L. Juhász Ilona: "Fába róva, földbe ütve…"A kopjafák/emlékoszlopok mint a szimbolikus térfoglalás eszközei a szlovákiai magyaroknál - Interethnica 8. (Somorja-Dunaszerdahely, 2005)

5. A kopjafákon szereplő feliratok

gyarországi faragók készítették. Az erdélyi faragók által készített kopjafák között is vannak ún. kisebbségi kopjafák. A kopjafákra általában felvésik, milyen alkalomból állítják. Sokszor több év­szám is szerepelhet rajta (gyakran vésték fel például a falunapok alkalmával ál­lított kopjafákra az adott történelmi eseményt vagy eseményeket, és azok dátu­mait). Néhány esetben felkerül az állíttató község vagy szervezet neve is (pl. „ÁL­LÍTOTTA / HUBÓ / KÖZSÉG / ÖNKORMÁNYZATA / 2002”, „ÁLLÍTTAT / TÁK / IPOLY / BALOG / LAKOSAI / 1996”, vagy: „KÉSZÍTETTE / A / GARAM- / KÖVESDI / CSEMADOK / ANNO / 2000", illetve: „ÁLLÍTOTTA / A / CSEMADOK / FÉLI / ALAP / SZERVEZETE”, vagy a palásti kopjafa esetében: „ÁLLÍTOTTA / A 9. sz. / SZ. GYÖRGY / CSERKÉSZ / CSAPAT”). A kopjafákon irodalmi idézetek is szerepelnek, néha egy kopjafán több is. Ezeket minden esetben valamilyen hazafias, a hazaszeretettel kapcsolatos versből vagy más irodalmi alkotásból vették. Szerzőiket és a mű címét nem min­den esetben tüntetik fel. A Hetényben álló millenniumi emlékoszlopon például „A haza minden előtt” Kölcsey-idézet alatt csupán Kölcsey neve olvasható, az idézett forrás címe (az Emléklapra című disztichon) viszont nem. A várhosszúréti második világháborús emlékművet alkotó központi kopjafán szereplő versidézet alatt a költő nevét is feltüntették: „AMERRE / JÁRTUNK, / HOLTAKAT / HULLATTUNK / SZÁZAT / EZREKET. / HADD TUDNÁ, / AKI MEGMARAD, / HOGY HAZA / MELYIK ÚT / VEZET” (Ratkó József). Szaláncon a kassai cserkészcsapat állított emlékoszlopot az egyik táborozás befejezéseként, amelyen különféle feliratok olvashatóak. Az állítás oka, az állít­tatok és az időpont mellett több bibliai idézetet is felvéstek, valamint rovásírás­sal is rávéstek egy rövidebb és egy aránylag hosszabb szöveget (a teljes felirat a Függelékben olvasható, Szalánc alatt). Az 1848/49-es forradalom és szabadságharc évfordulója tiszteletére állított oszlopokon az évszám mellett gyakori a „Pro libertate” felirat. A magyarbődi te­metőben állított oszlopon a következő szöveg olvasható: „A SZABADSÁGÉRT". A másik oldalon: „A MAGYARBÖDÖN ELTEMETETT HON­VÉDEK EMLÉKÉRE", harmadik oldalon: „1848 / KIK / ÉRTED / HALTAK / 1949”. A nagykéri emlékoszlopra a francia forradalom jelszavát vésték az 1848/49- es magyar forradalom és szabadságharc emlékére állított kopjafára: „1848 / EMLÉKÉRE / SZABADSÁG / EGYENLŐSÉG / TESTVÉRISÉG / 1998” Legtöbbször felkerül a faragó vagy faragók neve is. Gyakran vagy a vezeték- és keresztnév rövidítése, vagy csupán a vezetéknévé. A zsigárdi születésű Ka­tona László mindig ez utóbbi módon szignálta alkotásait. Több faragó kiírja a tel­jes nevét, vagy pedig a vezetéknevét és a keresztnév rövidítését. A fafaragók egy része mára kialakított a szignálásra egy sajátos jelet (a búcsi Sidó Szilvesz­terjele például egy kör, amelyben vezeték- és keresztnevének rövidítése olvas­ható - Vili. tábla, 2. kép; Nagyferenc Katalin pedig a „NFK" - Vili. tábla, 4. kép; Nagy Mátyás pedig a „NM” rövidítést alkalmazza. Ferencz György jele egy, a kop­84

Next

/
Thumbnails
Contents