Popély Árpád (szerk.): Iratok a csehszlovákiai magyarság 1948-1956 közötti történetéhez. I. Válogatás a csehszlovák állami és pártszervek magyar kisebbséggel kapcsolatos dokumentumaiból - Fontes Historiae Hungarorum 4. (Somorja, 2008)

Dokumentumok

Toto naše odhodlanie pri najintenzívnejšom realizovaní - pravda - nevylučuje čestné plnenie záväzkov, ktoré sme voči občanom maďarskej národnosti na seba prevzali a statočnú starostlivosť o maďarských občanov ako aj o ich výchovu v duchu ľudovode­mokratickom, republikánskom a československom. Možnosti zriadenia škôl, resp. pobočiek pre vyučovanie detí maďarskej národnosti v ich materinskom jazyku uskutočnili sa tým spôsobom, že rodičia maďarskej národnos­ti, ktorí majú zaškolené deti na slovenských školách, boli vyzvaní, aby sa osvedčili, či chcú, aby ich deti chodili do maďarských škôl. Boli poučení už v celom rade miest o roz­hodnutí vlády poskytnúť obyvateľstvu maďarskej národnosti občianske práva ako aj o tom, že sa budú u nás zriaďovať školy, resp. triedy s maďarským vyučovacím jazykom. Vzhľadom na technicko-administratívne možnosti kampaň táto je rozdelená na niekoľko etáp a t. č. je v prúde uskutočňovanie prvej etapy, v ktorej sme si vzali za úlohu vo vyše 60 obciach, kde podľa výsledkov reslovakizačnej akcie je väčšina obyvateľstva maďar­skej národnosti, zistiť, či rodičia chcú si dať vyučovať svoje deti v jazyku maďarskom. Asi v polovine z týchto obcí obyvateľstvo dodatočne reslovakizovalo a buď dostalo reslo­­vakizačné dekréty, buď na ne čaká. V ostatných obciach sú naše doterajšie skúsenos­ti napospol takéto: Maďarskí obyvatelia zapisujú si svoje deti do pobočiek s maďarským vyučovacím jazykom, žiadajú však, aby sa ich deti naučili aj dobre po slovensky. Takmer všade žiadajú, aby v strednej škole sa len po slovensky učili. Záujem reslovakizantov o to, aby ich deti do maďarskej školy chodili, nie je taký veľký, ako sa sprvoti očakávalo. Sú uzrozumení s tým, aby ich deti chodili do slovenskej školy, no žiadajú, aby sa im jed­nak pomáhalo používaním maďarskej reči pri vyučovaní, jednak aby sa mohli v maďar­skej reči pocvičiť. Zdá sa, že pri rozumnom pokračovaní slovenskej a československej školy, t. j. ak maďarská reč sa nebude vyučovať ako neprípustná, ilegálna a zahanbu­júca, i masa reslovakizantov, ktorých slovenské národné povedomie nie je nijako pevne zakotvené, nájde veľmi dobrý pomer k slovenskej škole. Na základe všeobecnej žiadosti rodičov, aby aj v školách a triedach s maďarským vyučovacím jazykom vyučovala sa slovenčina, už aj doteraz stanovili sme učebný plán pre národné školy s vyučovacím jazykom maďarským podstatne odlišne, než tomu bolo na maďarských školách predmníchovských. V prvom a druhom postupnom ročníku zre­dukovali sme počet hodín pre jazyk maďarský z 9 na 8, v treťom postupnom ročníku z 8 na 7, v štvrtom a piatom postupnom ročníku zo 7 na 6. Jazyk slovenský zavádzame vo všetkých postupných ročníkoch, v prvom a druhom po 2 hodinách týždenne, v treťom, štvrtom a piatom postupnom ročníku po 3 hodinách týždenne. V predmníchovských maďarských školách v prvých dvoch postupných ročníkoch sa nevyučovala vôbec a v ďal­ších po 3 hodinách týždenne ako teraz. Na rozdiel od učebného plánu v maďarských školách predmníchovských zavádza sa, samozrejme, aj vyučovanie jazyka ruského, v štvrtom a piatom postupnom ročníku po 1 hodine týždenne, tak, ako je to na školách slovenských. Okrem toho vlastivedu budeme vyučovať po slovensky - v predmníchov­ských maďarských školách sa vyučovala po maďarsky. Zmenu túto zavádzame - opa­kujem - preto, lebo je taká spontánna žiadosť maďarských rodičov, aby škola naučila ich deti slovenskej reči a umožnila im uplatniť sa v živote po absolvovaní školy. Pre zau­jímavosť poznamenám, že na mnohých miestach maďarskí rodičia nezapísali svoje deti do maďarských škôl, resp. pobočiek z obavy, že sa nenaučia po slovensky. A boli to vojenskí zajatci, ktorí v tomto smere rozvinuli agitáciu. Hovorili, že pol sveta sa dá pre­82

Next

/
Thumbnails
Contents