Popély Árpád (szerk.): Iratok a csehszlovákiai magyarság 1948-1956 közötti történetéhez. I. Válogatás a csehszlovák állami és pártszervek magyar kisebbséggel kapcsolatos dokumentumaiból - Fontes Historiae Hungarorum 4. (Somorja, 2008)

Dokumentumok

bajnérov, inseminačných technikov, práve prebieha školenie zootechnikov, veterinár­nych pomocníkov, atď. a pripravujú sa ďalšie školenia v maďarskej reči. Bolo založených do 30 závodných škôl práce a tento počet sa ďalej rozširuje. Povereníctvo pôdohospodárstva vydáva v maďarskej reči t.č. 2 časopisy, a to týž­denník: „Szabad Földműves“ a mesačník: „Szövetkezeti Termelés“. Taktiež Povereníctvo školstva, vied a umení zaznamenalo značné úspechy pri rieše­ní týchto otázok. Robí sa nábor medzi občanmi maďarskej národnosti z radov robotníkov na doplne­nie učiteľských kádrov. Takto získané kádre prechádzajú potom školením v maďarskej reči. V poslednom čase prebehli takto 4 kurzy spolu s 251 frekventantmi a ďalšie kurzy sa pripravujú. Povereníctvo vydáva tiež časopisy v maďarskej reči: Tanítók Lapja, Pionírok Lapja, Szabad Ifjúság, Kis Építő, Természet és Technika. Aj na poli kultúrnom sa urobil pokrok v práci medzi obyvateľstvom maďarskej národ­nosti. V roku 1952 bolo napr. založené Maďarské oblastné divadlo v Komárne popri už existujúcom maďarskom súbore Dedinského divadla v Bratislave. Povereníctvo informácií a osvety pripravuje počínajúc mesiacom novembrom 1952 niekoľko školení osvetových pracovníkov maďarskej národnosti v maďarskej reči. Tieto školenia sa väčšinou pripravujú v spolupráci s CSEMADOK-om. Venuje sa veľká pozornosť rozšíreniu oddelení maďarskej literatúry v okresných ľudo­vých knižniciach. Na tento cieľ je určená suma 5.000.000,-Kčs. Do konca roku 1952 sa prevedie výmena kníh medzi miestnymi ľudovými knižnicami v slovenských a v maďar­ských obciach. S potešením treba konštatovať, že medzi našimi spoluobčanmi maďar­skej národnosti je nebývalý záujem o čítanie kníh, napr. v Komárne, v Leviciach a inde (aj 30 násobne väčší počet čitateľov ako v minulosti). Uspokojivo plní svoje úlohy medzi obyvateľstvom maďarskej národnosti rozhlas, ktorý má pravidelné denné relácie v maďarskej reči. Zariadi sa, aby miestne rozhlasy v obciach s obyvateľstvom maďarskej národnosti preberali maďarské vysielanie čs. roz­hlasu a vlastnými rozhlasovými kolektívmi zlepšovali úroveň vysielaných relácii. Pokiaľ ide o rezort spravodlivosti treba poukázať na nedostatok sudcov z ľudu z radov občanov maďarskej národnosti, najmä v okresoch Želiezovce, Levice, Nitra, Štú­rovo, Šaľa, Vráble, Rožňava a. i. Pojednávanie v maďarskej reči ie zabezpečené. Súdy a prokuratúry v jednotlivých kra­joch sú obsadené sudcami a prokurátormi, ovládajúcimi maďarskú reč, takto: Bratislava sudcovia 57% prokurátori 40% Nitra 99% 100% B. Bystrica 67% 64% Košice 83% 50% Pre sudcov z ľudu maďarskej národnosti vychádza mesačník „A Népbíró“ a vydávajú sa brožúrky v rámci „Malej knižnice sudcov z ľudu" („A népbírók könyvtára“). V rezorte Povereníctva zdravotníctva ie zabezpečené uplatnenie sa občanov maďar­skej národnosti i vo vedúcich funkciách. Na ONV v Kráľ. Chlmci, v Leviciach, v Štúrove, v Šali a i. sú zdravotní referenti ONV občania maďarskej národnosti. Povereníctvo poma­ly uskutočňuje líniu premiesťovať zdravotné kádre maďarské do okresov a obcí s pre­važnou väčšinou maďarského obyvateľstva. Javí sa nedostatok vyšších zdravotníckych kádrov z radov občanov maďarskej národnosti. 332

Next

/
Thumbnails
Contents