Angyal Béla: Dokumentumok az Országos Keresztényszocialista Párt történetéhez 1919-1936 - Fontes Historiae Hungarorum 1. (Somorja-Dunaszerdahely, 2004)
Bevezető
Dokumentumok az OKP történetéhez 25 Ezzel szemben a rendőrségi jelentések részletesen beszámoltak a háttérben feszülő ideológiai és személyi ellentétekről. Ilyen esetben a rendőrségi jelentések kerültek a válogatásba, amelyek többnyire pontosan előre jelezték a pártban bekövetkező eseményeket.“ A kötetben található eredetileg szlovák és cseh nyelvű szövegek magyar fordításban jelennek meg. Л közölt dokumentumok időrendben követik egymást, arab sorszámmal megjelölve. A sorszámot a szerkesztő által készített rövid regesztum követi, amely megjelöli a közölt dokumentum keletkezésének helyét és idejét. A regesztum további részében néhány sor erejéig, értékelés és minősítés nélkül, tájékoztatást nyújt a közölt dokumentum tartalmáról. Áttekintve az évek szerint csoportosított forrásokat, nyilvánvaló az aránytalanság. A legtöbb dokumentum, szám szerint 16, az 1920-as évből található, ekkor épülnek ki tulajdonképpen a pártok, zajlanak az első nemzetgyűlési választások és történek az első próbálkozások a magyar pártok intézményesített kapcsolatának kialakítására. Jelentős számú még az 1919-ből (13), 1921-ből (11) származó anyag, (kezdeti időszak, a programalkotás, az intézményesülés évei). További kiugró évek: 1925-ből 11, (pártszakadás és elnökváltás), 1935-ből 8 (nemzetgyűlési választások és Beneš köztársasági elnökké választásának időszaka). A kötet célja a tudományos forrásközlés, ezért az egyes dokumentumok jegyzetekkel vannak ellátva, amelyek kiegészítő információkat tartalmaznak. A források, illetve dokumentumok teljes szövegének közlésére törekedtünk. Ahol erre terjedelmi, vagy tartalmi okokból nem kerülhetett sor, részleges közlést alkalmaztunk a kihagyásokat szögletes zárójellel [...] jelöltük. A kihagyott rész tartalmát azonban lábjegyzetben ismertetjük. Minden esetben az irat eredeti tisztázatának szövegét igyekeztünk közölni, de ha ez nem állt rendelkezésre, a fogalmazvány piszkozata vagy az eredeti másolata került a kötetbe. A sajtóból átvett cikkek esetében az eredeti cím szerepel a szöveg előtt. Ilyen esetben az eredeti cím akkor is közlésre került, ha nem éppen találó és nem utal igazán a szöveg tartalmára. A dokumentumok szövegeit a mai akadémiai helyesírás szabályai szerint közöljük, de nem ragaszkodtunk a mai irodalmi nyelvhez. A szövegekben korrigáltuk: a központozást, a betücseréket, a kis és nagybetűket, a nyilvánvaló elírásokat. A magyar személyneveket, az ingadozó írásmódnál mindig a legelfogadottabb változatra javítottuk.'1 Az iratban szereplő idegen neveket minden esetben az adott nyelv mai helyesírási szabályai szerint írtuk át.1" A régies szóalakokat megtartottuk, a magyartalanul hangzó értelmetlen mondatokat nem javítottuk ki, hanem [sic!] betoldással jelöl- 8 9 10 8 Lásd pl. az 55., 60., 88. és 100. sz. dokumentumokat. 9 Pl. Szenti vány-Szent-Ivány, Leilei Lelley, Flachbart -Flachbarth, stb. 10 Pl. Benes-Beneš, Csemy-Černý, stb.