Kontra Miklós (szerk.): Sült galamb? Magyar egyetemi tannyelvpolitika. Konferencia a tannyelvválasztásról Debrecenben, 2004. október 28-31. - Disputationes Samarienses 6. (Somorja-Dunaszerdahely, 2005)

II. Kitekintés

50 Kovács Magdolna A felsoroltakon kívül miben nyilvánul meg még a kétnyelvűség a gyakorlatban a Helsinki Egyetemen? A kétnyelvűséget az egyetem több dokumentumban hangsúlyozza. Az egyetem svéd nyelvű oktatását egy bizottság koordinálja. Az egyetemi honlapon a svéd nyelvű okatatásról és az egyetemi életről svéd nyelven (is) található információ. (Igaz, az általános információknak csak egy részét közük svédül is.) Az egyetemen a diákok a vizsgakérdéseket kérhetik finnül is, svédül is és a két nyelv bármelyikén válaszolhatnak is a kérdések­re. Svéd anyanyelvűek szemináriumi munkájukat és egyéb dolgozataikat ír­hatják svédül is. A Helsinki Egyetem kétnyelvűségének előnyeit az egyetem rektora, llkka Niiniluoto a 2004/05-ös tanév eleji, új diákoknak szóló üdvözlő beszédében a következőkben látta: „Az egyetem egyik különleges vonása a kétnyelvűség: a svéd nyelvű oktatás kiterjeszti a finn nyelvűek lehetőségeit is, valamint a skandináv együttműködés lehetőségét is.” (www-HEL 2004.) Útban a háromnyelvű modell felé? A 645/97-es egyetemi törvény háromnyelvű egyetemet nem tart számon. A törvény 6. §-a csak utal az egyéb nyelvek alkalmazásának lehetőségeire az oktatásban és az egyetemi fokozatok megszerzésénél, s azt az egyetemek saját hatáskörébe utalja. Finnországban a mai egyetemi (és gazdasági) élet­ben egyre nagyobb teret nyer az angol nyelv. Több egyetemen az alapkurzu­sok egy részét is angolul tartják, különösen akkor, ha a programokba csere­diákok is bekapcsolódnak. A posztgraduális képzésben egyre nő a külföldi di­ákok száma, s vele együtt az angol szerepe is.19 A „Turkui Nemzetközi Egye­tem” ( The International University of Turku) három egyetem, az Ábo Akademi, a Turkui Egyetem és a turkui Közgazdasági Főiskola közös, angol nyelvű prog­ramjait fogja össze. A három egyetemnek van pl. egy közös informatikai prog­ramja a gépészmérnökök, a közgazdászok és a természettudományi tárgya­kat tanulók számára. Az első három évben a diákok a saját egyetemükön ta­nulnak finnül vagy svédül, majd az ezt követő két évben közös, angol nyelvű oktatásban részesülnek. A Turkui Egyetem és az Ábo Akademi közös, angol nyelvű számítástechnikai programját a posztgraduális hallgatók számára ala­kították ki (Anckar 2000). A Helsinki Egyetemen szintén több angol nyelvű doktorképző program működik. A cserediákok számának növekedésével az alapképzésben is egyre gyakrabban találkozhatunk angol nyelvű programok­ig Egy személyes tapasztalatból adódó példa: A 80-as évek vége felé pl. a Turkui Egyetem egyik tan­székén előfordult, hogy egy kínai posztgraduális hallgató miatt az összes posztgraduális szeminá­riumot angolul tartották. Ma viszont több helyen is előfordul, hogy csak a szeminárium vezetője finn, a posztgraduális hallgatók külföldiek -sa lingua franca természetesen (?) az angol.

Next

/
Thumbnails
Contents