Csanda Gábor (szerk.): Somorjai disputa 1. Az élő szlovákiai magyar írásbeliség c. szimpózium előadásai - Disputationes Samarienses 1. (Komárom-Dunaszerdahely, 2003)

II. Somorjai disputa

„fordítva hulló hó" 135 18 „Mindennek egy igen ősi és világszerte fellelhető hiedelem ké­pezi az alapját, a hit abban, hogy a név és a nevet viselő sze­mély valamiképpen azonosak egymással, hogy ennek következ­tében a név ismerete és kimondása korlátlan hatalmat biztosít a név viselője fölött.” KÖVES-ZULAUF, Thomas: Bevezetés a ró­mai vallás és monda történetébe. Telosz Kiadó, Budapest 1995. 91. 19 „Ne, neznám, fekl sem... Ale zrovná teď/ čekám hosty! dodal jsem podráždén presvedčením, / že miluje vlastní neštéstľ... / Ale on se opét neurazil..." (21.) 20 „légy bár oly szűz, mint ajég, oly tiszta, / mint a hó: ne mene­külhess a rágalom / elől. Vonulj kolostorba...” (Arany, 395.) - „be thou as chaste as ice, as pure / as snow, thou shalt not escape / columny. Get thee to nunnery, go...” (961.) 21 „Oly hófehér a szemfedél (Arany, 435.) - „White his shroud as the mountain snow (976.), „Szakálla hófejér” (Arany, 441.) - „His beard was as white as snow...” (972.) 22 A király szavai, bátyja megölésére célozva: „volna bár / Ez át­kozott kéz kétszer ennyi vastag / A bátya-vértől: nincs elég eső / Az üdv egében, hogy fehérre mossa, / mint a fehér hő?" (Arany, 413.) - „What if this cursed hand / Were thicker than itself with brother’s blood, - / Is there not rain enough in the sweet heavens / To wash it white as snow?” (965.) 23 „Most hő vért meginnám, / s oly szörnyű tettet bírnék elkövet­ni, / Hogy a napfény reszketve nézne rá." (Arany, 411.) - „now could I drink hot blood, / And do such bitter business, as the day / Would quake to look on.” (965.) 24 Négy negyed, i. m. 87.

Next

/
Thumbnails
Contents