Somogy vármegye Hivatalos Lapja 1913. (32. évfolyam 1-52. szám)

1913-11-06 / 45. szám

45. SE. Somogyvármegye Hivatalos Lapja 865. Ili. Általános jellegű, de további intézkedést nem igénylő rendeletek, értesítések és más közlemények. Hivatalos másolat. 258641913. számhoz. 127000. szám 27 b. Magyar királyi hon­védelmi minister. Somogyvármegye közönségének. Tapasztalván, hogy a külföldön tartózkodó és az állítási kötelezettségük teljesíté­sére felszólítandó állitásköteleseknek a külföldi lakcíme a hozzám érkezett felterjeszté­sekben lendkivül hiányosan jelentetik be és ennek következtében az ügyiratoknak ki­egészítés céljából való visszaküldése és igy felesleges munkaszaporitás idéztetik elő: az ebben a tekintetben követendő eljárás szabályozása végett az alább következőket ren­delem. Minthogy külföldön az egyes államokban szintén igen sok a hasonlónevü város, oly célból, hogy az érdemleges intézkedés részemről haladéktalanul, megtehető és az ügyiratnak kiegészítés céljából való visszaküldése elkerülhető legyen, az európai kül­földön tartózkodóknál a lakcímnek a város (a helység), az állam és a/tartománynak ne­vét, az Európán kivűli külföldön pedig, főleg az Amerikai Egyesült Államokban annak az államnak és kerületnek (grófság county) a nevét is feltétlenül magában kell foglalnia, amelyben az illető város (helység) fekszik. Úgy az európai, mint az Európán kívüli külföldön, különösen Amerikában, ahol bejelentő kötelezettség, illetőleg ezen az alapon vezetett rendőrségi nyilvántartás nin­csen, a nagyobb városokban tartózkodó állitásköteleseknek közelebbi lakcíme, neveze­tesen a városrész, az utca neve vagy száma és a házszám is különös gonddal meg­állapítandó. Ebben a tekintetben különösen megbízható támpontul szolgálnak a haza küldött levelek boritékai, illetőleg a borítékon levő bélyegek postai felülbélyegzése valamint az Amerikából hazaérkezett leveleknél sok esetben a borítékok hátlapjára a levélírók részéről ráirt teljes címek. Megjegyzem, hogy ezeknél az utóbbiaknál az utcának (rövi­dítve : Str.), a sugár (kör.) útnak (rövidítve : Ave), az útnak (rövidítve: Rd.) és a tér­nek (rövidítve : Pl.) vagy neve vagy száma van és a postaszekrény (Box) szintén szám­mal jeleztetik, a melyet az ottani postahivatalban rendszerint vagy maga az állitáskö- teles vagy a munkaadója bérel és a melyből a levelek maguk a bérlők által szedet­nek ki. A pontos lakcímhez szükségesek ezek az adatok tehát, az azokhoz tartozó összes jelekkel és rövidítésekkel együtt, a puhatolási jegyzőkönyvekbe, illetőleg az erre vonat­kozó jelentésekbe pontosan és olvashatóan Írva veendők fel. Felhívom ennélfogva a törvényhatóságot: utasítsa a járási tisztviselőket és a pu­hatolást eszközlő községi elöljáróságokat, hogy a külföldön tartózkodó állitáskötelesek puhatolásánál a fent elmondottak szem előtt tartása mellett járjanak el, vagyis a szülők a rokonok és a hozzátartozók i észéről bemondott összes adatokat pontosan és olvas­hatóan jelentsék be, a katonai ügyek ellátásával megbízott központi tisztviselőknek pe­dig különös kötelességévé teszem, hogy az erre vonatkozó jelentéseket illetőleg a hoz­zám teendő e részbeli felterjesztéseket, a melyek minden egyes állitáskötelesre vonat­kozólag külön-külön terjesztendők elő, mindannyiszor alapos felülbirálat alá vonja A jelen körrendeletem a hivatalos vármegyei közlönyben közz teendő. Budapest 1913. október hó 27-én. A minister rendeletéből: Dr. Orlay ministeri tanácsos. 25864|1913. szám. Valamennyi főszolgabíró s kaposvári polgármester úrral, nem­különben valamennyi községi elöljárósággal tudomás s miheztartás végett közlöm. Kaposvár, 1913. évi november hó 3-án. Kacskovics, alispán.

Next

/
Thumbnails
Contents