Somogy vármegye Hivatalos Lapja 1907. (26. évfolyam 1-53. szám)
1907-07-11 / 28. szám
342 Somogy vármegye Hivatalos Lapja. 28. 7.s. Hiv. másolat. 16192/1907. szhoz. 55754/IV. 2. Kereskedelemügyi m. kir. minister. Valamennyi magyarországi törvényhatóságnak és valamennyi t. kereskedelmi és iparkamarának. Ő császári és apostoli királyi Felsége folyó évi junius hó 15-én kelt legfelsőbb elhatározásával Pierre Richárd Fiúméba kinevezett és az ottani francia konzulátus vezetésével megbízott francia főkonzulnak a működési jogot legkegyelmesebban megadni méltóztatott. Felhivom tehát a törvényhatóságot, kamarát, hogy a nevezett főkonzult fentebb jelzett minőségében a kellő támogatósban részesítse és esetleges megkereséseinek készséggel feleljen meg. Budapest, 1907. junius 30. A minister helyett: Szterényi, államtitkár. Hivatalos másolat. 15591/1907. szhoz. 4,132/1907. B. M. ein. számú körrendelet. A fordítási dijak megállapítása. (Valamennyi törvényhatóságnak.) Folyó évi január hó 3-án 8892/1906. ein. szám alatt ■ kelt körrendeletem*) kapcsán értesítem a törvényhatóságot, hogy a forditási dijakat további intézkedésig a következő összegekben állapítottam meg : 1. Minden hazai nemzetiségi nyelvről (német, tót, román, szerb, horvát, rutén) magyar nyelvre fordítva ... — ... ... ... ... ... ... ... 2 K 2. Francia, angol, orosz, bolgár és latin nyelvből magyar nyelvre fordítva 4 „ 3. Olasz, cseh, külföldi román és külföldi szerbről magyar nyelvre fordítva 3 „ 4. Egyházi (dalmát vendből) szláv cyril belükkel, illyr, morva, szlovén és lengyel nyelvről magyar nyelvre fordítva _ ... ... ... ... ... 3 „ 5. Spanyolról magyarra ... ... ... ... _ _ ... ... ........... 9 „ 6. Svéd, dán, holland és héberről magyarra és megfordítva ... ... 12 „ 7. Portugálból magyarra ... ... ... ... ... ... ... ... .. ... 10 „ 8. Török nyelvből magyarra és megfordítva ... ... ... ... ... ... 20 „ 9. Görögből magyarra és megfordítva, a fordító felszámítása szerint díjazva, azonban legkevesebb... ... ... ........... ... _ ... ........... ... 20 „ 10. Régi latin okmányoknak magyarra fordítása ... ... __ ... ... 6 „ 11. Magyarból, bármely hazai nyelvre fordítva __ ... ... ... ... 3 „ 12. Magyarból olaszra, küldi román és' szerb, morva, szlovén, lengyel,egyházi szláv és illyr nyelvre fordítva ... ... __ ... ... ... ... ... 4 „ 13. Magyarból angol, francia, orosz és bolgár nyelvre fordítva. ........... 5 „ 14. Magyarból latin nyelvre ... ... ... ... ... ... .................; _ 6 „ 15. Magyarból spanyol nyelvre .... ... ... • ... ... .................. ... 12 „ 16. A fordítások tört ivenkint számíttatnak. Egy tört iv 4 oldalból áll, miden oldalon 30 sorral és minden sor 8 szótaggal. Ha valamely fordítás ritkábban van Írva, vagy kevesebb sort tartalmaz, akkor a forditási dij, az érvényesítést eszközlő belügyministeri számvevőség által aránylag leszállittatik. 17. Ha a fordítás csak egy oldalra terjed, tekintet nélkül a sorok számára, 1/i ívnek számittatik. 18. Ha a fordítás több oldalra terjed, az utolsó oldal csak akkor számit, ha legalább is 10 sort tartalmaz, feltéve, hogy a megelőző oldalokon a megkívántaié 30 sor 8 szótaggal megvan. 19. Nehezebbszövegü fordításokért,pl. törvényszéki végzések, szerződések, egyházi zsinati és kongresszusi jegyzőkönyvek, végrendeletek stb., valamint a „sürgős“-eknek jelzett ügydaraboknál ivenkint 1 (egy) koronával több jár. *) B. K. 1907. évf. 23. lapon.