Somogyi Hírlap, 2011. szeptember (22. évfolyam, 204-229. szám)

2011-09-08 / 210. szám

SOMOGYI HÍRLAP - 2011. SZEPTEMBER 8., CSÜTÖRTÖK SAJTÓ ÉS TANULÁS 11 Visszafordíthatatlan mondatok pletyka A képmutatás rombolóbb egy hurrikánnál, mért nem tudunk leszokni róla? Hogyan lehetünk ennyire különbözőek? Miért van az, hogy az egyenes em­berek gyakrabban válnak magányossá, míg a mé­regnyelvű társaink sok­kal közkedveltebbek, és szerethetőek. Valóban le kéne dobnunk az igazszólás értékét, csak hogy elismerést kapjunk? Úgy gondo­lom, nem! A képmutatás mely körül­vesz bennünket, gyakran rom­bolóbb egy hurrikánnál. Csalá­dokat dönt szét, állásokat veszí­tenek el, barátok vállnak szét, de ami a legszörnyűbb, hogy lelkileg mindenki belehal egy kicsit. A hitelrontás, és az, hogy olyan szellememberek el­len harcolunk, kik csak hátunk mögött merik dugdosni kígyó­nyelvüket, egy állandó problé­ma a világban. Védekezni nem könnyű, és va­lójában nincs is rá igazi recept. Vagy vállaljuk önkén tesen a ma­gányt, ami azt gondolom nem a leg­jobb megol­dás, vagy Tapintatlan, és felelőtlen híresztelés A MAGYAR ÉRTELMEZŐ KÉZI­SZÓTÁRBAN a pletyka első je­lentése: „bkalmas, tapintat­lan, felelőtlen hír(esztelés)", a második a pletykás személyt jelöli, harmadik jelentése vi­szont egy „gyökeret eresztő szárú, tojásdad levelű, fehér virágú cserepes növény”. A magyar nyelv történeti-etimo­lógiai szótárából az is kide­rül, hogy a szó szlovák erede­nem foglalkozunk vele. De hol van az a határ, mikor már kike­rülhetetlen, a fellépés a hazug, pletykaéhes emberek ellen? Mert a Btk.-ban is bűncselek­ménynek számít a rágalmazás, melynek pontos fogalma így hangzik: „Aki valakiről, más előtt, a becsület csorbítására al­tű, más szláv nyelvekben is előfordul, és ugyanazt jelenti, mint a magyarban - illetve a szlovák nyelvben még a „sem­miség, nevetséges dolog” kife­jezésére is használják. A pletyka szó első írásos megje­lenését a szótár a korai 18. századból jegyzi, de feltehető, hogy ez a szó ugyanezzel a je­lentéssel már korábban is is­mert és használatban volt. kalmas tényt állít vagy híresz- tel, vagy ilyen tényre közvetíe- nül utaló kifejezést használ, vétséget követ el, és egy évig terjedő szabadságvesztéssel, közérdekű munkával vagy pénzbüntetéssel büntetendő.” Na, igen, de hogyan is bizo­nyítom az ellenkezőjét? Szem- től-szembe is lehet ugyan pró­bálkozni, de ki az, aki miután elhintett egy szaftos történetet, majd azt fogja mondani, hogy csak kitalálta? Senki! Azért nem, mert a „suttogok" egy idő után élvezik történeteik kacifántosságát, és élvezik, ahogy a körülöttük ülők, isszák szavaikat. Majd mindenki megy a dolgá­ra. A hallgatóság, aztán tovább gondolja a tör­ténetet, beletesz egy kis ezt egy kis azt, s a végén kész is a méreg- leves. Valahogy így mehetnek a dolgok, látszólag legalábbis, minden pletyka, és minden rágalom, olyan, mint egy népme­se. Senki nem ismeri a kitalálót, de a csattanót mindenki. Ez egyébként pszi­chológia betegséggé is fajulhat, hiszen minél többen élvezik a mesét, annál nagyobb a vá­gyódás újabb és újabb emberek szimpátiájá­nak az elérésért. A betegség ott kezdő­dik, mikor valaki a történetet már úgy adja elő, hogy be­letesz némi érze­lemáradatot, a saját gondo­latait, tézi­seit a történetbe. A legjobb mondat ez: „én nem is értem, hogy tehette, ÉN soha nem len­nék ilyen!” Miután ez a bizonyos csatta­nó bekövetkezik, várhatjuk az eredményt! Vajon mi jár ilyen­kor a „suttogó” fejében? Örül? Vagy fél, hogy rágalmazása ki­derül? Ez valóban lelki felüdü­lést okoz? Vagy az egész, csak merő féltékenység? Ha már ne­ki nem olyan jó, akkor másnak se legyen az? Ezekre a kérdé­sekre választ biztosan nem fogunk kapni soha. Csak fel­tételezhet jük, hogy amíg máso­kat dobálnak sárral, addig úgy érzik az ő udvarukon már keve­sebb a sepregetni való. Ami biztos: memóriájuk irigylésre méltó. Észben kell tartani a sok mesét! A szívük kőkemény. így nekik nem fáj semmi. Megkérdőjelezném ugyan szellemi érettségüket is, de ez már egy másik téma. S, csak bízni tudok, abban, hogy a sánta kutya tényleg gyorsabb náluk! ROZiNKA MAGDOLNA Általában senki sem ismeri a plety­ka kitalálóját. A rosszindulatú híreszte­lés tönkreteheti bár­ki életét. Nem éri meg a pillanat­nyi népsze­rűségért 5 Álmaim g szertefoszló S fátyola t&m Nem tudtam, •s* hogy beléd szeretek, Hogy egyszer __íj, ennyire fontos leszel c­jj. nekem. *s* Olyan voltál, *=* mint egy jó barát, Ki meghallgat, §s* megérti g bolond szívem minden g gondját-baját. q* Ám egy nap más lett, nem emlékszem már ,-g mi változott, sa Te vagy én? ©• Szemedbe néztem f? és éreztem, g; szeretném, £3* hogyha szeretnél. Halk szavaid őrzöm még, g mikor azt súgtad, ^0, szeretlek, Most már s* hiába kereslek. Mélyen szívemben él «=#> egy arc, Halványan rémlik mosolya. ^ A Te arcod álmaim szertefoszlott fátyola. =afl Eg)'szempár mit nem feledek soha, Ha meglátom nagyot dobban szívem ritmusa. Te voltál az álom, mely átrepített a világon, g Te voltál minden, S9« nélküled e* most semmim *=* sincsen. ga NÉMETH NIKOLETTA S* KAPOSVÁRI EGYETEM Az oldalt szerkesztette: Gáldonyi Magdolna E-mail: magdolna.galdonyi@axelspringer.hu 8 a szavak soha nem jelente- | nek sokat, csak ha megta- ® pasztalod az igazságukat. ^ KÉT DOLOG VÉGTELEN: a Vi­li lágegyetem és az emberi hü­lyeség, de az előbbi nem biz- 1 fos. (Albert Einstein) 1 „NEKÜNK INDIÓKNAK ezen a ■ kontinensen ezeréves tapasz- s tolatunk van, amely azt | mondja: minden, ami él, ösz- szefügg - az élet egy háló, | amely a legkisebb rovartól az _ égen szálló sasig ér. Amit a I háló egy szálával teszünk, az ■ kihat az egész építményre. E ■ tapasztalat jelentését a világ ■ nak meg kell értenie, hogy méltó életet élhessünk a Föl­| dön. ” (egy indián törzsfő­nök) AMIT TE A SZERELEMBEN ke- ■ resel, az nem egyéb a barát- | Ságnál. Ha meg tudod ma- 1 gyarázni, miért szeretsz egy I nőt, nem szereted igazán. AZ, HOGY ÉN KI VAGYOK, attól függ, hogy te minek akarsz I látni engem. > A HALÁL NEM SZOMORÚ. A | szomorú az, hogy a legtöbb 8 ember egyáltalán nem is él. I LEHET, HOGY A HOLD kisebb, | mint a Föld, de távolabb is van. kórustag voltam, amíg rá * nem jöttek, honnan jön a zaj. | civilizált ember nem fek­szik le aznap, mikor felkelt. TARCANOVELLA A tulajdonképpen tengerész 2. rész Már kisgye­rekként is legszíve­sebben az édes - ó, a legédesebb - vízben töltötte volna min­den percét, de édes­apjának haragja el­tántorította vágyától. Holott Toncsi már négyévesen elhatá­rozta, hogy ő igazán, de úgy istenigazából tengerész lesz. Úgy érezte, vezetékneve is kötelezi erre a hi­vatásra. De jaj, hogy félt ő a papától! Apja gyakorta or­dítozott a partról:- Antal, ha nem kerülsz azonnal a szemem elé, eskü­szöm, de komolyan megesküszöm ne­ked édesanyád éle­tére, hogy nem ál­lok jót magamért!- De papa, én úgy szeretek a vízben lubickolni!- Hát ennyire rö­vid az agyad? A po­kolba, hogy a fiam ilyen értetlen le­gyen, hogy nem ért a szép szóból! Olyankor addig fenyegetőzött, míg a rémült kisfiú telje­sen átázva, lila száj­jal ki nem került ké­ső este a partra. Tónlnak nem volt más választása, fel kellett adnia az ál­mát. De még nem szök­hetett el. A tenger sem tehette 'magá­évá’... Végtére is, a papa az édesanyja életére esküdözött. Ötlete sem volt, hol járhatott a ma­ma. Ha kérdezőskö­dött, hogy mikor jön haza, minduntalan ugyanazzal az üres, semmitmondó maL gyarázattal kellett beérnie: A mamád egy őrült. Ne is tö­rődj vele! MÁTÉ LILLY Conan, a barbár MOZIAJANLO

Next

/
Thumbnails
Contents