Somogyi Hírlap, 2011. július (22. évfolyam, 152-177. szám)

2011-07-12 / 161. szám

mmmm SOMOGYI HÍRLAP - 2011. JÚLIUS 12., KEDD OLVASÓI LEVELEK üf $ WM 88$ i M 8$ ' Ml HMM - M Direkt bementem harminc üzletbe, s csak négy helyen köszöntek vissza A minap olvastam kedvenc új­ságom, a Somogyi Hírlap cím­lapján, a Vegye észre rovatban, hogy a kötelező Viszontlátásra köszönés helyett a Viszlát úgy­mond pontlevonással jár némely üzletekben. Az aznapi lapot egyébként egy családnak köl­csönadtam a házban, ezért nem tudom a leírtakat pontosabban idézni. m Nem bármiféle előírás, hanem az udvariasság miatt illik köszönni. Na, más ügyek mellett - ilyen például, hogy a kaposvári köz­területeken senki ne dohányoz­zon, mert tiltás van érvényben - a köszönés is az egyik vessző- paripám. Emlékszem, egy-két esztendeje körülbelül harminc kaposvári üzletbe tértem be di­rekt köszönni - persze nem egyeüen nap alatt -, s striguláz­tam. Ha jól emlékszem, akkor mindössze négy üzletben kö­szöntek Jó napot kívánok!-kal, a Jó napot! vagy a semmi helyett. És szó sem volt Viszlátról. Hol van erről előírás? Én arra ugyanis nagyon kíváncsi len­nék! RUISZ GYÖRGYNÉ, KAPOSVÁRI NYUGDÍJAS PEDAGÓGUS Hiányoztak a betűk, de megoldották Öreglakon! Nemrég írtam a Somogyi Hírlap­ban, hogy a Fonyód-Kaposvár vasútvonalon az Öreglak tábla nem volt olvasható, mert hiányoz­tak betűk, olyan volt, mint egy keresztrejtvény. Régóta bosszan­tott ez, mert én nagyon szeretem Öreglakot! Ezután is így fogok tenni, ha valami gondot látok. A cikk megjelenését követően ugyanis a hiányzó betűket pótol­ták, pontosabban új táblát helyze­tek el. Nem tudom, hogy a telepü­lés önkormányzata vagy a MÁV tette-e ezt, de nagyon jól tette. A vasúton utazók ugyanis ettől fog­va nem úgy mennek el Öreglak mellett, hogy ez egy olyan falu, ami nem ad még a külcsínre sem. Köszönet mindazoknak, akik tet­tek szeretett falum érdekében! K. 0., KAPOSVÁR VirágSZŐnyeg Űrnapjára. A nagyatádi hívek egy csoportja virágszőnyeggel kedveskedett társainak űrnapjára. A templomba járók örömmel fogadták Mind többen a munka rabjai probléma Robotolás közben az emberek elfelejtik a civil életüket Valakinek megváltást jelent a munkaidő vége, ám valakinek sosem jön el az. Akad, aki éjt nappallá téve dolgozik, sosincs egy szabad perce sem, egysze­rűen nem képes kizárni a mun­kát az életéből. Egyre gyakrabban találkozni ilyen megszállott emberekkel. Ki tudja, mi hajtja őket? A mun­ka szeretete, a szenvedély, a bi­zonyítási vágy vagy talán a ma­gány előli menekvés? Ők azok az emberek, akiket mindennél és mindenkinél job­ban érdekel az állásuk, akiknek egyetlen fő életcéljuk a karrier­jük haladása. Baráti társaságban, a magán­életükben is kedvenc beszédté­májuk az éppen aktuális felada­tuk. A munka megszállottjai csak akkor érzik hasznosnak magukat, ha minél több felada­tot minél rövidebb határidő alatt tudnak teljesíteni. Teljesen függővé válnak, mintha valami­féle szenvedélybetegek lenné­nek. S közben - sajnos, sokak, a körülöttük élők, a családtagok, barátok bánatára - elfelejtik rendes, civil életüket, szerettei­ket és az örökös körforgásban elveszítik saját magukat is. Rengeteg ilyen ember szalad­gál közöttünk. Felsővezetők, al­kalmazottak, és egyszerű mun­kás embereket is megfertőzött már ez az újfajta vírus, ami tönkre teheti az embert. Egy idő után felőrli idegeit, türelmét, erejét és ronccsá változtatja azt. Mindemellett a megfeszített tempóban az élhajhászok elfe­lejtik élvezni munkájuk gyü­mölcsét. Kiégnek. Egy idő után már nem tudnak örülni sike­rüknek, elfogynak álmaik, ter­veik. Robottá válnak. Ez lenne a jövő? Sok embernek meg kellene tanulnia lassítani, piheni, ne­met mondani másoknak. Még akkor is, ha pénzről van szó. El kellene szakítani azt a bizo­nyos fonalat, ami függővé tesz. Mert a szabadság mindenki­nek jár. NÉMETH NIKOLETT, TAB Három nyelven szólva, mégis szót értve együttműködés Soha ennyien nem voltak még a vízvári falunapon, mint idén Három nyelven köszöntötték a több száz vendéget a vízvári fa­lunapon, ahol Kozma László polgármester, Branko Kolar, Ferdinandováci polgármester és Bogdán Péter a területi ci­gány önkormányzat kabinetve­zetője mondott beszédet. Min­denki a saját nyelvén mondta el, hogy milyen fontossággal bír a népek közti kapcsolatok ápo­lása. Azért volt több egyszerű fa­lunapnál ez a rendezvény, mert a résztvevők, szervezők mindenki számára példát mu­tattak abból, hogyan lehet a megbékélést, a barátságot és az összetartozást erősíteni. Az embereknek szükségük van erre, elegük van az állandó marakodásból és széthúzásból. Ez az érdeklődésből is lát­szott; ahogy Vízvár polgármes­tere is elmondta, településén soha nem volt még ennyi em­ber a falunapon, mint most hétvégén. Gyékényestől Lakó- csáig rengetegen eljöttek, ma­gyarok, horvátok, Dráva menti romák egyaránt, hogy megta­lálják egymással a közös han­got és együtt tapsoljanak a ha­zai és a határon túli énekesek­nek és táncosoknak. Köszönet érte. KALÁNYOS ISTVÁN A városligetből sajnos eltűnt a híd, ráadásul a szigetet benőtte a sás, nád A napokban vendégeink érkez­tek vidékről és dicsekvésképpen megmutattam az elkészült ka­posvári belvárost, mely lenyű­gözte ismerőseimet. A belváros után következett a városliget mely szintén elnyerte vendége­im tetszését. De sétánk nem le­hetett maradéktalanul örömteli, ugyanis a városligetben eltűnt a szigetre bevezető híd, lassan már nyoma sincs úgy benőtte a sás, a nád. Belesve a szigetre, ott is irtózatos gaztenger van. Ké­rem érdeklődjék meg az illeté­kes önkormányzati, városi veze­tőktől mikor mehetünk ismét be arra a gyönyörű szigetre! F. I. A strandokon is figyeljünk oda egymásra! Ilyenkor a nyári szezonban leg­szívesebben a strandon pihen­jük ki az egész évi fáradalmain­kat, gondjainkat, bajainkat. Nincs jobb, mint amikor a nap­sugár melegíti bőrünket, egy jég­hideg ital marja torkunk, ami­kor a főtt kukorica illata betölti a levegőt, és csak úgy belecsob­banunk a hűsítő mélybe. De a strand is számtalan ve­szélyt rejt. Míg ugyanis gyanút­lanul a vízben úszkálunk, ad­dig táskáinkra, ékszereinkre, értéktárgyainkra vadászó tolva­jok lepik el a partot. A nagy tö­megben a legtöbbször észrevét­lenek, s válogatás nélkül min­dent visznek, ami a kezük ügyébe kerül. Utánuk pedig marad a bosszankodás, szitko- zódás. Pedig ezek elkerülhetőek len­nének, egy kis odafigyeléssel, óvatossággal. Jó volna, ha az emberek meggyőződnének ar­ról, hogy hol hagyják autójukat, és mit hagynak abban szem előtt. A legprakükusabb megol­dás az lenne, ha semmi szá­mukra értékes dolgot nem vin­nének a strandra. Sok fürdőző- helyen ma már van értékmeg­őrző ahol biztonságban, tudhat­juk tárgyainkat. Ha pedig egy­két dolgot mégis létfontosságú­nak tartunk, legjobb, ha baráta­inkkal, ismerőseinkkel felvált­va figyelünk azokra. EGY PÓRUUÁRT OLVASÓJUK Dráva menti motívumok a határfolyón túl, Koprovnicában szomszédolás Egy kis busznyi érdeklődő indult útnak Csurgóról, mézes pálinkával is megkínálták őket Immár a 17. Podravski Motivi - Dráva menti Motívumok címmel rendezvénysorozatot szerveztek szomszédaink a horvátországi Koprivnica-Kapronca városá­ban, mely a régió egyik legna­gyobb kulturális, gasztronómiai és művészeti értékeit bemutató fesztiválja. Ez alkalommal Csurgó váro­sát, és magyar szereplőket is meghívták a szervezők, és így egy kis busznyi érdeklődővel és szereplővel indultunk útnak, melyre városunk polgármestere Füstös János is elkísért bennün­ket. így lépett fel a környékünket képviselő Drávagyöngye Ifjúsá­gi Néptánc Egyesület Morzsa néptánccsoportjának, ügyes, lel­kes kis fiatalokból álló csapata. A közönség bíztató tapsa mellett mutatták be tánctudásukat. Ért­vén és beszélvén a horvát nyel­vet örömmel hallgattuk az előt­tünk és mögöttünk felhangzó a kitartásukat, tánctudásukat di­csérő, elismerő szavakat. A rendezvény helyszíneit a nap folyamán végigjárva a ked­ves fogadtatást mindenütt ta­pasztalhattuk. Már az első standnál, miután meghallották a magyar szót, mézes pálinkával, mézborral és süteménnyel kí­náltak bennünket. A magyaro­kat mindig is testvérként és jó szomszédként kezelő horvát nép szerető vendégfogadása itt is megmutatkozott. A város főterén rengeteg látni­valóval, a népi és tájjellegű érté­keket bemutató érdekességek­kel találkozhattunk. Az utcára kihelyezett galérián megcsodál­hattuk és megvásárolhattuk a messze földön híres Podravinai naiv fes­tők képeit. A főtér közepén berendezett, az 1900-as évek elejét idéző parasztházba belépve, mintha csak a mi magyar nagy­anyáink szobáját pillantottuk volna meg! A parasztbútorok, a vetett ágy, a pirossal szedett kézi szőttes abrosz, a színes rongy­szőnyeg, szentképek a falon, de még az ablakra tett fehérrel hím­zett, keményített, slingelt füg­göny is mintha csak egy magyar parasztház tisztaszobájából ke­rült volna ki. A határokon átnyúló, a Dráva által el nem választott, hanem összekötött régiónk számtalan közös szokását, értékét ta­lálhattuk meg itt is. Gasztronómiai kultúránk közelsé­gét, a két konyha egymásra hatá­sát mutatta az ételek azonossága is. A mindkét nép nyelvén ugyanúgy nevezett nudli, mák­kal és dióval, a mi rétesünket idéző „strukli”, a pirított laska és a lángos, a gulyás és a kisfröccs mind-mind a két nép kölcsönös egymásra hatásának a mutatói. Elhaladva a sütő-főző helyek mellett, számtalan régi, már- már elfeledett népi mesterséget bemutató fonott vesszőkerítés­sel körülvett kis udvarba pil­lanthattunk be. így élőben lát­hattuk a cséplést, az eredeti, részben magyar feliratú cséplő­géppel, a nemezkészítést, az üvegfúvást, a patkókészítést, a cipővarrást, a bádogos munkát, a kézi szövést, a kötélfonást, a nyírágsöprű készítést és szám­talan sok olyan népi mestersé­get, melynek eredetíség, szer- számzata és korhűsége, és a ma­gyarral való azonossága ámulat­ba ejtette a nézelődőket. A magyarosan csak Kapron­cának nevezett szomszédos vá­ros rendezvényei, de akár hét­köznapjai révén is méltán meg­érdemel egy szép kirándulást és nézelődést a magyar szomszé­doktól, hiszen a megye és a régió bármely pontjáról egy belátható utazással elérhető. Ezeket a találkozási alkalma­kat lehetőség szerint nekünk is ápolni és bővíteni kell, ugyanis az egységre törekvő Európán be­lül is kell hogy maradjanak és le­gyenek is olyan határokon átíve­lő régiók, melyek vállvetve őrzik meg és erősítik egymás közös kultúrájának értékeit, a közös múlt emlékeit VARGÁNÉ HEGEDŰS MAGDOLNA, CSURGÓ ■ Sokan tapsol­tak a Dráva- völgye ifjú táncosainak.

Next

/
Thumbnails
Contents