Somogyi Hírlap, 2003. április (14. évfolyam, 76-100. szám)
2003-04-05 / 80. szám
2003. Április 5., Szombat 11. OLDAL Jászai-díjas Pixi gróf Kelemen József (jobbra) a Mágnás Miskában Pixi grófot alakította fotó: török anett Kelemen József a kaposvári Csiky Gergely Színház egyik legsokoldalúbb művésze, már több darabot rendezett, s belekóstolt a filmezésbe is. Odaadó munkáját már többször elismerték, 1997-ben Jászai Maridíjat kapott.- A budapesti Szent László gimnáziumba jártam, az érettségi után pedig a Somogyi István vezette Arcisura alternatív színházi körben - a későbbi Szkéné Színházban - dolgoztam. A főiskolai évek alatt gyakorlatomat a Madách Színházban töltöttem. Babarczy László 1989-ben hívott Kaposvárra. Azóta a helyi társulat tagja vagyok - mesélte a művész. S azóta már belebújt többek között Eugenio bőrébe Goldoninak A kávéház című darabjában, s láthattuk már Pixi grófként a Mágnás Miskában és Lombard kapitányként is. - Pályám során előfordult már, hogy nem tudtam teljesen azonosulni a figurával, és szenvedtem a darabban. Ebben az évadban még nem játszottam, hiszen most fejeztem be Debrecenben Agatha Christie Egérfogó című művének a rendezését. Már régóta szerettem volna kipróbálni magam a rendezésben, s Kaposváron három éve jött el az alkalom. Shakespeare Vízkereszt vagy amit akartok című darabját vittem színpadra. Később én rendeztem A lovaggá ütött vándort és az Egerek és embereket is. Ez a feladat teljesen más gondolkodást igényel, mint a színészi munka - mondta Kelemen József. Az itt töltött évek során ismerkedett meg Koltai Ró- berttel is. így belekóstolhatott a filmek világába, szerepet kapott a Sose halunk meg, ü- letve az Ámbár tanár úr című két klasszikus alkotásban. JUHÁSZ TAMÁS KELEMEN JÓZSEF 1961. szeptember 4-én született. A középiskolás évek után az Arcisurában játszott, majd felvették a Színház- és Filmművészeti Főiskolára, gyakorlatát a Madách Színházban töltötte. Tizennégy éve, 1989-ben szerződött Kaposvárra, azóta a Csiky Gergely Színház társulatának a tagja. Munkáját kollégái 1993-ban Komor István-emlékgyürűvel ismerték'el, 1997-ben pedig Jászai-díjat kapott. Kevés szabadidejében szívesen jár uszodába és lovagolni. A nemzet mostohatestvérei Ágrólszakadt madár című előadásával járja az országot, tőlünk távolabb élő testvéreink kultúrájából ad ízelítőt Kilyén Ilka, a marosvásárhelyi Nemzeti Színház művésze. A csángók fájdalmát, hontalanságát, katolikus hitükhöz, hagyományaikhoz való töretlen ragaszkodását mutatja be. Rég elfelejtett, két-háromszáz éves magyar kifejezések kelnek életre ajkán.- Stilizált erdélyi népviseleti ruhában énekel, balladát mond, archaikus népi imák segítségével mutatja be a moldvai magyarok, avagy a csángók életét. Mi az előadások üzenete?- Azért nem hordok kimondottan csángó öltözéket, mert akkor a viselet kötelezne. Akkor nagyon csángósan kellene beszélnem, azt pedig sokan nem értenék meg. Az előadásokkal az a célom, hogy közkinccsé tegyem a különböző értékeket, megismertessem azokat a más-más dialektust beszélő emberekkel úgy, hogy azt szépnek is találják.- A csángók többsége már alig beszéli anyanyelvét, a magyar szót keveri a románnal. Mégis valamilyen formában megőrizte a magyar nyelvet, s úgy beszél, mint őseink csaknem ezer évvel ezelőtt.- Hat évvel ezelőtt akkor 7 éves lányom egy táborban megismerkedett egy csángó kislánynyal. A gyerekek faházakban laktak, a felnőttek emeletes házakban. A kislány érdeklődését felkeltette a magas épület és azt kérdezte tőlem: „Kend hol hál?” Ebben a mondatban a legmeglepőbb a megszólítási mód volt, mert valójában a „kend” már annyira kiveszett és mégis teljesen élő. Ezeket a kifejezéseket a máshol élő magyarok már máshogy használják. Persze tudjuk, hogy az ősi magyar mondatok is rövid, egy szótagos szavakból álltak. Az iskolában a gyerekek románul tanulnak írni és olvasni. Nincsenek kultúrintézményeik, ahol anyanyelvűket ápolni tudnák. Hogyan tudták mégis megőrizni anyanyelvűket, annak ellenére, hogy nem használhatták?- Mivel az asszonyok otthon voltak, vezették a háztartást, nemigen érintkeztek másokkal, nem is tudtak máshogy, csak magyarul. Senki sem tilthatta meg nekik, hogy otthon egymás között az anyanyelvükön beszéljenek. Igazából nekik köszönhető, hogy nem felejtette el a nyelvét ez a nép. Nyilvános helyen azonban tilos volt magyarul beszélniük. Azt hirdették: „A magyar az ördög nyelve, aki magyarul beszél, az ördöggel társalog.” Lekicsinylőén beszéltek a magyarokról, üldözték őket, s mivel az emberek nem szívesen kerültek összetűzésbe a hatalommal, egyre ritkább lett a magyar szó. Mi a titka létüknek? Hogyan tudtak egy homogén közegként mégis együtt maradni?- A kisebbségben élő népcsoportok csak úgy maradhatnak fenn, hogy vallásukat, anyanyelvűket, hagyományos kultúrájukat ápolhatják, művelhetik. A csángóknak ezt a lehetőséget nem adta meg a sors, ezért nem is tudtak igazán együtt maradni. Talán a vallásuk, ami valamilyen szinten mégis összetartotta őket.- Hogyan került kapcsolatba a csángó kultúrával?- A kíváncsiságom által. Elsősorban szerettem volna megismerni a magyar népköltészetet. Elkezdtem érdeklődni, amit csak lehetett, meghallgattam, s kottákat gyűjtöttem. Arra gondoltam, hogy más vidékekkel is megismertetem a csángók érdekes és különleges dallamvilágát, amelyet még senki sem vállalt fel. Minél jobban elmélyültem a kutatásban, annál jobban megszerettem.- Szinte az egész életét a színpadon tölti: hol darabokban játszik színésznőként, hol pedig előadásokat tart hagyományőrzőként.- E kettőt nem tudom és nem is akarom különválasztani. Mindkét esetben színésznőként is jelen vagyok, hiszen mindegyik egy művészi produkció. A csángó hagyományokat gazdagsága miatt az előadáson még csak felvillantani sem tudom. Én nem a csángó hagyomáHagyományőrzés tánccal A moldvai magyarok közül háromszázezren katolikusok, de kevesebb, mint hetvenezren beszélnek még magyarul. A XVII. századi híradások szerint aki Moldvában katolikus, az magyar, s aki magyar, az katolikus. Hagyományaik őrzése tudati dolog. A csángókat nem kell megtanítani a hagyományos táncokra, ők ezt természetes módon táncolják. Száznegyvenfajta táncuk van, s ezekben érdekesen ötvöződnek a magyar, román, török és német elemek. A hagyományőrzést nem hivatásuknak, hanem életelemüknek tekintik. Kilyén Ilka nem hagyja feledni a csángó hagyományokat nyokat őrzöm ezzel a műsorral, hanem a lelket és a szellemet ébresztgetem; az időseknek megsimogatom a lelkét, a fiatalokat pedig ébresztgetem. Persze megismertetem a hallgatókat a csángók balladáival, de a hagyomány ennél sokkal több. Ide tartoznak a hiedelmek, a népi gyógyítási módok, a szövés, a fonás, az állatok nevelése, a ház építése, a mesemondás. A népművészet monumentális építményének egy apró darabját tudom csak felvillantani egy-egy előadás alkalmával.- Soha nem gondolt arra, hogy Magyarországon telepedjen le?- Nem. Jól érzem magam Erdélyben. Nekem fontos dolgom van otthon. Magyarországon is jó lenni, soha nem tapasztaltam, hogy udvariatlanul viselkedtek volna velem. Vendég vagyok Magyarországon, nekem elsősorban otthon van dolgom. Magyar színésznő vagyok Romániában. Egy tiszta forrásból táplálkozunk, hogy egy nemzet vagyunk. Egyformán dobban meg a szívünk, ha a magyar himnuszt halljuk. MIHÁLYKA SZABINA A TONDACH MAGYARORSZÁG A CONSTRUMA 2003. KIÁLL, SZÁMOS KERÁMIA TETŐCSEREPÉT AKCIÓS ÁRON KÍNÁLJA! CSAK NÉHÁNY PÉLDA AKCIÓS KÍNÁLATUNKBÓL: PALOTÁS ntn a* mJF tII Jr natúr, engóbozott (Palotás natúr, Polka natúr}:; TANGÓ CSÁRDÁS natúr, engóbozott (Tangó natúr, Csárdás natúr) CSORNAI HORNYOLT natúr, engóbozott (Csornai hornyolt agyenesvágású natúr) DAKOVÓI HÓDFARKÚ és HORNYOLT natúr (Dakovól hornyolt natúr) TATAI HÓDFARKÚ és HORNYOLT natúr, piros (Tatai hornyolt agyenesvágású natúr) Ráadás akció! Az akció időtartama: 2003. április i-30-ig. r Az akciós termékek megtekinthetők a CONSTRUMA kiállítás „D" szabadterületin, illetve megvásárolhatók márkakereskedőinknél az ország egész területén. Az árak az ÁFÁ-t nem tartalmazzák! MAGYARORSZAG f AMIN A TÉGLA- ÉS CSERÉPGYÁRTÓ RT. 5600 BÉKÉSCSABA. OROSHÁZI ÚT 88. TELEFON: 66/441-6/0, 66/447-211 TELEFAX. 66/441-658 E-MAIL: JAMINA@TONDACH.HU CSORNA BELED CSERÉPGYÁRTÓ RT. 9100 CSORNA, SOPRONI ÚT 66. TELEFON: 96/262-111, 96/261-008 TELEFAX: 96/261 009 E-MAIL: CSÓRNAÍÍTONDACH.HU TATAI CSERÉPIPARI RT. 2890 TATA, FALLER JENŐ U. 9. TELEFON: 34/586-777 TELEFAX:34/586-778 BUDAPEST KERESKEDELMI KÉPVISELET 1124 BUDAPEST, NÉMETVÖLGYI ÚT 100. TELEFON: 1/248-2600 TELEFAX: 1/248-2610 E -MAIL: BUDAPEST@TONDACH.HU WWW.TONDACH.hu ► WWW.TETOCSEREP.hu - WWW.TONDACH.COM Zöld erdőben jártam... Itt az alkalom, hogy díjazzuk kedves rímfaragó olvasóink költői tehetségét. Küldje be ön is szelvényünkön remekművét, s a legszellemesebb, legtalálóbb versikét (amelyek persze eltűrik a nyomdafestéket) április 19-én lapunkban is megjelentetjük. A beküldők között 10 db húsvéti sonkát sorsolunk ki a Kapós Euró Kft. termékeiből. (Mintabolt: kaposvári piac, Vásárcsarnok) Vers .................................................................... SZ ÍNHÁZ j Beküldő neve, címe, telefonszáma:.............................. Cí münk: ASM Kft. Somogy Megyei Irodája Kaposvár Pf.:31. 7401 A borítékra írja rá: „Locsolóvers,, Beküldési határidő: április 16,