Somogyi Hírlap, 1998. november (9. évfolyam, 256-280. szám)

1998-11-16 / 268. szám

SOMOGYI HÍRLAP 8 Riport 1998. november 16., hétfő A rabszolgasziget mai lakói Október vége felé, itt Dakarban ülésezett a Nemzetközi Idegenforgalmi Szövetség (UFTAA) 32. kongresszusa. A Hotel Menetien President Szálló tanácskozó- terme igazán fejedelmi körülményeket biztosított a munkához: hűvös eleganci­ával fogadta a delegátusokat és nem csak a figyelem, hanem a figyelmesség is jel­lemző volt. A szenegáli kormánylista hosszú, és ebben a népes társaságban önálló minisztérium jutott az idegenfor­galomnak. A kongresszus megnyitóján Dakar főpolgármestere után maga az idegenforgalmi miniszter köszöntötte a résztvevőket. Nyugat-Afrikában az ide­genforgalom már jelen van, s úgy tekin­tik, mint a jövő iparágát. Az óceán part­ján több mint 600 kilométer hosszú a strandnak való föveny, bent a kontinen­sen hat nemzeti park őrzi a múltat. Hihe­tetlen gazdag itt a madárvilág, de Szene­gál két jelképéből, a baobab fából és az oroszlánból már csak az előbbi van meg. Csak áz állatkertekben él tovább az ele­fánt is. Azért van még mit védeni a nem­zeti parkban. Az Idegenforgalmi Világ- szövetség főtitkára szenegáli. A neve: Assam Fall. Végzettsége szerint közgaz­dász, de régóta az idegenforgalommal foglalkozik. Amikor azt kérdeztem tőle, hogy miért jönnének ide Afrikába a tu­risták, azt felelte: mert itt mindent meg­találnak. Ha csendre vágynak, ott van a Szahara, ahol nincsenek utak, nincse­nek autók, a repülőgép zúgása sem hal- lik: egyedül lehet az ember önmagával és a mélységes csönddel. Ha délebbre megyünk, itt van a Szavanna gazdag ál­latvilágával, színes madaraival, s ha még délebbre, ott van az őserdő. Megint csak az érintetlen természet, amelyért érde­mes ide utazni. Aztán a kihasználatlan óceán-part is lehetőség. Persze, nem mindenki ilyen optimis­ta. Az idegenforgalmi világszövetség finn főtitkára például azt mondta: nem a XX. század lehetősége Afrika, sőt nem is a XXI. század kezdetéé. Sok időnek kell még eltelnie, amíg turistaparadicsom lesz. A kongresszuson egyébként a vi­lágtendenciákról volt szó, és abban egyetértettek, hogy a Földközi-tenger medencéjének turistaforgalma a zsúfolt­ság, a távol-keleti turistaforgalom a gaz­dasági válság miatt átmenetileg csökken. Oroszország pedig a bizonytalan helyzet miatt riasztja a turistákat. Felértékelődik viszont a karibi-térség, s az emberek - prognosztizálják ezt az idegenforgalom szakemberei - egyre messzebb utaznak. Mégpedig évente többször, mivel kezd általánossá válni, hogy nem két, hanem három részletben töltik le a megnöveke­dett szabadságukat. Szóval, megpihentünk Salyban. Az­tán visszafordultunk, mert elfogyott az időnk. így nem jutottunk el a gambiai határ közelébe, ahol egyébként is - így mondták - nagy a káosz, merthogy megszűnik az út, és átkelni a másik ol­dalra, amely ugyancsak Szenegál (Gam­bia hosszan beékelődik az ország testé­be) meglehetősen körülményes, mert sokat kell várni a kompra. ...Azt azért jó volna tudni, hogy mi­kor fagyott fel itt az út, merthogy akko­rák a kátyúk, hogy majd a tengely sza­kadt ki. Azóta lett ilyen döcögős, hogy letértünk az főútról. Mangóiiltetvények között döcög az autó, a fiatal fák alatt ­közte is - babhoz hasonló növény. A termését (amely inkább a héjától meg­fosztott földimogyoróhoz hasonlít) minden útkereszteződésben árulják. Meleg van rettenetesen: közel az Egyen­lítő, meredeken süt a nap, s felszív, ki­szárít mindent: a tehéntrágyát az úton éppen úgy, mint a patakok vízét, s a fák összébb húzzák lombjukat. A vörös szí­nű föld fehérre vált, a távolban homok­dombok tarkítják a szavannás tájat. Az idő múlik és alig haladunk. Lassú itt az élet is. Valami mindig közbejön, ha az ember valamit el akar intézni. Végül azért a dolgok csak-csak megoldódnak. A fák alatt dolguk nélkül vagy dolguk végeztével férfiak hűsölnek, vagy mély álomba szenderedve pihennek. Nem kell itt más, csak egy gyékényszőnyeg, s már jöhet az édes álom... Csak a legyek ne volnának annyian. Az út meg egyre fehérebb. Kagylón já­runk, milliónyi apró kagylóhéj törik az autógumik, cipőtalpak alatt. Aztán föltű­nik egy tó. De milyen ez a tó? A partja ha­bos fehér, vízimadarak alig, s a part men­tén apró boksákhoz hasonló fehér és szürkés-fehér halmok. Közelebb lépek. Só! Ameddig a szem ellát, sóhalmok. Az ébenfekete testű férfiak és nők a tó fene­kéről merik a sót, és csónakokban hoz­zák a partra. Ennek a tónak a neve: Ró­zsaszínű tó. Azért hívják így, mert a só mellett a fenekén rózsászínű kőzet is van, s ha megfelelő szögben kapja a nap­sugarat, visszaverődik a fénye. Köröskörül kagyló fehérítette homok és nádból, pálmaágakból és szalmafé­lékből épített kunyhók. A világ egyik különös helyén járunk: a Ratba-tónál, amely az óceántól egy sóhajtásnyira für­deti víztükrét a napfényben, partján csak valami csenevész fű nő. A tehenek ide már le sem jönnek, legfeljebb a kecs­kék, de a sós vízből azok sem isznak. Az emberek viszont embertelen körülmé­nyek között - derékig, mellmagasságig a vízben állva - merik a sót, és kosárban a fejükön viszik a partra, szaporítva a só­boksákat. Itt aztán zsákokba kerül a csil­logó, durva szemű ásvány. Szenegálban egyébként mindent a fejükön cipelnek az emberek, a sót ugyanúgy, mint a mangóval teli gyü­mölcsös kosarat, a tüzelőt, a mosott ru­hát vagy - igaz, csak a férfiak - a rizzsel teli zsákokat vagy a kukoricát. A fején tartótt tálból kínálja a csemegét a még csak nem is cseperedő lányka is. A sós tó ott azon a földnyelven van, amely mélyen az óceánba nyúlik, s amelyen Dakar, a főváros repülőteres­től, üdülőövezetestől, mindenestől épült. Megfér ezen a földnyelven egy kis falu is. A nevesincs településről még a tóra látni a cserjék fölött. Néhány ház - nálunk azt mondanánk garázs -, ba­romfiól, mellette csibéit terelgető kotlós, bokáig érő homok és végtelen nyuga­lom. Itt, ebben a nevesincs faluban ba­rátra leltem. Egy csillogó kisfiú hozzám jött és bemutatkozott: Ádám. Aztán franciául majd angolul kérdezte, mi a nevem. Bemutatkoztam én is, s miután így összeismerkedtünk megfogta a ke­zemet és többet nem engedte el, míg a faluban tartózkodtunk. Búcsúzáskor nem kért mást, mint a töltőtollamat, amelyet az ingem zsebében látott meg. Bárhogy forgatta, sehogyan sem értette rajta a feliratot: Somogyi Hírlap. Amíg kéz a kézben sétáltunk, azon töprengtem, mi a legfurcsább ebben a faluban. Aztán rájöttem, hogy nem a házak, hiszen azok mindenütt jellegte­lenek, nem is a homok, hanem az, hogy itt nincsenek telekhatárok, nincs kerítés sem. Nem tudni, hogy ki med­dig és mire jogosult. Első alkalom, hogy afrikai falusi ház­ba léphetek. Megilletődött vagyok, ki­csit talán zavarban is. A meglepetés kel­lemes: kívülről nézve a házat sokkal rosszabbra számítottam. A betonpad­lón, a mi viaszkosvászon térítőnkhöz hasonló mozaiklap-utánzat. A fal mel­lett fotelek, a másik oldalon matrac. Kö­zöttük teaforraló. Ez tulajdonképpen a hall. A falat batikfüggöny borítja. Ebből van a bejárati „ajtó” is, csak félre kell húzni. A másik szobában dupla ágy (ez a háló?) és némi kiegészítő bútor. A fa­lon számomra ismeretlen afrikai férfiak plakátportréi bekeretezve vagy csak úgy szabadon. Tisztaság és pedáns rend. Aki belép - még ha mezítláb is -, letörli a lábát. Szemben vele másik hasonló épület, a berendezés is hasonló. A belső szobában négy gyereklány színesen öltözve. Nézelődöm. Kint megszólal az afrikai dob: kemény az ütem, pergő a ritmus. Két tíz év körüli fiú veri. A lányok kiper­dülnek a házból és ropják a táncot a ho­mokban. Afrikai néptánca a családokban él és fejlődik tovább. A közönség a csa­ládból verbuválódik, meg abból a né­hány külföldiből, akiket erre vetett a sors. Sóhegyek a Rózsaszínű-tónál Assane Fali a főtitkár A táncot egyébként a külföldiekért lejtik. Ádámtól búcsút veszek. Maszatos, homokos arcán nagyra nyílnak a sze­mei: keményen rázza a kezemet. A falu szélén már árusok várnak. Kí­nálják kezük munkáját, a fafaragásokat, a csontból, szaruból készült emléktár­gyakat. Ahol külföldi - főleg európai - megfordulhat, ott mindenütt ott vannak az ügyes kezű mesterek és a szemtele­nül ragadós árusok vagy a szinte leráz- hatatlan nepperek. ...Hajóra ülünk. A dakari kikötőben arra gondolok: szét kellett volna nézni a városban is. Most azonban már csak a távolodó partot látom, és a toronyháza­kat, ahogy farkasszemet néznek az óce­ánnal. A hajó túlzsúfolt, nemcsak ülő­hely, álló sem nagyon van és fojtogató rajta a meleg. Enyhét adó szellő csak a hullámtörőkön túl érkezik. A hajó fará­ban egy vasrúdba kapaszkodom, mel­lettem papírzsákokban baget kenyér és műanyag palackokban ásványvíz. A víz itt kincs. Kint a szigeten, ahová a hajó tart, még inkább az. Aligha van melegebb hely, mint egy kis sziget, közel az Egyenlítőhöz, valahol az óceánban. A sziget neve: Gorée. Itt Fekete-Afrikában félelmetesnek hangzik. A történelme fé­lelmetes. Szerte Afrikából itt gyűjtötték össze a négereket, s adták el rabszolgá­nak Amerikába és a Karibi-térségbe. Állnak még a rabszolga-kereskedő házak. Egyikük múzeum. Látnivaló, nem sok van benne. Itt ugyanis csak őrizték, jól tartották, aztán eladták a rab­szolgákat. A kín akkor kezdődött, ami­kor a kikötőből kifutott a hajó. Sokan nem érkeztek meg már az óceánon túl­ra. Soha senki nem fogja megtudni, hány ezer embert hurcoltak el innen az újvilágba. Az emlék viszont megmarad, Afrika fájó emléke. És elmondják újra és újra a történetet, hogy itt mindig a leg­erősebb, a legjobb kiállású férfiakat vá­lasztották ki és ültették hajóra. A beteg, a gyerek és a nő nem kellett. A szigeten ma körülbelül ezer ember él. Vendéglők vannak és szállodák. A tu­risták zajosak és csak a történetekre kí­váncsiak. Átélni azt, amit az afrikaiak át­éltek, nem tudják. Talán nem is akarják. Árnyékot a baobab fák adnak. Ez a fa ebben a térségben kincs. Terméséből te­jet sajtolnak és a csecsemőt táplálják ve­le. Levele a kuszkusz-készítés nélkülöz­hetetlen fűszere. Hatalmas árnyéka a vándornak nyújt enyhet. És a fája sok­mindenre felhasználható. Óriásira nő­nek ezek a fák, sokméteres az átmérő­jük. Míg a történeteket hallgatom, lá­tom, hogy az éjfekete kísérőről is pata­kokban csorog a veríték. Aztán ebédelni megyünk, s az étterem teraszáról látom, hogy ügyes apró emberkék fürdenek a kikötőben. Aztán, ha érkezik egy hajó, fölkapaszkodnak rá, és amikor már el­hagyta a dokkot, akkor ugranak fejest az óceánba, és úsznak partra. Féltem őket. Visszafelé a hajón a szigetre gondo­lok, s azokra az emberekre, akik ott áll­tak a vendéglő ajtajában, kínálták fara- gásiakat, kavicsaikat és gyöngyeiket, meg arra a kis paralízises gyerelúe, aki mankóit a hóna alá csapva a szomszéd asztalnál a maradékot kanalazta. Azért Dakart látni kellene. De van-e látnivaló Dakarban? A gépkocsivezető, akit idegenvezetőül is fogadtunk, kész­séges, a városközpontba hajt, a főtérre. Kibírhatatlan a forróság, a nyüzsgés és nagyon sok a kéregető. Az árkádok alatt - a kezükre papucsot húzva négykézláb másznak a rokkantak és kéregetnek. Az üzletek légkondicionáltak. Aztán egy kanyar, és az elnöki palo­ta. Magas kovácsoltvas kerítés, mögötte szolid elegancia. A palota előtt sapká­ban, piros mentében, fekete nadrágban az őr áll. A sofőr tudja, hogy barátságos ember, kezet lehet fogni vele, sőt, fény- képezkedni is lehet. Aztán megyünk tovább. Dakar csak nehezen nyílik meg. Egy pillantás a kór­ház bejáratára, ahol az ajtó mögött egy­más mellett sorakoznak a tolókocsik és minden tolókocsiból két láb nyúlik ki. Ennyit látni az utcáról. A többit csak el­képzelni lehet. Betegfelvétel van... Kint a parton hűvösebb a levegő. Az út mellett végtelenül hosszan bútorok sorakoznak. Itt nincs bútoráruház, itt az út szélen lehet megvenni az ebédlőasz­talt, az ágyat, a fotelt és mindent, ami a lakásba kell. Itt az út szélén meg lehet venni az élelmet és le lehet élni egy éle­tet. Tengeröböl, s az öbölben egy újon­nan épített templom. A templom ajtaja mindig nyitva. Távolabb a repülőtér, Dakarból gyak­ran szállnak fel a gépek, és indulnak el az óceánon vagy a Szaharán túlra. A jegyünk az esti gépre szól... Afrikából egyet kortyoltunk. A leve­gőjéből, a vízéből, az életéből. És kóstol­tuk ételeit. Kercza Imre

Next

/
Thumbnails
Contents