Somogyi Hírlap, 1997. november (8. évfolyam, 255-279. szám)
1997-11-22 / 273. szám
4 SOMOGYI HÍRLAP MEGYEI KÖRKÉP 1997. november 22., szombat Ösztöndíjjal Kaposvárról a Nantes-ban Magyar hetet rendeztek november 10 és 14 között Nantes- ban, abban a városban, mely székhelye a Loire-vidék régióinak, a Balaton-rigóval együttműködési kapcsolatban álló francia területnek. Ezen a rendezvénysorozaton a téma a magyar irodalom, a magyar könyvkiadás és hazánk kulturális életének több jellemző vonása volt. KÖNYVAJÁNLÓ Mondjam még? A tréfás mesék és a bájos képek mosolyt csalnak mind a gyermekek, mind a felnőttek arcára. (Aquila, 998 Ft) PHILIPPE SALEMBIERMARCELLE VÉRITÉ / Allatmesék 5. Az újabb kötetben megismerhetjük Bubi, a víziló, a kisele- fánt és Fifi a kisfoka történetét. (Aquila, 699 Ft) collen McCullough Caesar asszonyai Collen McCullough új regénye, a Caesar asszonyai a Kr. E. 68. és 58. közötti évtized eseményeit öleli fel. (Európa: I.-Il. kötet ára: 1750 Ft) RICHARD BACHMAN A rendcsinálók Stephen King, írói állnevén Richard Bachman. Ez a mű a Rémület a sivatagban párregénye, azonos szereplőkkel! (Európa, 850 Ft) STEVE PARKER / Állatkölykök A sok képpel illusztrált könyvből megismerhetjük az állatok szaporodási módját, s kölykeik önállóvá válását. (Gulliver, 2990 Ft) GREG ILES A Spandaui főnix „Egyike a második világháború nagy megoldatlan rejtélyeinek... Lebilincselően izgalmas olvasmány Jack Higgins és Len Deighton kiváló stílusában...” (General Press Kiadó, 998 Ft) A felsorolt könyvek 10% kedvezménnyel megvásárolhatók a Fókusz könyvesboltban: Kaposvár, Fő u. 13. Erre a Magyar Hétre az adott alkalmat, hogy a nantesi Cecofop, a Szakképzési Tanácsadó Központ 1987 óta szervez egy olyan programot, amelynek keretében az egyetemi végzettséggel rendelkező hallgatók egyéves tanfolyam során megismerkedhetnek a könyvkiadás jogi, gyakorlati és elméleti tudnivalóival, s közben ezt a gyakorlatba is átültethetik, azaz több kötet megcsi- nálásában is részt vesznek, így a szervezet kis kiadója évente hathét művet meg is jelentet, s ezek legalább fele fordítás. Negyedik éve már, hogy olyan pedagógiainak mondott hetet is szerveznek hallgatóiknak, melyen egy-egy ország vagy nyelvterület kultúráját és könyvkiadását tekintik át, és ez alkalomra neves franciaországi és külföldi szakérÚjjáalakult Somogybán a Faiparosok Tudományos Egyesülete. A tegnapi gyűlésen az országos törekvések mellett többek között arról is szó volt, hogy az új megyei szervezet milyen programokkal szeretné beszervezni és szakmailag is összetartani a kaposvári faiparosokat. A szervezők számára örömteli hír volt, hogy az alakuló ülésen a vártnál jóval töbtőket, előadókat is meghívnak. Az 1997-98-as tanévben Magyarországot választották a szervezők. Ennek egyik oka nyilván a fejlődő regionális kapcsolat volt, de a magyar kultúrának van becsülte Franciaországban egyébként is. Ezt jelzi az a kis kiállítás, mely a rendezvények alatt több mint hatvan franciára fordított magyar művet mutatott be a résztvevőknek a Médiatékának neveztet városi kulturális központban. És arról se feledkezzünk el, hogy a harminc hallgató között két magyar ösztöndíjas is van, egyikük pedig, Németh Marianna Kaposvárról. A négynapos rendezvényen (mivel Franciaországban november 11. nemzeti ünnep) szó esett a magyar irodalomról, a ben, mintegy negyvenen jelentek meg, így a MTESZ kaposvári székházának tanácstermében telt ház előtt szerveződhettek újjá a somogyi faipar képviselői. A gyűlésen részt vett Frank László, a szervezet országos elnöke is, aki a megbeszélést követően elmondta, hogy a somogyi szervezet a korábban megszűntek közül elsőként szerveződött újjá. könyvkiadás helyzetéről, a fordítás elméletről és gyakorlatáról s arról, hogyan segítheti az állam és az önkormányzati rendszer a kultúrát Magyarországon és Franciaországban. Az előadók között ott volt Jen- Luc Moreau műfordító, egyetemi tanár, Lorand Caspar, a neves költő és fordító, Csordás Gábor, a Jelenkor Kiadó igazgatója, Ferch Magda újságíró és még több író és szakértő, az utolsó napon pedig, amely a könyvkiadás támogatásáról szólt, előadásokat és fórumot tartottak a két ország kulturális minisztériumának a témában dolgozó személyiségei is. Külön eredménye a magyar hétnek és a programnak, hogy a jövő év elején négy magyar könyv ^ fog megjelenni franciául. És azt is jó volt hallani, hogy Morcau professzor elmondta: a magyar nyelv zenéjébe szeretett bele, és ennek bizonyítására elénekelte (magya- ruj) az Elmegyek, elmegyek... kezdetű dalt. Brassai Zoltán — Szeretnénk, ha az országosan is kiemelkedő szakmai találkozóink mellett megyei szervezeteink is egyre nagyobb hangsúlyt fektetnének a találkozók megszervezésére. A somogyiak úgy tűnik megfogadták ezt, hiszen az új elnökség elképzeléseiben sok egyéb mellett egy tavaszi állásbörze és egy erdész-faiparos bál szervezése is szerepel. s Állásbörzét és faiparos bált tervez az új vezetőség Újraszerveződő faiparosok Keserű a cukor A magyar cukoriparban zajló folyamatokat nem lehet szó nélkül tudomásul venni! Elsőként szóljunk a tulajdonviszonyokról: a magyar cukoripar többségében külföldi tulajdonban van, tulajdonosai az Agrana (osztrák/né- met), a Beghin-Say (francia), Eastern Sugar (francia/brit). Európa egyetlen országában sem történt meg, hogy egy stratégiai alapélelmiszert külföldről ellenőrizzenek. Nem furcsa, hogy miközben arról folyik a vita, el lehet-e adni a külföldieknek a termőföldet, ezzel párhuzamosan azonban minden esetben külföldiek határozzák meg, hogy mennyit és mit lehet termeszteni? A külföldiek mindig arról panaszkodnak, hogy a cukor ára túl alacsony. Megállapítható azonban, hogy bár a cukor ára csak a felét teszi ki az Európai Unióban megszokott árnak, a németek és az osztrákok nyolcszor annyit keresnek, mint a magyarok. Más szóval, a cukor a magyaroknak négyszer annyiba kerül, mint az Európai Unióban. Azt is meg kell jegyezni, hogy a cukorgyárak tulajdonosai (Agrana/Eastem Sugar) a szabadegyházi cukorgyárral saját maguknak teremtenek konkurenciát és a fehércukor árát ezzel még inkább lenyomják. Ami az állítólagos magyar- országi túltermeléssel kapcsolatban felhozott érveket illeti, azokat nem lehet komolyan venni. Pont az Európai Unióhoz történő csatlakozást megelőzően azért fontos, hogy a termelt cukor mennyisége magas legyen, mert így lehet magas kvótát elérni. Ausztria a belépését megelőzően hasonlóképpen cselekedett és most 480 ezer tonna cukrot termel évente. Az ország saját fogyasztása 320 ezer tonnát tesz ki, azaz 50 százalékkal több cukrot állít elő, mint amit polgárai elfogyasztanak. Ez természetesen cukorexportot jelent. Az Agrana Ausztriából 3900 schilling/tonna (62 ezer forint/tonna) áron a Magyarországgal szomszédos országokba is exportál. Az az állítás tehát, hogy az export lehetetlen, egyszerűen nem felel meg a valóságnak. Ha a cukoriparban zajló folyamatokban nem történik változás, bekövetkezhet az a paradoxon, hogy Magyarország .az Európai Unióban kevesebb cukrot és cukorrépát termelhet, mint Ausztria (Magyarországnak 10 millió, Ausztriának 8 millió lakosa van). Feltehetjük a kérdést: kinek használ ez? Mellékesen, a cukorrépa exportja a cukorgyár számára mindig is nagyon jó üzlet volt. És végezetül a tervezett egyesüléssel kapcsolatban szeretnék röviden szólni. Az egyesüléseket azért hajtják végre, hogy könnyebben lehessen gyárakat bezárni, aminek következtében a dolgozók elveszítik a munkahelyüket és a cukorrépatermelők már csak egy céggel tárgyalhatnak szerződéskötésről. Az egyesült társaság nyeresége növekszik, amiből a vásárlók semmit sem érzékelnek, azon kívül, hogy csak egyetlen vállalattól szerezhetik be a cukrot. Dr. Karl Schultes a Kaposcukor Rt igazgatótanácsának volt elnöke, az Első Magyar Cukor Manufaktúra társtulajdonosa Mi díjazzuk, ha Ön a Nyerjen partnerünk! a kötelezőn ötszörösen! Azonnal jelentős összeget takarít meg, ha kirendeltségeink bármelyikén személyesen és nem ügynökeinken keresztül köti meg új Hungária kötelező gépjármű-felelősségbiztosítását! Sőt, további kedvezményhez jut, ha biztosítási díját átutalással fizeti! Új Hungária kötelező gépjármű-felelősségbiztosítását több mint 200 kirendeltségünk bármelyikén, akár munkaidőn túl, munkanapokon 19, szombaton 14 óráig egyszerűen és gyorsan kötheti meg. C/ Biztonságot Hungária kötelező gépjármű-felelősségbiztosítását december 1-jétől egyedülálló szélvédő- és baleset- biztosítással egészítheti ki! Kényelmet Kár esetén több mint 600 partnerszervizünk áll az ön rendelkezésére. így a kárbejelentő lap kitöltése után csak annyi a dolga, hogy kész gépkocsiját átvegye. utót Új partnereink között egy VW Golf IV-es személy- gépkocsit sorsolunk ki. TXT 811, www.hbrt.hu BIZTOS KÖTÉS. NHUNGÁRIA KŐTELEZŐ i