Somogyi Hírlap, 1996. május (7. évfolyam, 102-126. szám)

1996-05-11 / 110. szám

1996. május 11., szombat SOMOGYI HÍRLAP SZÍNES HÉTVÉGE 13 Take 4, a demokrata — Nagyon meglepődtem, ami­kor csak harminc embert jött el a koncertre: ilyen még nem fordult elő velünk — mondta Babos Gyula gitáros, a Take 4 együttes kaposvári koncertje után. — A jazz réteg zene, soha nem vonzott annyi embert, mint egy pop koncert — tette hozzá. — Ettől függetlenül hazánkban mindig volt több tízezres tábora ennek a zenének. Kaposváron sok jazzbarát él, ezért nem iga­zán értem a mostani érdekte­lenséget. — Hogyan lehet sikeres ma­napság egy jazz zenekar? — Kemény munkával. Hála az égnek, nekünk most is fut a szekerünk. Persze csak addig zenélünk, amig nekünk és má­soknak is örömet okoz. A Take 4 nem vállal hakni fellépéseket. Rengeteg helyre hívnak: opera­bálon éppúgy zenéltünk, mint az orvos kongresszuson. Kon­certjeinken jóformán csak a lemezanyagot játsszuk. Szeret­jük a minőségi zenét: mi is színvonalas zenét akarunk ját­szani mindenütt. Nincsenek sztár allűrjeink, a zenekar min­den tagjának saját csapata van. Épp ezért nem választottunk zenekarvezetőt, abszolút de­mokráciában élünk. Pegével együtt jól kijövünk egymással. Sajnos azonban ő nem jöhetett el Kaposvárra: a délutáni indu­lás előtt rosszul lett. Helyette egy fiatal bőgős, Lutz János ug­rott be. — Kaposvárnak még most is van egy jellegzetes, bájos han­gulata — mondta Kőszegi Imre dobos. — A csekély érdeklődés dacára örömmel játszottam. Szerintem a közönség vette a lapot; látszott rajtuk, hogy él­vezik a zenét. Ráadásul itt él az egyik legtehetségesebb ifjú do­bos, Szalontai András. Évek óta foglalkozom vele, komoly ter­veink vannak. — Milyen örömet ad a jazz hosszú évek után ? — Fantasztikus boldogságot, pedig már ősidők óta játszom — mondta a trombitás Tomsits Rudolf. A zene számomra élet­forma: hivatás és hobbi egy­szerre. Gyerekkorom óta trom­bitálok, most sem múlik el úgy egyetlen nap, hogy ne fújnák bele a hangszerbe. Ez most is ugyanolyan varázslatos érzés, mint a kezdet kezdetén. A jazz fantasztikus műfaj: segítségé­vel az összes emberi érzés kife­jezhető. Szerintem örökké él ez a zene. Egyébként abban is biz­tos vagyok, hogy a legköze­lebbi kaposvári koncertünkre többen jönnek majd el... Harsányi Miklós Kirúgták az albérletből, árokparton él Felette a csillagos ég A járókelők gyakran megállnak beszélgetni Gulyás Lászlónéval a szerző felvétele Még április 16-án lakoltatta ki bírósági úton, végrehajtókkal siófoki albérletéből a várpalo­tai tulajdonos Gulyás László- nét és élettársát. Azóta a ház előtt él. Az Irinyi utca két oldalára pakolta összes ingóságát: ágyat, hűtőgépet, ruhaneműt, lavórt, szekrényeket, edénye­ket, székeket. Az első napon hó szállingózott, mostanában csak rövid záporok teszik pró­bára. Az út szélére húzott asz­talkán csinos terítő, rajta mű­virág. A konyhaszekrény üvege mögött a rokonok fény­képei. — Befizettem a csekkeket — mutatja Gulyás Lászlóné. — Kétezer forint volt ha­vonta a díj. A szerződés lejárt, az igaz, de a pénzemet a fő­bérlő elfogadta, vissza nem adta, ezért a jogászok szerint ez olyan, mintha aláírtuk volna ,a papírt a meghosszab­bításról. Az önkormányzattól kértem szükséglakást, de nem adnak. Azt mondják, nincs. Pedig felkutattam több címet is, de azokat végül más kapta meg — legyint szomorúan. — Messze vagyok én a tűztől! Azt mondták: menjek a Bat­thyány utcai átmeneti szál­lóba. Az élettársam Kilitibe, a Máltai Szeretetszolgálathoz kerülhetne, az összes ruhám, cuccom meg egy ságvári rak­tárba. Egerek és patkányok martalékának. Hát ezt nem fo­gadom el. Problémája megoldását várva az árokparton él. Ehhez képest ápolt, fekete csizmája is frissen suvickolt. Azt mondja: „Leég a pofámról a bőr! De a város, a város nem szégyelli magát... Egyszer volt nálam az ügyintéző, a vezetők bujkálnak előlem.” Az autósok lelassítanak az első szekrényhez érve. Kiha­jolnak az ablakon, érdeklőd­nek, hogy áll az ügy. Csodál­koznak, hogy még nem verték meg a holmijáért. Aztán megtudom, hogy a szomszédok is segítik. Nagy Mihályék adnak neki meleg ételt; gázpalackját még az első napokban ellopták, azóta maga nem tud főzni. Papp Matildkához jár vécére, Kiméi Istvánéktól hordja a meleg és hideg vizet. Ráiderék fogadták be aludni a beteg élettársat, ők adtak ponyvát, nejlont is, Ba- bik Istvánná pedig fonott ná­dat, hogy letakargathassa a holmiját. Éjjelenként virraszt, védi a magáét. Nap közben szunyókál. — Az ügyet most már gyor­san meg kellene oldani, mert tizenötödikétől vár a munka­helyem — mondja Gulyás Lászlóné. — Az önkormány­zattal van szerződésem; már a negyedik éve én vagyok a vé- césnéni a volt Csepel-üdülő mögötti strandon. Az ott kere­sett pénzből akarok annyit összetakarékoskodni, hogy a szezon után falura költözhes­sünk. Az önkormányzatot egyébként nem akarom zsa­rolni én ezzel a tüntetésem­mel; csak háti- másokkal el­lentétben - magam is dolgozni akarok, a boldogulásomért. A végén még fel kell valakit fo­gadnom, hogy amíg a mun­kába járok, ne maradjon őri­zetlenül az, amit 53 év alatt összegyűjtögettem. Nos, erre valószínűleg nem lesz szükség. A város jegyzője ugyanis úgy döntött: érvénye­síti vele szemben a minden­kire vonatkozó közterületfog­lalási rendeletet. Eszerint sza­bálysértés, amit Gulyás Lász­lóné cselekedik. Holmiját ezért raktárba szállítják. — Mit szólnának a lakásért hosszú ideje Sorban állók, ha akárkit is jogosulatlan előny­ben részesítenénk? — mondta dr. Horváthné dr. Márkus Il­dikó. — Sokak követni érde­mesnek gondolnák az esetet, ami ezzel végképp kezelhetet­len problémakörré bővül­hetne. Egyébként majdnem egy hónapon át úgy gondol­tuk, nem csinálunk Gulyás Lászlóné akciójából ügyet, de a hozzánk érkező információk szerint egyre több városlakót zavar. — Fizikai létének biztosítá­sát vállaltuk volna; segíteni akartunk, hogy ne ázzon, fáz­zon — mondta dr. Balázs Ár­pád polgármester. — Ezt nem fogadta el. Sajnos, nincs olyan jó helyzetben Siófok, hogy a hasonló problémába kerülők­nek lakást adhasson. Czene Attila Születésnap idegenben Afrikát látni és megszeretni Madame Mallebayt megbeszé­lésre hívták az egyik tante­rembe. Gyanútlanul követte magyar kolléganőjét, ám a nyi­tott ajtóba érve könnyek lepték el a szemét. Az osztályban az ismerős diákok ültek, de az asz­talon egy francia eleganciával díszített torta is várta a kapos­vári Munkácsy Mihály Gimná­zium francia nyelvi lektorát, Raymonde Mallebay-Vac- queurt. Az iskolában harmadik éve dolgozik idegen nyelvű pe­dagógus a Francia-Magyar If­júsági Alapítvány és a francia AGIR egyesület jóvoltából. Madame Mallebay szeptember óta él Kaposváron, a hetvene­dik születésnapjára szóló meg­lepetést az iskola három fran­ciaszakos tanárnője rendezte. Nem különleges esemény szá­mára az idegenben ráköszöntő évforduló, hisz az elmúlt negy­ven évben a francia kormány hivatalos alkalmazottjaként sok országot megjárt Vietnamtól Zairéig. Hogy mi indította a kalandos pályára arról így vallott. — Franciaországnak régen sok afrikai gyarmata volt, ám kevés ismerettel rendelkeztünk róluk. Az ötvenes években a Párizsban élő színesbőrűektől hallottunk hazájukról. Szeret­tem volna látni ezt a képzeletet vonzó földrészt, ám az utazás­hoz sok pénzre lett volna szük­ség. Tanítóként, a munkám ré­vén jutottam oda, először kí­váncsiságból. Afrika állapotát látva azonban az ember nem maradhat többé közömbös. Erre a találkozásra tíz évi pá­rizsi és két évi vietnami taní­tóskodás után került sor. Ele­fántcsontparton egy pici faluba került, ahol nem volt víz és áram, mégis élete legboldogabb évének tartja. A következő ál­lomás Mali, ahol három év alatt három különböző iskolában ta­nította franciául ími-olvasni az afrikai gyerekeket. Elefánt­csontpart visszavárta, és tíz évig ott is maradt. Időközben az afrikai tanítók is munkába áll­tak, ezért Raymonde Mallebay- Vacqueur magasabb képesítést szerzett. Mauritius szigetén a médiák foglalkoztatták, a rá­dióban és a tévében dolgozott, miközben saját gyerekeit ne­velte. Természetes volt, hogy csa­lád mellett is vállalta a nehéz küldetést. Édesanyja szintén négy gyereket nevelt özvegyen, nehézségek között, de panasz nélkül. Persze Afrikában sem volt minden idilli. — A Közép-Afrikai Köztár­saságban Bokassa idejében Madame Mallebay FOTÓ: KŐHALMI SZILVIA dolgoztam. Bár ideális körül­mények között laktunk, de a légkör nagyon rossz volt, nehe­zen viseltem az ott uralkodó gőgöt, mely azt próbálta elül­tetni a feketékben, hogy ők minden afrikainál különbek. Egy súlyos betegség miatt Pá­rizsba szállítottak — ahol fiam és lányom főiskolán tanult már —, ám a két kicsi Afrikában maradt. Jó ideig nem engedtek vissza dolgozni, csak saját fele­lősségemre kerülhettem később egy zairei gimnáziumba, majd szakmunkásképzőbe tanárként. A nyugdíj után mindössze egy évig tudott nyugodtan ma­radni, elég volt egy baráti hí­vás, s három nap múlva repülőn ült Benin felé. Mindig a nehéz feladatokat szerette, Párizsban is olyan iskolában keresett munkát, ahol nehéz sorsú, prob­lémás gyerekek tanultak. Saj­nálja a hazájuktól elszakadt af­rikaiakat, mert gyökértelenek, sehol nem találnak otthonra. Magyarországra is a kíváncsi­ság hozta, bár előbb Argentí­nába jelentkezett. Ma már nem bánja, hogy ide vetette a sorsa, hisz erről az or­szágról kevés ismeretük van a franciáknak. Békés, nyugodt viszonyokat, kellemes embere­ket talált, a gimnáziumban könnyen befogadták a pedagó­gusok. A feladata az, hogy a francia szakos diákok beszéd- készségét fokozza, kiejtését ja­vítsa. Azt vallja, szüksége van a gyengébb nyelvi tehetségű ta­nulóknak is a sikerélményre. Ehhez próbálja hozzásegíteni őket. Egy tervet dédelget ma­gában: júliusban maga köré gyűjti hat unokáját, s egyik ka­posvári tanítványát is szeretné magával vinni Párizsba. Persze nem mond le Argentínáról sem, hetvenegyedik születésnapját talán már ott ünnepelheti. Izményi Éva Moszkvában megunták a három éves levelezést A sisakgyűjto Különleges kiállításnak ad ott­hont a marcali helytörténeti múzeum. A künzelsaui Dieter Wurbs hozta el a testvérváros­ból híres tűzoltósisak gyűjte­ményének legszebb és legérde­kesebb darabjait. A teljes kol­lekció itt aligha férne el. A 420 fejvédőnek még otthon is alig van helye. Dieter Wurbsor, a 52 éves künzelsaui tűzoltót joviális kül­sejével bankárnak, hivatalnok­nak nézné az ember. Azt csak a beavatottak tudták eddig róla, hogy a világ egyik legnagyobb tűzoltósisak gyűjteménye az övé. — Egyszerűen kezdődött. A francia testvérvárosunk tűzoltó­itól kaptam egy szép régi dara­bot. Aztán jött a második, a harmadik... — Ilyen egyszerű volna? — Hát... Van hogy napokat tölt el az ember a bolhapiacon, máskor meg levelek sokaságát úja. Azt mesélik róla, hogy ki­sebb vagyont költött postabé­lyegekre. Ez okból a felesége vette át a levelezés irányítását. A leghosszabb levelezést a moszkvai tűzoltósággal foly­tatta. Megismerkedett ugyan Németországban a Nemzetközi Tűzoltószövetség, a CTIF egyik kongresszusán Ubohov tábornokkal, ám három évig hi­ába kérte, hogy küldjenek neki egy eredeti szovjet tűzoltósisa­kot. Végül ő küldött egy vado­natúj német fejvédőt. A moszk­vaiak megenyhültek, de lehet hogy csak megunták a levélost­romot, s megadták magukat, így lett moszkvai relikviája. A módszer egyébként bevált Pe- kingben is. Bizonyítja ezt a marcali tárlat. A legértékesebb zsákmány egy 1855-ből szár­mazó francia parancsnoki fej­védő. Birtokában van az az 1900-ból származó sisak is, amely Prága egykori tűzoltó parancsnokáé volt. Éppen ki­lencven éve használta New Yorkban egy lánglovag azt a si­sakot, amelyet a tengerentúlról kapott. A 420 darabos gyűjte­ményből öt Magyarországról származik. Azt mondja, nehéz volt Kelet-Európába eljutni az elmúlt évtizedekben. S amikor végre itt is kiépíthetett kapcso­latokat, már elvittek előle min­den régiséget. Újabban náluk is nagy keletje van a régi dísztár­gyaknak. Vendéglősök díszítik vele a kocsmákat, s legnagyobb bánatára felverik az árakat. A künzelsaui gyűjtemény most első alkalommal jutott el külföldre. Egy darabig itt is ma­rad, hiszen Dieter Wurbs hoz­zájárult ahhoz, hogy július kö­zepén Kaposváron is bemutas­sák a millecentenáriumi tűzoltó versenyen, amelyre nem csak az ország legkülönbözőbb ré­szeiből, hanem tíz országból is jönnek szakmabeliek. Szá­mukra lesz igazán érdekes a tár­lat, hiszen ez a gyűjtemény egy szakma történetéről szól. Nagy Jenő A tűzoltósisakok a világ minden részét képviselik A künzelsaui gyűjtő

Next

/
Thumbnails
Contents