Somogyi Hírlap, 1995. május (6. évfolyam, 101-126. szám)
1995-05-20 / 117. szám
1995. május 20., szombat SOMOGYI HÍRLAP SZÍNES HÉTVÉGE 11 Ozirisz isten szobrát is megtalálták a régészek abban a kivételesen nagy 3000 éves sírkamra-együttesben, amit nemrégiben tártak fel az Egyiptomban a Kairó közelében levő Királyok Völgyében. feb-reuters Nincs többé macskajaj? Richard Branson, a Virgin Csoport munkatársa bemutatja a gyár új készítményét, a Virgin vodkát, amelyből a háromszori lepárlás állítólag kiöli a másnaposságot okozó összetevőket. feb-reuters Eredeti Salvador Dali festmény kerül árverésre június 1-jén Miamiban. A bejelentéssel egyidejűleg közölték, hogy a „Mao-Marilyn” című festményt 1993-ban szerezték vissza kolumbiai kábítószer csempészektől. feb-reuters Somogyvári fogas a váradi püspök asztalán Szent Lászlóra emlékeztek a hét végén Nagyváradon, a szent király születésének kilencszázadik évfordulóján. A minden évben megtartott Varadinum egyhetes rendezvénysorozatát ünnepi szentmise zárta a váradi bazilikában, ezt követően pedig a Szent László Gimnáziumban Tempfli József nagyváradi püspök díszebédet adott, amelyen megjelent többek között dr. Paskai László bíboros és Balás Béla kaposvári megyéspüspök, továbbá az erdélyi főpapok, a politikai élet számos képviselője, valamint Habsburg György főherceg is. A díszebéd szervezője és „ceremóniamestere” a somogyi származású dr. Cey-Bert Róbert volt. — Mivel tudtuk, hogy a nagyváradi püspökség anyagi lehetőségei nem teszik lehetővé, hogy az esemény rangjához méltó ünnepi ebéddel vendégeljék meg a meghívottakat, a Fortuna étterem vállalta a szervezést és az ételek elkészítését is. Tavaly decemberben kezdtük az előkészületeket, s több támogatót is megnyertünk: egyebek között a Balaton-Budapest Kft-t, a Corvinum Gastrovint, az Integrál áfészt, a Lantos együttest, az MB Travelt. Korabeli királyi lakomát szerettünk volna készíteni: olyan ételeket, amilyeneket Szent László korában ismerhettek. Ehhez minden alapanyagot Magyarországról vittünk Nagyváradra, s a végeredménnyel, azt hiszem, elégedettek lehetünk. Egy királyi tor menüje került az asztalra: egyebek között váradi koronás libamájpástétom, sárkányfüves kun vadkacsaleves, somogyvári emelvényes fogasszelet és fehérmenyétvölgyi csillagos bogaáldos. Mindehhez Magyarország leghíresebb bortermelői készítettek — külön erre az alkalomra — két borfajtát: az egyik a Váradi püspökbor, a másik a Szent László aranybora nevet viseli. A legfontosabbnak azt tartom ebben a kezdeményezésben, hogy bebizonyosodott: annak ellenére, hogy a magyar emberek egyre borúlátóbbak, mégis él bennük az összetartozás, a másokon segíteni akarás érzése, egy szép cél érdekében, nemzeti értékeink védelméért képesek az összefogásra. Jakab Edit Machiavelli mosolya Szemes alatt áll a hajó („megakadt a csipkebokor tövében”, szólal meg bennem a népi szürrealizmus meghökkentően tökéletes verssora), mégpedig a Balaton első gőzhajója, a „Kisfaludy” nevű, egy vékonypénzű Habsburggal, István nádorral a fedélzetén. A parton olajos képű szerezsánok, hosszú csövű mordályokkal, széles pengéjű, handzsárszerű kardokkal, valamint báró Jellasics elegáns tábornoki egyenruhában, lebegő tolldísszel a kalpagján. István kelletlen savanyú arckifejezéssel mered maga elé, mint aki alig várja, hogy vége legyen a „színielőadásnak”, s a mellette álló mokány, keményöklű magyarok közül mielőbb biztonságos helyre menekítse a maga fenséges negyvenhét kilóját (mert mindössze ennyit nyomott, e tényre jóindulatú humorral emlékező hazai kortársak szerint). A históriai pillanatot metszetbe örökítő „rajzoló-riporter” a kép alá ezt írta: .Jellasics nem mert felszállni István nádor hajójára”, ahol a két fővezérnek természetesen a békéről kellett volna tárgyalnia. Csakhogy a békét akkor már csak az első felelős magyar kormány óhajtotta, amely álmában sem gondolta, hogy ugyanaz a kéz, mely őt „szentesítette” intett Jellasicsnak, hogy „ugyan már, söpörje el ezt a rebellis bandát”. A jóhiszemű képaláírás ellenére Machiavelli gúnyos mosolya süt át a metszet kompozícióján, a tárgyakon, a figurákon. Az önelégült Jellasics tudja, hogy mit parancsolt Istvánnak a „felséges családfő”, s István is tudja, mit tartalmaz az a levél, amelyet a Burgból küldtek a vállalkozó szellemű bánnak Zágrábba. Persze, - berzenkedik bennem a Jókai-ra- jongó egykori sövényházi gyerek - hős is lehetett volna. Mondjuk, ha felháborodik a tisztességtelen politika miatt (kérdem: volt, s van-e egyáltalán tisztességes politika?!) s egyetlen szellemi kardcsapással elvágja a 600 éves dinasztiához kötődő szálakat. Csakhogy ezt megtenni - a korpulens alkatú Eötvös Károllyal szólva - „47 kilónyi testsúllyal nagyon nehéz”. A Kisfaludy gőzös sarkon fordult és visszament Füredre. István pedig az éjszakába és zárt hintóba rejtőzve kihajtatott az országból. Amikor Jellasics még Lepsényben ette a jó mezőségi cipót, s kortyolta a Balaton mellékit (előre a medve bőrére), ő már átkocogott Győr városán és meg sem állt Schaum- burgig. Sose látta többé szülőföldjét, Magyarországot, amelynek utolsó nádorispánja volt. Szapudi András Karthágó kiásott titkai Karthágó, az észak-afrikai metropolis 2000 évvel azután, hogy a rómaiak lerombolták, ismét látható. Ez egy régészekből álló csoport húszéves munkájának köszönhető. A kutatásban a hamburgi egyetem munkatársai is részt vettek. Mint Hans-Georg Niemeyer professzor, a német csoport vezetője a dpa hírügynökség munkatársának elmondta, az 1986 óta folyó ásatások legfőbb célja az volt, hogy az ősi város lakóinak életformájára fényt derítsenek. Karthágó évszázadokig a Földközi-tenger egyik leghatalmasabb támaszpontja volt. A kutatók hét méter mélységben találták meg a város sok házának romjait. A kutatócsoport 400 négyzetméteres területen hat ház romjait ásta ki. A házak egy keskeny utcát öveztek. Az épületeket az ókori történészek szerint Krisztus előtt 814-ben emelték. A régészek úgy találták, hogy Karthágó rendkívül sűrűn lakott volt, 25-35 hektár területen 6000- 7000 lakos élt. A város romjainak felkutatását megnehezítette, hogy Publius Cornelius Scipio Ae- milianus, a rómaiak afrikai fő- parancsnoka Krisztus előtt 146-ban a tenger fölött ellenőrzést gyakorló ellenséges metropolist a földdel tette egyenlővé. A házak tizenhét napon át lángoltak. A történészek beszámolnak arról, hogy a győztes rómaiak a területet felszántották és sóval hintették be, majd megátkozták az elpusztított várost. Az átok azt célozta, hogy ott soha többé ne létesüljön település. Száz évvel később azonban maguk a rómaiak kezdtek építkezni az elpusztított Karthágó helyén. A legújabb kutatások szerint a rombolás nem volt teljes. A Julia Karthágónak nevezett római gyarmat azután ismét évszázadokon át virágzó várossá fejlődött. A PHILIP MORRIS vezető szerepet tölt be a fogyasztási cikkek nemzetközi piacán. Az EGRI DOHÁNYGYÁR Kft. — amely e Vállalat 100%-os tulajdona — Magyarországon márkás cigaretták termelésével és értékesítésével foglalkozik. A belföldi eladások további növelése érdekében // TERÜLETI KÉPVISELŐT (Merchandize!*) keresünk Siófok és vonzáskörzete területére. Feladata: sikeres dohányipari termékeink piacának bővítése, rendszeres kapcsolattartás a meglévő vevőkkel, új vevők felkutatása, megnyerése és velük is tartós kapcsolat kiépítése. Határozott és megnyerő fellépéssel a vállalat képviselete. Mindenkor gyors és rugalmas reagálás a vásárlók igényeire a fogyasztási cikkek érzékeny piacán. Feltételek: legalább középfokú végzettség, kereskedelmi vagy vendéglátóipari tapasztalat, dinamikus, teljesítményorientált aktív egyéniség, jó kapcsolatteremtési készség. Angol nyelvtudás és hasonló munkakörben szerzett tapasztalat előnyt jelent. A sikeres jelentkezőket versenyképes fizetés, intenzív tréning és vállalati autó várja. Ha szeretne egy multinacionális nagyvállalat biztonságot jelentő légkörében dolgozni, szakmai önéletrajzát és fényképét az alábbi címre juttassa el: EGRI DOHÁNYGYÁR Kft., Cseres Péter 3300 Eger, Törvényház u. 4. Kérjük a borítékra ráírni: Merchandizer Siófok 2. "^PHILIP MORRIS^" 2 Játék mellé német szó A TIT a nyelvtanulás egyik intézményeként gondolt a kicsinyekre is: Rónai Mária vezetésével indított programot. — 4-től 6 éves korig hirdettük meg, de nagyon örülök, ha a kicsi testvért is elhozzák, aki egyelőre csak hallgatja a furcsa hangzású szavakat. Mondóká- kat, verseket tanulunk és dolgozunk fel, ezek hatását 12 évvel ezelőtt óvodás kislányomon próbáltam ki. Vele ültem le esténként a zongora mellé, s együtt találtunk ki zenét, táncot a versekhez. A foglalkozásokra a szülők is beülnek, így legalább tudják hol tartunk, mit lehet otthon játékosan gyakorolni. Év végére majd összeáll egy kedves gyerekműsor; azzal mutatjuk be, mennyit fejlődtek a kicsik. A rendszeresség nagyon fontos, erre jól példa volt a katolikus óvoda, ahol egy éven át mindennap fél órát töltöttem a gyerekekkel. — Sokan ellenzik, hogy óvodásokat tanítsanak... — Ez inkább játékos ismerkedés, szinte észrevétlenül rögzülnek a német kifejezések az apróságok tudatában. Nagyon vigyázok arra, hogy élvezzék a gyerekek a foglalkozást, hogy ráérezzenek az idegen nyelv dallamára, ritmusára. Tóth Ferencné, az apróságok Frau Verája gyakran kezdi úgy a foglalkozást, hogy cipőfűzőt köt, ruhát igazít „tanítványainak”. Képzett óvónő, s boldog, mert nyugdíjasként sem szakadt el kedvenc korosztályától. Két óvodában és a városi művelődési központban tart rendszeresen német nyelvi foglalkozásokat. — Érdemes ebben a korban elkezdeni a némettel az ismerkedést? — Megfelelő feltételek mellett igen. Akkor lehet eredményt elérni, ha bensőséges kapcsolatot tudunk kialakítani a kicsikkel, derűs, nyugodt légkört teremtünk, amelyben örömmel játszanak. Az ideális létszám a 8-10, ennél több gyereket nem lehet egy csoportba tenni, mint ahogy a 45 percet sem szabad túllépni. A gyerek életeleme a játék, tehát mindent ezen keresztül közelítünk meg, s mindent mozgással kapcsolunk össze. Hely télén egyoldalú szellemi terhelést adni a gyerekeknek. — Gyakori a lemorzsolódás? — Nagyon ritka. A kis létszám lehetővé teszi a személyre szabott, egyéni foglalkozást. Nem feltétlenül kell kudarcot átélnie annak sem, akinek nincs nyelvérzéke. A harmincon felüliek már csak bánni tudják az elherdált éveket, s kínnal nekiállnak, újra meg újra, a nyelvtanulásnak. S közben sóhajtanak: bárcsak gyerekként tanultam volna... I. E.