Somogyi Hírlap, 1995. március (6. évfolyam, 51-76. szám)

1995-03-04 / 54. szám

10 SOMOGYI HÍRLAP SZÍNES HÉTVÉGE 1995. március 4., szombat Vallási témájú film- és videószemle A XXV. alföldi független film- és videoszemlével egyidőben rendezték meg Gyulán a vallási témájú filmek és videók első or­szágos bemutatóját. Az Erkel művelődési házban tegnap az al­földi szemle filmjeit vetítették, ma a vallási fesztivál filmjeit mutatják be. A díjkiosztás va­sárnap lesz. A két fesztiválra több mint 80 alkotást neveztek be Bács-Kiskun, Békés, Csong- rád megye amatőr filmesei. Al­kotásaik többségüket a vallási filmek seregszemléjére küldték. Optikuskongresszus a Club Tihanyban Optika '95 Hungary címmel nemzetközi kiállítást és kong­resszust tart március 10-12. között a Magyar Optikusipar- testület a Club Tihanyban. A rendezvényen csaknem 50 kiál­lító cég vesz részt, sok nagy- és kiskereskedő, gyártó, gépfor­galmazó és szemorvos vállal­kozó mutatkozik be. A szerve­zetnek mintegy 500 tagja van, közülük 230 kisvállalkozó. A nagy külföldi cégek magyaror­szági érdekeltségei is képvisel­tetik magukat a szervezetben. Történész-találkozó a komáromi napokon Negyedszer rendezik meg a sok szórakozást, művelődési lehető­séget kínáló komáromi napokat április 26-a és május 2-a között Komáromban. A Duna menti városban tanácskoznak ekkor a történészek az 1848/49-es for­radalom és szabadságharc má­nak szóló tanulságairól, majd a közigazgatási szakemberek cse­rélnek eszmét Önkormányzatok az államban, állam az önkor­mányzatokban címmel. 27-én kiállítás nyílik, amelyen a város keleti részén az I. század kezde­tétől az V. század elejéig álló római Brigetio feltárt emlékeit mutatják be. S fölkereshetik a korábban szigorúan zárt monos­tori erődöt is - Európa egyik legszebb katonai objektuma ez. Ásványok Miskolcon 12 országból Tizenharmadik alkalommal rendezik meg a nemzetközi ás­ványfesztivált Miskolcon a jövő hét végén. A szakma egyik leg­jelentősebb európai tárlatán 12 európai ország kiállítói és gyűj­tői vonultatják fel a világ külön­böző tájairól származó ásvá­nyokat, féldrága- és drágaköve­ket. A fesztivál központi témája: „Morvaország ásványai”. A bá- nyamémöki kar, a Herman Ottó Múzeum és a Magyar Bányá­szati Kohászati Egyesület közös kiállításának minden esztendő­ben sok ezer hazai és külföldi lá­togatója van, és ismerkedik az ásványok csodálatos világával. KÖNYVESPOLC James Jones az 1940-es évek­ben indult amerikai írógene­ráció egyik legmarkánsabb egyénisége volt. Volt, sajnos, mert akárcsak másik nagy honfitársa, Irwin Shaw, o sincs már közöttünk. James Jones a „Most és mindörökké” című regényével — mely nálunk is több kiadást megért — vált világhírűvé. Ezt a művet nemcsak az amerikai, hanem a nemzetközi kritika is a legjobb II. világháborús regé­nyek között tartja számon, egy- sorban Irwin Shaw, Norman Mailer, Herman Wouk, és TÉLI IDILL Enyhe hajnal.- Ilyenkor nem ízlik a pá­linka - mondja a nyolcvanöté­ves József bácsi kedvetlenül. - Meleg van pálinka nélkül is.- Miért baj az?- Nem baj, de nem is jó. Disznóöléskor azt szeretem, ha ropog a hó a talpam alatt.- Jó reggelt! Népes rokonság érkezik. A háziasszony - az öregember lánya - sürög-forog, intézke­dik, pálinkát kínál. - Nem kell a kisüsti! - szólnak a férfiak helyett az asszonyok.- Hát akkor nézzük a hízót!- Azt most már nem nézni köll - szól az öreg, és hüvelyk­ujja begyével megérinti a ha­talmas disznóölő kés élét.- Délre megesszük - mondja az unokavő jókedvűen.- Csak lassan a testtel! Két­száz kilós a disznó.- Elegen vagyunk hozzá.- Engem ne számíts! Én csak megölöm, szétszedem... A következő percek hango­sak a sivalkodástól, és lucsko­sak a vértől.- Csak azt sajnálom - egye­nesedik föl a csaknem két mé­ter magas öregember -, hogy nincs jó szalma a pörzsöléshez. Nem mondom, a gáz is megte­szi, de én a szalmát szoktam meg. A szép sárga szalmát.- Bálázzák, azért nem jó...- Szerencsére - mondja az öreg. - Én tudom, mit végez el a gép az ember helyett. Ha va­laki tudja, én tudom. Becsülöm is. Mint ahogy régen is becsül­tem azt a kezet, amelyik mes­teri rendet vágott és olyan kaz­lat rakott, hogy gyönyörűség volt ránézni. Csak ilyenkor hi­ányzik a szalma; talán mert a dédunokám örülne a lángok­nak. A ház népe és a rokonság munkához lát. Siklik a kés, csattog a bárd, gőzölögnek a lehasított húsdarabok.- Gyönyörű állat!- Több ez két mázsánál! Az udvarban szinte ünnepé­lyes a sürgés-forgás. - Csak a zsírszalonnájára vagyok kí­váncsi - toporog a sógorasz- szony. József bácsi kikerekíti az első sonkát. A fiatalasszony görnyedve viszi a konyhába.- A múlt hónapban naponta négyszer evett - mondja. - A héten már nem volt étvágya. Az öregember sebesen dol­gozik, közben utasításokat ad.- A forgócsontok - magya­rázza - levesbe valók. Irénke, siess a tállal! A fiatal gazda - az unokavő - József bácsinak segít.- Minden esztendőben le­sem a nagypapát, amint szét­szedi a disznót, de még min­dig eltévesztem a sorrendet.- Valakinek pedig meg kell jegyeznie - emeli föl a kést az öreg.- Most aztán nevessenek ám az asszonyok, mert különben sovány lesz a hátszalonna.- Öt ujjnyi - méri a gazda. - Lesz zsír, amennyi kell.- Tálat a nyakapecsények... Itt az oija, a „hosszú hús”. Ki­vágja a disznó manduláját, a lépét, majd később a „békáját”, s dobja a kutyának. A házőrző egy ideig jóízűen lakmározik, azután csak fanyalogva sza­golgatja a neki szánt koncot.- A nyelvét mossátok meg, mert kormos - hangzik az uta­sítás. - Eltátotta a száját pör- zsöléskor. Sor kerül a vesepecsenyére, falusiasán a „pásztorhúsra”, mely a sógorasszony szerint azért olyan finom, mert sülve nem is zsíros, nem is száraz. József bácsi erre megjegyzi, hogy a fronton evett ő sündisz- nópecsenyét is... A máj hatalmas, betölti a lá­bast. Mielőtt elviszik a bontó­asztalról, József bácsi levágja és elhajítja az epét.- Ekkora epe! - csodálko­zik. - Nagy méreg lehetett eb­ben a disznóban.- Vérmes volt - mondja a fiatalasszony. Pár perc múlva megláthatjuk a fátyolzsírt, a ,júdástarisz- nyát”, és egyszercsak elfogy a disznó. A bontóasztalon csak a két fatámaszték marad.- Minden rendben - mondja az öregember, és rámhunyorít. - Most leülünk, kérünk egy üveg bort a vejemtől, aztán be­szélgetünk. Közben én meglá­tok mindent. Jön a bor. Józsi bácsi tölt.- Csak azt ne kérdezze, há­nyadik disznót öltem meg a mai szent napon, mert arra nem tudok válaszolni. Tizenöt éves korom óta minden télen leböktem néhányat. Nemcsak magamnak, szomszédoknak, jó ismerősöknek is, szívesség­ből.- Kitől tanulta a böllérséget?- A nagyapámtól. Az volt ilyen ember, mint én.- Milyen?- Hát ilyen magas, sovány, bajuszos és jóvérű. Mert énne­kem igen jó vérem van; nem alszik meg egykönnyen. A háziak helyeselnek:- Jól mondja a nagyapa. Csak azt is vallja be őszintén, mostanában melyik menyecs­kének udvarol!- Ti csak törődjetek a kol­básszal. Nehogy kimaradjon belőle valami! Majd megkósto­lom. Ami meg a menyecskéket illeti - néz rám komolyan - negyven esztendeje vagyok özvegy... Értse, ahogy akarja. A levegőben frissen sült pe­csenye illata. Az öregember tölt, koccintunk.- Hogy érzi magát a falu­ban? - kérdezem, mert József bácsi a 85 évéből nyolcvanat a szomszéd községben töltött.- Nagyon jól - mondja. - Amikor az unokavőm előruk­kolt a tervével, hogy itt épít­sünk házat és én is költözzem át, csak egyetlen napig gon­dolkodtam. Aztán azt mond­tam, rendben van. Eladom a házam, amit magam építettem a harmincas években FAX kölcsönből, eladom a marhái­mat, és a pénzt beépítem az új házba. Tudtam, mit csinálok. Én húsz évig éltem a vejemmel egy fedél alatt, a szemem előtt nőtt fel az unokám. Igazi jó család voltunk mindig. A vömmel annyi vitám volt csak, hogy ő a lovaknak akart min­dig kedvezni takarmánnyal, én meg a marháknak. Amíg lova­kat tartottunk. Pedig a vöm vil­lanyszerelő...- Azért a szülőfalu mégis­csak más - mondom.- Tagadhatatlan. De hát én sohasem voltam afféle magá- nakvaló, egyhelyben toporgó ember. Az itteni ismerőseimet, barátaimat sem azóta szerez­tem, hogy az idevalósi uno­kavő kedvéért átköltöztem ebbe az emeletes, tizennégy helyiségből álló házba. Már a harmincas években otthonosan forogtam én itt, és minden környékbeli faluban. Sokat fu­varoztam. Két lóval jártam a Dunántúlt, mert tíz évig tartó cselédélet után sikerült végre lovakat szereznem. Nagy do­log volt, elhiheti. Amikor megnősültem, egy koszos kis malac nyöszörgött az ólamban, de már abban az évben disznót vágtam. Egyetlen négyszögöl­nyi földet sem mondhattam a magaménak, mégis gazdálkod­tam. Béreltem, felesben is vál­laltam, és amellett fuvaroztam. Nem volt az Istennek olyan ke­serves órája, olyan cudar hófú- vásos éjszakája, amikor engem ne lehetett volna fölkelteni, munkába hívni. Vállaltam én mindent, ami előbbre vitt, mert mindenáron ki akartam keve­redni a szegénységből. Jó lo­vak, marhák álltak az istállóm­ban, engem még a beszolgálta- tásos világ sem tudott tönkre­tenni. De nem ám!- Elég már a beszédből - szól tréfás-haragosan a házi­asszony. - Nézd csak, még éhen vesznek disznóöléskor. József bácsi elnémul. Gyö­nyörködve nézi a patyolat ab­rosszal megterített, friss pe­csenyével rakott asztalt. Szapudi András Hátrányban a kis nemzetek fiai Anyanyelvűnk őrei „Biztonságunk alapja a nyelv ismerete, megértése és megőr­zése, a saját anyanyelvűnké, a szomszéd népek nyelvéé, és nem utolsósorban a világ használatos idegennyelveié is.” Ezekkel a mondatokkal vezették be azt a kiadványt, melyet a másfélszáz éves Tu­dományos Ismeretterjesztő Társulat adott ki. A múlt év végén a hazánk­ban tartott európai biztonsági és együttműködési értekezlet­hez kapcsolódóan anyanyelvi konferenciát tartottak, ahol a magyar nyelv ügyéért évtize­dek óta sokat dolgozó ismert szakemberek szólaltak fel. Az ő előadásaikat tartalmazza a füzet, amelyben elsőként Bánffy György szenvedélyes sorait olvashatjuk. A parlamentben töltött ki­lenc éve alatt a képviselők előtt is felszólalt a nyelv vé­delmében, az írásban pedig a pedagógusok felelősségére hívja fel a figyelmet. Sorolja a példákat, milyen siralmas eredményekkel találkoznak az érettségi és felvételi vizsgabi­zottságok. Bencédy József— aki szám­talan újságíró eligazodását se­gítette valamikor a stilisztika útvesztőiben — e konferencián a nyelvi versenyekről mint az anyanyelvi tudat ébrentartóiról beszélt. E vetélkedéseket az áldozatos szervezők és a lel­kes, megszállott pedagógusok éltetik, a részvétel nemcsak próba, de kitüntetés is a gyere­keknek. Deme László szerint a nyelv az ember emberségének nélkülözhetetlen hordozója és tényezője. Az anyanyelv az egyetlen, amelyen az ember gátak nélkül önmaga lehet, míg az idegen nyelv több féke- zőt rejt magában, bármily töké­letes is az elsajátítása. Szól a nemzetiségiek nyelvhasználati problémáiról, arról, hogy a nemzetiségi lét többleterőfe­szítést igényel tagjaitól: meg kell tanulnia anyanyelvét és az államszervező nemzet nyelvét is. Nemzetközi szinten pedig egyenlőtlenségek vannak, me­lyek mindig a kis nemzeteket sújtják, az ő fiaiknak kell meg­tanulniuk a nagyok nyelvét, mert a kommunikáció ezeken folyik. Felhívja a figyelmet arra, hogy az esélyegyenlőség egy közös, mesterséges nyelv elfogadásával teremtődne meg, akkor mindenkinek csak egy nyelvet kellene megtanul­nia a sajátján kívül. Helyesírásunk szörnyű álla­potáról írt Grétsy László, s kü­lönösen a sajtótermékekben előforduló vétségeket sorolja példaként. Ennek egyik sajátos oka lehet a számítógépes sze­désre való áttérés, ám ez nem ment fel a felelősség alól. Ketten a határainkon túli magyarság problémáját fogal­mazták meg, a pozsonyi és a kolozsvári egyetem nyelvészei az anyanyelv idegen környe­zetben való fennmaradásáról beszéltek. Arról, hogy milyen buktató­kat rejt magában a kétnyelvű­ség, miként hat az állami nyelv pl. a szlovák a nemzetiségi, te­hát a magyar nyelvre. Mind­egyikük szavaiból a féltés érezhető, melyet e sajátos nyelvtannal rendelkező, külö­nös hangzású magyar nyelv iránt éreznek. (Izményi) A Dél-Amerilcában turnézó Luciano Pavarotti olasz énekest elnöki rezidenciájában látta vendégül Carlos Me­nem, argentin elnök és leánya Zulemita fotó: feb-reuters James Jones: Szerelem az Antillákon Joseph Heller alkotásaival. A „Szerelem az Antillákon” James Jones utolsó nagy regé­nye. Az amerikai könyvpiacon először 1967-ben jelent meg, „Út az özvegységhez” címmel, míg a magyar olvasó csak az 1994-es téli könyvvásáron is­merhette meg a sokkal hangza­tosabb (zengzetesebb?) „Szere­lem az Antillákon” felirattal. A „Szerelem az Antillákon” (avagy „Út az özvegységhez”) valóban egy nagy, szinte végze­tes eseményekbe torkolló szere­lem története. Ahogy a vihar korbácsolja az Antillák körül a tengert, olyan szenvedélyek irányítják sokszor a regény sze­replőinek cselekedeteit is. Ron Grant, a fiatal, sikeres New York-i drámaíró, csömört kapva a túlhajszoltságba taszító irodalmi és színházi élettől és az örökösen lüktető nagyváros­tól, Jamaicába utazik, hogy könnyűbúvárként új élménye­ket szerezzen. És — szinte megállítva az időt — minél to­vább ott lehessen az ezernyi színben pompázó korallszirtek között, az ezer atoll világában, talán az utolsó paradicsomban. Grantot rövidesen filmsztár külsejű felesége, Lucky is kö­veti. Lucky azonban képtelen megérteni féijének ezt a szen­vedélyét, mert Grant szinte ál­landóan kísérti a végzetet, hogy utat biztosítson az özvegység­hez Luckynak. A fiatal dráma­író fittyet hány a mélységek­nek, felkeresi a legveszélye­sebb víz alatti barlangokat, cá­pákkal viaskodik, miközben Lucky borzadva nézi a fedél­zetről férje „hőstetteit.” És a nyugalom óráit is megmérgezi Grant volt szeretőjének, Carol Abematynhak az alakja. Aki bár személyesen nincs jelen, láthatatlan párkaként mindent megtesz, hogy megmérgezze a fiatalok életét... James Jones azonban sokkal jobb író annál, hogysem egy szokványos háromszög-történe­tet írjon. Ez a regény mintegy összegzése is az íróban egyre inkább elharapózó kiábrándult­ságnak és keserűségnek. A kö­tet számos lapján (már 1966-ban!) szinte vízióként je­lenik meg előttünk, hogy szá­zadunk vége nemcsak a század vége lesz. Egyre inkább eltűn­nek (vagy végveszélybe kerül­nek) az igazi emberi értékek és kapcsolatok is. És eltűnnek az irodalmi és művészeti értékek is, ahogy Oswald Spengler jó­solta a „Nyugat alkonyában”... James Jonesnek ez az utolsó nagy regénye is tele van lírai részletekkel. Nem, nemcsak a szerelmi jelenetekben. Ron Grant tengeri kalandjait csak olyan író tudja így leírni, aki mindezt végigcsinálta. Az An­tillák ezernyi gyöngyszemét szinte utolérhetetlen plasztici- tással állítja elénk. Ez az a víz, ahol Snatiago, az öreg halász is hajózott, követve hatalmas ha­lát... Santiago, az öreg halász, akinek csónakja mögött az égaljig nyúlik az Óceán... Dr. Sipos Csaba Ritka római ezüstlelet Tíz római kori pénzérmét ta­lált egy dél-angliai város mellett a mezőn sétáló brit rendőr, három évvel ezelőtt. Most visszatért a helyszínre archeológusok társaságában, és ott azok több mint 1500 ezüstpénzt meg 6000 bronz pénzérmét ástak ki a földből. A lelet a Krisztus előtti IV. évszázadból származik. Roger Bland, a British Mu­seum szakértője szerint „ez a legnagyobb lelet nemcsak Nagy-Britanniában, hanem az egész világon.” Philip Gage, a rendőr, aki ezt föl­fedezte jutalmat kapott. A római pértzérmék pedig mint talált kincs a British Mu­seum tulajdonába kerülnek.

Next

/
Thumbnails
Contents