Somogyi Hírlap, 1994. december (5. évfolyam, 283-308. szám)

1994-12-24 / 303. szám

18 SOMOGYI HÍRLAP — 1994 KARÁCSONYA 1994. december 24., szombat Csak lenne aki megőrzi Gyűjteményben a múlt Takáts Gyula Mert nagy ünnep A napban mossa ingét és látja még a gyémánt gombokat a nyakkendőkön is mert jól ismerte Csu ismerte a császárokat. Kosztolányi volt a kínai. A római maga Babits. Velük volt Ágoston, Tamás és Dánieltől is tanult és rajtuk át tovább akkádok, perzsák, hettiták hinduk, zsidók, mitániak, — húsz éves bár aligha volt — reá nyitották a kaput... És most a pincéje előtt a napban mossa ingét mert nagy ünnep a vers, a bor. És itt ragyognak újra mind a két oszlop között, és ahogy akkor a napot, itt Csut magát és házát tartják a szobraik, akár az oszlopok Ragyognak, ahogy a kegyetlenül tündér idő s a gyémánt-élű szép tisztítja, osztja szavaik egy szebb planéta ívein új csillagrendbe rakva szét... Ragyog az ing a napban, akár Csu Fu haja s mert nagy ünnep a vers, a bor és csillag és vulkán a zöld borág az oszlopok között kibontja Csu a legjobbik borát... A királynő dudása Módosítják a közoktatási törvényt TOK-talanítás az oktatásban A másfél éve elfogadott köz­oktatási törvény módosítása szerepel a kormány programjá­ban is. Mikor fogják a Parlament elé terjeszteni a módosító tör­vényjavaslatot? — kérdeztük dr. Fodor Gábor művelődési és közoktatási minisztert. — Szeretnénk, ha a jövő év első felében a parlament elé ke­rülhetnének a módosító javasla­tok. Megőriznénk a törvény je­lenlegi szerkezetét, egy-két he­lyen azonban jelentősebb vál­toztatásokra lesz szükség. — Például? — Biztos, hogy a Tankerületi Oktatási Központokat meg fog­juk szüntetni, bizonyos feladata­ikat a megyei pedagógiai intéze­tek veszik majd át. A pedagógu­sok, a szülők és a szakmai szervezetek véleményét is sze­retnénk beépíteni a módosítá­sokba. Több pedagógus fóru­mon jártam, ahol sokféle prob­lémát szóbahoztak. Szeretném, ha a pedagógusok megírnák nekünk tapasztalataikat, a tör­vény melyik rendelkezése állta ki a gyakorlat próbáját, és me­lyekről bizonyította az élet, hogy nem használható. Szeretném, ha megosztanák velünk mindazt a tudást, ami a törvény működ­tetésével kapcsolatban felgyü­lemlett bennük. — Miben segíthetnek a szü­lők? — Szülői szemmel sok min­dent észre lehet venni, amit esetleg mi nem látunk, vagy ép­pen nem láthatunk. Gondolok itt az iskolaszékek működésére, vagy a diákok jogaival kapcsola­tos tapasztalataikra. De magá­val az iskolarendszeri struktúrá­val kapcsolatban is hasznos ta­nácsokat adhatnak. Minden okos javaslatot szeretnénk beé­píteni a törvénybe, ezért egy ku­tatóintézetet kértünk fel a beér­kező észrevételek feldolgozá­sára. (koós) (Tudósítónktól) Dombóváron él Pancza Ernő. Nyugdíjazása (1969) után orvosa javaslatára, lefog­lalva magát, fémből készítette el a kisparaszti gazdálkodás eszközeit és gépeit. 17 éve alatt 225 darabra nőtt a gyűj­temény. Ezekkel az eszközök­kel kívánt emléket állítani a magyar parasztságnak és sze­retné megismertetni a fiatalokat a régmúlt használati tárgyaival. Van cséplőgépe, lovaskocsija, patkolásra váró lóval, Jan- csi-bak, répavágó, gőzgép, Szakképzetlen munkanélkü­lieknek egyéves gyógynö­vénytermesztő képző és át­képző tanfolyamot indított Ta- bon, a TIT Somogy megyei Szervezete és a munkaügyi központ városi kirendeltsége. A több mint 700 órás (nyolc hónapos) képzés során álta­lános növénytannal alapozzák meg a résztvevők a gyógynö­vénytant. Részletes ismerete­ket kapnak a gyógynövény­vasgereben, ökörfogat. Sok he­lyen kiállította már élete mun­káit, többek között Dombóvá­ron, Pakson, Csornában, Ta- száron, Pécsen és Kaposvá­ron. Pancza Ernő azt szeretné, ha munkái múzeumba kerülné­nek. Bíztató szavakat csak Ka­posvárról kapott. „A falusi élet és munkavégzés elveszített, elkótyavetyélt vagy moder­nebbre cserélt eszközeinek szinte mindegyike megtalálható ebben a művészien megmun­kált kollekcióban. A népi kultú­rának emléket állító, annak ré­termesztés tárgykörében a ta­lajkiválasztásról, a művelés­ről, a technológiáról. Tan­tárgyként a gyógynövények gyűjtése, a különféle környe­zetvédelmi szabályok betar­tása, hiszen ezeknek a növé­nyeknek jelentős hányada vé­dett: gyűjtésük külön enge­délyhez kötött, vagy éppen til­tott! — Az egyik legfontosabb tárgy — mondta Halmos Megőrzésre és bemutatásra érdemes Pancza Ernő gyűj­teménye szét is képező együttes nem egy darabja művészi értéket képvisel.” A Pannon Agrártu­dományi Egyetem kaposvári állattenyésztési karán bemu­tatott kiállítása kapcsán fo­galmazták ezt a levelet. Tolna megyében nincs érdeklődés munkája iránt. Abban bízik csak, hogy Somogybán lesz vállalkozó a kiállítási anyag megőrzésére, gondozására. László — tanfolyamvezető — a drogismeret. A szakmai is­mereteket kiegészítik a vállal­kozási, a jogi, a pénzügyi, a számviteli és az egyéb isme­retek elsajátítása. A napi hat­órás, iskolai rendszerű kép­zésben több mint huszonötén vesznek részt: legtöbben An- docsról és Tabról. A júniusi vizsgán eredményesen sze­replők szakmunkásbizonyít­ványt kapnak. (Krutek) A londoni Buckingham-palo- tában legendás személyiség a „Queen ’s Piper” vagyis a ki­rálynő dudása. Még Victoria királynő alapította 1843-ban s a hagyomány azóta is töretle­nül tovább él. II. Erzsébetnél különösen, mert az uralkodó rendkívüli módon szereti a skót dudaszót. A dudás a Palotában egye­dül űzi ezt a mesterséget. Minden nap megjelenik a ki­rálynő hálószobájának ablaka előtt és húsz percen át főként frissítő indulókat játszik dudá­ján. i A Kezdethez akár órát le­hetne igazítani, a dallamok reggel kilenc órakor hangza­nak fel. Külföldre ugyan nem követi az uralkodót, de orszá­gon belül igen, tehát az edin­burghi Holyrood-tól a Wind- sor-kastélyig mindenütt fel­hangzik a kilencórás dudaszó. A gyógynövénygyűjtők iskolája A bolond nagysága A bolond nagysága a falu végén lakott. Ahogy ki­mondom ezt a jelzőt, mellyel környezete illette, már ki tudj amióta, valamiféle lelki­ismereti u rdalást érzek, hisz én már tudom, hogy sokkal élénkebb, szebb belső világa van, mint bárkinek, aki rásüti ezt a nevet. Érdekes különc­ként kezeltük őt a világvégi kis faluban. Ő valahogy mindig más volt. Azt tudtuk, hogy fér­jét szinte gyerekfejjel a háború vagy az utána következő szörnyű béke ragadta el. Nem maradt utána semmi, csak az iker fiúk, de az apjukat ők sem ismerték soha. Az iker fiúk! A falu büszkeségei! Akiknek öz­vegy édesanyjuk mindent megadott. A paraszti munkától távol tartotta őket, mondván: ők fehérkezűek maradnak! „Amíg én bírom, ők ne dolgçz- zanak, csak tanuljanak!” így kerültek 14 éves korukban a fővárosba. Édesanyjuk attól kezdve levéltől levélig élt. Azon a napon, amikor a pos­tás nála járt, s mindjárt két le­véllel, ünneplőbe öltözött, és fényes, fekete szoknyája vé­gigsuhogott az egyetlen ut­cán. Ilyenkor nem sietett, a beszélgetés mindig ugyanar­ról szólt a kiskapuk előtt... „Ka­rácsonyra megjönnek, két he­tet lesznek itthon!” A faluban nem volt boldogabb ember nála. Aztán eljött a kará­csony... Már november eleje óta nem jött levél, hanem jöttek a rémítő hírek. A rádió legtöbb­ször komolyzenét sugárzott, aztán politikai kiáltványokat... „A kormány a helyén van... Katonáink harcban állnak...” Mindez tőlünk nagyon távol volt. Nem értettük, hogy a szomszéd falu postása, aki hozzánk is behozta a levele­ket, miért nem jött már két hete.... Aztán a körzeti gyógy­szerész családja haladt végig a falun, teherautóra pakolt holmikkal. Az oly finom úri­asszony feje kendővel be­kötve, arcán patakzottak a könnyek. Az egész falu gyá­szos sorfalat állt, az emberek azt suttogták, hogy Amerikába menekülnek és az oroszok el­foglalták Budapestet. A nagy izgalomban nem tűnt fel, hogy a takaros kis faluvégi ház előtt senki sem áll... És elmúlt az izgalom. Két hét múlva új pos­tást kaptunk, de levelet senki­nek sem hozott. Eljött a kará­csony... A falu baljóslatú hall­gatásba burkolózott. Senki nem kérdezősködött, az em­berek rosszkedvűen siettek dolgukra, a boltnál nem cso­portosultak. Még a legna­gyobb hírforrás, Árvái Irén néni kapujában sem álldogál­tak az asszonyok. Nem voltak hírek... Ha nincs hír, akkor rossz hír sincs. Erről szólt a hallgatólagos megállapodás, amely egy darabig védőburkot képezhetett... De aztán... Az­tán Mike bácsi, az elöljáró komótosan elballagott a falu végére, és közölte a rettene­tes hírt. Az ikrek közül Pisti a Korvin köznél elesett, Tamást pedig eltűntté nyilvánították. Ami ezután történt, örökké em- Jékezetessé tette a falu szá­mára a karácsonyt. Mike bácsi elmondása szerint teljes kará­csonyi készülődés közepén, ünnepi díszben találta az öz­vegyet. Különös volt, hogy kö­szönését nem fogadta, tudo­mást sem vett a látogatóról. A tragédiát paraszti tömörséggel és egyszerűséggel közölte. Aztán már csak hátrálni tudott, majd fejvesztetten menekülni. A tűzhely alatti ládából a gyúj- tós aprítására használt balta lassan a levegőbe emelkedett, és ott is maradt visszatartha- tatlanul, követve a kapuig a megrettent hírhozót. Futótűz­ként terjedt el, hogy Margit a fiai elvesztése miatt megbo­londult. A bolond nagysága nevet Árvái Irén ragasztotta rá, amikor siratóasszonyai gyűrűjében ugyanaznap vi­gasztalni, illetve elsiratni akart. Bő szoknyáikban, berli­nerkendőikben nehéz volt ki­menekülniük a kiskapun... A mi falunkban a sértés az sértés — ősi idők óta. Az asz- szonynép nem tudott megbo­csátani. A férfiak hallgattak. Mi, gyerekek meg kuncog­tunk; később, ha megláttuk, követtük, és néha gyermeki kegyetlenséggel meghajigál- tuk. Attól a naptól kezdve ő nem közöttünk élt. A szőlő­hegy és a faluvégi ház közötti utat sűrűn megtette, ám nem voltunk benne biztosak, hogy lát-e bennünket. Semmi jelét nem adta annak, hogy tud az őt körülvevő világról, embe­rekről. Munkáját állati kitartás­sal végezte. L assan mindenki napi­rendre tért afelett, hogy van egy bolond nagysá­gánk. Az asszonyok már nem haragudtak, gyerekek gene­rációi nőttek fel, és gyakran hangzott fel a tréfásan pimasz kiáltás: utat, mert jön a bolond nagysága! 0 jött egyenes hát­tal és derékkal, kifejezéstelen tekintettel, egyre rongyosabb ruhákban. Múltak az évek. Mindig ara voltam kíváncsi, hogy aki ilyen sokáig nem be­szél, az vajon elfelejti a nyel­vet vagy képes még valaha megszólalni. Egy alkalommal elkerülhetetlen volt, hogy szembetalálkozzam vele. Nem akartam árkot ugrani, meg aztán valami arra készte­tett, hogy normális emberhez méltóan köszöntsem. Sze­mébe néztem, és... — Kezét csókolom... Margit néni... Akartam mondani, de a kö­szönés második részét már visszanyeltem, mert ami évek óta nem fordult elő, most meg­történt. Az asszony szeme megrebbent, egy pillanatra mintha élettel telt volna meg. Az egész nem volt több egy villanásnál, de én már iramod­tam is tovább. Amit tapasztal­tam, nem hagyott nyugodni. Hazudnék, ha azt mondanám, hogy a sajnálat, inkább a kí­váncsiság hajtott, a csodabo­garak iránti gyerekes érdeklő­dés; leskelődni kezdtem. Fél­tem, de valami nem hagyott nyugodni. A legalkalmasabb lesállás egy szomszédos, el­hagyott ház fűzfája volt, mely­nek hatalmas lombsátra alól jó kilátás nyílt az egész házra, udvarra. Órákat kuksoltam rej­tekhelyemen, de semmi érde­keset nem láttam. Titkomat senkivel nem osztottam meg, mert valami félelemmel kevert tisztelet övezte a bolond nagyságát. Ő a falunké volt, íratlan törvény, hogy a közös­ség kiközösítettje a közösség védelmét élvezi. Hamarosan a leskelődés a szenvedé­lyemmé vált, és bűntudatot éreztem, mert tudtam, hogy valami olyan dolgot művelek, ami sokak előtt szégyenletes lenne. Mégsem bírtam a kész­tetésnek ellenállni, már fél éj­szakákat töltöttem leshelye­men. Egyszercsak olyan do­log történt, aminek hatása alól ma sem tudok szabadulni. Vakító holdvilág ezüstözte be az udvart. Lassan feltűnt egy kísérteties alak. Hosszú, fehér inget viselt. Leeresztett, szürke haja beborította vállát. Meglepett, hogy mozgása na- gyonis valószerű. Megállt a kút mellett, és beszélt — fiatal, csengő hangon. Rajtam va­lami szokatlan érzés lett úrrá. Nem tudnám elismételni sza­vait, mintha nem a fülemmel érzékeltem volna őket, hanem a teljes lényemmel. Már nem volt idegen vagy félelmetes, sőt nagyon is közelivé vált. Megfogalmazhatatlan, amit mondott. Azt hiszem, sza­vakba öntve nem ugyanaz lenne, mint amit valójában je­lent. Ákikhez beszélt, vele vol­tak, és én mindent megértet­tem. Számomra ezután már nem csodabogár, nem bolond nagysága volt, hanem a külső valóság elől a saját belső vi­lágába menekülő anya. Azt is megéreztem, hogy mit kell tennem. Hamarosan ismét ka­rácsony jött. Szenteste, az éj­féli mise után ugyanaz a meg­határozhatatlan erő, amely akkor, ott éjszaka az udvaron, megértette velem szavait, az ő házához vezetett. Minden csendes és sötét volt. Belép­tem. Semmiféle idegenkedés vagy félelemérzet nem volt bennem. Akadálytalanul jutot­tam az első szobába; a feldí­szített fenyőfa, az égő gyer­tyák és a 4 főre terített asztal láttán nem lepődtem meg. A szobában rajtam kívül senki sem volt. Az ünnepi vacsora jó szakácsnő keze munkáját di­csérte... N agykarácsony napján nem mindennapi hír fu­tott végig a falun. „A bo­lond nagysága ünneplőbe öl­tözve jön, és köszön minden­kinek...” Aki csak tehette, az utcára tódulva kíváncsisko­dott. Senki nem hitt a szemé­nek. Balogh Margit mosolygó­sán, fiatalon vonult az utcán, mint annak idején, mikor a fiai leveleit kapta. Árvái Irén néni nem tudott megállni egy kér­dést. — Mi újság a faluvégen? Ami ezután elhangzott, az­óta minden karácsony napján ismétlődő, megmagyarázha­tatlan csoda mifelénk. — Az este megfutottak a gyerekek, jól megéheztek a városon... Az elképedt arcok között csak egy volt, amelyik mosolygott, ragyogó, fiatal mosollyal: a bolond nagysá­gáé. Azóta minden karácsony első napján a falunk öregedő lakói tanúi lehetnek egy társuk egynapos megfiatalodásának. Számukra e rejtély megfejthe­tetlen. Nem baj, elég, ha én tudom a titok nyitját... Török Tamás

Next

/
Thumbnails
Contents