Somogyi Hírlap, 1994. június (5. évfolyam, 127-152. szám)
1994-06-04 / 130. szám
1994. június 4., szombat SOMOGYI HÍRLAP — SZÍNES HÉTVÉGE 23 Hatni akart a nézőre, nem gyönyörködtetni Velence hű fia, a „hanyag” alkotó Világjáró Somogyi Aprók Pezsgős határátlépés — A táncosok nemcsak színpadon tehetségesek — Vörös rózsák a művészeti vezetőnek — Szauna a tengerparton — Akiről majdnem lecsúszott a szoknya — Ernő, a nagy improvizátor Kérdések: — Bevette mindenki a Daedalonját? Előkészítettétek a zacskókat? — Aki feledékeny volt, dr. Gál Éva gyermek- orvostól megkapja a gyógyszert. Kedd este van, kilenc óra. A kaposvári Somogyi Aprók gyermektáncegyüttes megkezdi nagy kalandját. Ezúttal a Kalevala földjére, Finnországba szóit a meghívó. Ha az ember mostanság a velencei Canale Grandén hajózva egy kanyart követően megpillantja a három híd közül a középsőt, hatalmas felirat ötiik a szemébe. A Rialto-hídon ugyanis egy tábla függ, s rajta egy név: Tintoretto. Minden igazi velencei polgár Tintoretto bűvöletében él, aki meg is érdemli a különleges tiszteletet. Nincs a művészettörténetben még egy festő, aki annyira ragaszkodott volna városához, mint Tintoretto. Velence pedig nem felejti hű fiát, aki épp 400 éve hunyta le örökre a szemét. Jacopo Robusti 1518-ban született. A Tintoretto, azaz „Festőcske” nevet kelmefestő apja után kapta. Életéről keveset tudunk. Mindössze kétszer mozdult ki szeretett városából, mert soha nem vágyott mást megismerni, mint Velencét. Kezdetben Tiziano tanítványa volt, majd Parmigianino és Michelangelo művészi hatása alatt fejlődött művészete, amely későbbi pályája során rendkívül széles ívet ölelt fel: az érett reneszánszból a kibontakozó manierizmuson át a barokk kezdetéig. Eredeti, nagyszerű tehetség volt, s rengeteget dolgozott. Ma a turista akárhová megy Velencébe, biztos, hogy talál legalább egy Tintoretto-festményt. Tintoretto hatalmas életművének egyes darabjait sem könnyű megemészteni. Itt van például a Szent Márk holttestének megtalálása, amely remekmű ugyan, de ember leHelmut Kohl kancellár hétfőn a mulhouse-i francia-német csúcstalálkozón, jelképes gesztusként átadott Francois Mitterrand francia elnöknek egy Claude Monet-képet, hogy juttassa vissza ahhoz a francia zsidó családhoz, ahonnan a háború alatt a megszálló náci csapatok eltulajdonították — erről számoltak be a héten francia és német források. A cím nélküli Monet-kép 1870-ből való, és a Párizstól nyugatra lévő, behavazott lou- veciennes-i utat ábrázolja. A vászon hátoldalán apró feljegyzés található: „Hó és a lemenő nap”. Jacques Cousteau világhírű óceánkutatót és Olivia de Havilland színésznőt a párizsi Amerikai Egyetem díszdoktorrá avatta. A díszdoktori oklevél átvételekor a 84 éves óceanográfus felhívta az egyetemet elvégző ifjakat és lányokat, vegyék kezükbe „a Föld ügyét”. De Havilland, aki főszerepet játszott az Elfújta a szél című filmben 1939-ben és Oscar-dí- jat kapott 1949-ben, kijelentette: az egyetem ez évben végző hallgatóit szívébe zárja. gyen a talpán, aki kibogarász- sza az ábrázolt eseményt. S a méretek... A Doge-palotában már a Sala del Senato terem mennyezetére festett világhírű „Velence, a tenger királynője” című képe sem akármilyen teljesítmény, a Sala del Maggiore Consiglio számára festett Paradicsoma pedig a világ legnagyobb méretű festménye: 17-szer 22 méteres. Tintoretto nem gyönyörködtetni, hanem hatni akart. Ezért sok festményén felrúgott minden kompozíciós szabályt. Ebbéli törekvéseit sok kortársa fogadta értetlenséggel, de ez már így szokott lenni az új utakat kereső művészekkel. Giorgio Vasari, a kor nagy műkritikusa egyenesen meghökkent „befejezetlen” művein, s úgy vélte, hogy Tintoretto tönkreteszi képeit hanyag kidolgozásával... Az utókor már árnyaltabban értékelte művészetét. Amint egy kritikus rámutatott: Tintoretto és a hozzá hasonlók a dolgokat új fényben akarták felmutatni a múlt legendáinak S ' szerű ábrázolásait kutatták. maga például akkor tekintette késznek a képét, ha úgy érezte, híven közvetíti látomását. A Tintoretto művészetéről folyt polémiák sem magyarázzák azonban azt a velenceiek által is elismert szégyenteljes tényt, hogy az 1594-ben elhunyt mesternek — aki imádta városát — csak 1937-ben állítottak egy szerény kis mellszobrot a Madonna deli’ Ortóban található sírköve fölé, amely alatt két gyermekével együtt pihen. Kovács Tamás A Monet-kép egy 28 darabból álló, a XVI.századtól kezdve az impresszionistákat is felölelő gyűjteményhez tartozik, amelyet a háború óta egy múzeumban őriznek az egykori NDK-ban. A német hatóságok úgy döntöttek, hogy a gyűjtemény egyes darabjait hamarosan visszajuttatják eredeti tulajdonosaiknak. Az egykoron elrabolt művek között szerepel egy Delacroix, egy Courbet, egy Renoir, egy Paul Gauguin-kép, Georges Seurat két alkotása, egy Cé- zanne-rajz, valamint Corot, Millet és Manet vázlatai — írja az AFP hírügynökség. De Havilland, aki angol származású, de amerikai állampolgár, Párizsban él. Johanna Stobbs, az egyetem szóvivője elmondta az AP amerikai hírügynökség tudósítójának, hogy az egyetem professzorai és hallgatói együttesen választották ki a két személyt, akit díszdoktorrá avattak. Több név felvetődött, de a választás „természetszerű” volt, a kitüntetettek „életművéért és a társadalomnak tett szolgálataiért”. Mire Abdára érünk, sokan alszanak, de a fényárban úszó placcok mindenkit kijózanítanak. Primőr zöldségek, prémek, trófeák, italok, kisbútorok, és még sorolni is sok, mi minden nem várja á hozzánk betérőket. Azt sugallva: Magyarország igen gazdag ország... Szuvenír Magyar-szlovák, szlovák- cseh határ. Izgalom, ám — mint végül kiderül — teljesen fölösleges volt. Jóllehet az egyik határőr már szuvenírrel kezdte. No, nem ő adta: ő kérte. Amikor nem talált valami fogára valót — állítólag a kóláért volt oda —, rögtön érdeklődőbb lett. Az autóbuszban zseblámpával keresett valamit, és maga is megijedt, amikor megszólalt a CB éteri hangja: Lajos, hol vagy? Rögtön kérte a rádió papírjait, s kinyittatta a csomagteret is. Dr. Andrássy Antalnénak, a Kodály iskola igazgatónőjének egyik pezsgője bánta, s már szabad volt az út... A rostocki kikötőbe — hiába volt kiszámítva előre az utazási idő — fél órával az indulás előtt értünk. A két gépkocsivezető mindent feltett, csakhogy rajta legyünk a hajón. Miközben peregtek a kilométerek, a video is dolgozott; a gyerekek nemigen akartak elszakadni a szem rágógumijától. A hajón Az igazi élmény a TR-Line fedélzetén várta az aprókat. A balti tengert átszelő hajó már monumentalitásával is csábította a lurkókat. A kétezer személyes, többszintes monstrumon nem maradt felderítetlen terület. Fel a fedélzetre, onnan a diszkóba, a bárba, áruházból ki, parfümériába be. Csoportok veszik közre a nyerőautomatákat. Némelyik táncos nemcsak a színpadon, hanem itt is bizonyította tehetségét. Svéd koronával lett tele a fémtálca. Újabb kockázat, újabb nyeremény. A néhány órás hajóúton senkit sem kapott el a „tengeribetegség”. Pánikban csak Németh Ágnes művészeti vezető és Fazekas Márta tanítónő volt, de remekül titkolták; jóleső sóhajjal, megkönnyebbülten léptek ki az ingó-ringó „szörnyből” Trelleborgban. A modern diákszállóban elköltött reggeli után hétszáz kilométer választott el bennünket Stockholmtól. Méltósággal teli fenyők bólintgattak felénk, eredeti formájukban megőrzött szélmalmok integettek. Frissen kaszált legelők, tanyák bújtak meg 100-120 méterre a sztrádától. Embert nem láttunk, a házak előtt elvétve egy-egy kocsi, de a gazdája nélkül. Olyan különös volt a látvány zsibongáshoz szokott szemünknek. Mint ahogy Stockholmban, a tengerparti kikötővárosban is hiába kerestük a lakókat. Néhány srác kutyát sétáltatott, s csak egy kerékpáros lány tűnt fel. Tartózkodó, talányos, távoli világ... Út Turkuig Csütörtök este negyed tíz. Az ajánlat: tizenegy óra hajóút Turkuig, a finn kikötővárosig. Újabb felderítő akció a legalább hat Somogy Áruháznyi tengerjárón. Beindulnak az automaták, a szerencse itt sem hagyja el az aprókat. Reggel nyolckor a váróteremben átvirrasztott, vagy földön átaludt éjszaka után köt ki a hajó, s már az előtérben várja a csoportot liro Aadeli, a vendégül látó Nanun iskola igazgatója. Újabb 90 kilométeres buszút északra, s megérkezünk Finnország harmadik leg- ősibb városába, az 552 éves Raumába. Százötven gyerek üdvrivalgása közepette száll le a buszról a csapat. Messziről jött vendégeiket — akikkel közös a nyelvi eredet — maguk készítette, apró magyar zászlócskákkal köszöntik. Már a bejáratnál felkiált némelyik kodályos gyerek: — Nézd, itt van a Kaposvár album, és magyar plakátok is vannak! Körbeveszik az alkalmi kamaratárlatot, belelapoznak a balatoni, somogyi, kaposvári prospektusokba, Illyés Gyula finnre fordított népmesegyűjteményébe, a Reich Károly illusztrált számtankönyvbe. Nagy az öröm, de némelyeken már ekkor erőt vesz a honvágy. Nem beszélve a tornateremben előadott műsor láttán, amiben újra megjelenik a magyar trikolór, s némi ízelítőt kapunk a finn folklórból is. — Én nem tudom megenni ezt a levest — mondják többen az étkezdében, finnyásan félretolva a mi frankfurti levesünkhöz hasonló, igaz, különlegesen fűszerezett étket. Akkor pedig marad a hazai maradék, meg a tej, mert étkezéskor víz helyett ezt isznak a finnek. És erre nagyon büszkék. Felzúgott a taps Érkeznek a családok, párokban „kelnek el” a táncosok. Néhány óra múlva közös séta a raumai óvárosban, amelyet a világörökség részévé nyilvánított az Unesco. — Figyelj a párodra, nem jó ez a csapás; hangosabban énekelj, mosolyogjon a lány! — szórja instrukcióit Németh Ágnes. Miközben próbálnak az aprók, a „kísérők” — köztük a tudósító is — gombokat varrnak a nemrég elkészült lánykamellényekre. Mire vége a próbának, a kétszáz gomb is elfogy. Színpadbejárás, öltözés. Kele György, a technikus szerel. Ugyanis gépzenére megy majd a műsor. Zengőék élő muzsikájától — mivel a zenekar turnézott — ezúttal kénytelen volt eltekinteni a koreográfus. De így is teljes volt a siker. A félezres nézőtéren felzúgott a taps. A széki és a mezőségi táncokat a finn közönség látta először. Vörös rózsák a táncosoknak, a művészeti vezetőnek egy egész csokor... Még másnap, a csónakokon is arról folyik a szó, mit kellene a következő műsorban szebben, jobban csinálni. A raumai kikötőből — ahol másfél ezer csónak pihen — röpke egy óra alatt érnek el az egyik szigethez a magyar táncosokat szállító vitorlások, halászhajók, csónakok. (Daedalon itt is fogy.) Kétórás barangolás az érintetlen, buja vidéken, majd szendvics, üdítő, nyárson sült kolbász. Es libikóka. Este pedig Raumában, a tengerparton, az elmaradhatatlan szauna. Mindenki kipróbálja. A finnek jól tudják: nálunk, idehaza még nincs kultusza. Pedig élettani hatása kiváló. (Főleg, ha az ember utána megmártózik a nyolcfokos tengerKikötő - hajók százaival ben, mint ahogyan néhányan tettük másnap. Az egyik busz- sofőr nem is akart kötélnek állni, csak azt hajtogatta: meg vagyunk őrülve, teljesen elment az eszünk. Ő pulóverben, dzsekiben majdnem megfagy, mi meg meztelenül eszetlenkedünk a hideg vízben. Vendéglátónk el is nevezte plasticman-nek, azaz műanyag-embernek.) — Ha nem kapjuk meg időben a termet, nem lesz fellépés — „fenyegetőzik” a művészeti vezető, s kérése parancs. Kinyílik időben a torna- csarnok, dolgozhat a technikus. Újabb színpadbejárás, próba a Raumanmeri School- ban. A diákközönség többször követel ráadást. Ragyognak a táncosarcok. Danes Ernő volt a sztár, aki improvizált az egyik számban, mert párjának le akart csúszni a szoknyája és magára hagyta. Bemenekült a kulisszák mögé. Ernő pedig minderre fity- tyet hányva tovább táncolt, és nem is akárhogy! Délután még egy bevásárló- kőrút a városban. Ajándék öcsinek, bácsinak, másnap pedig reggeli után irány: Magyarország! A busz körüli búcsúzkodáskor még a kamaszfiúk szemében is megcsillan egy-egy könnycsepp. Titkolni akarják érzelmeiket, de nem megy. Egy utolsó ölelés, egy baráti kézszorítás, és az iskolaudvarról kigördül az autóbusz. Hazafelé Vissza ugyanez: sztráda, hajóút, sztráda, hajóút. A maradék valutákat elnyeri az automata vagy a WC melletti shop. Puding, jégkrém, csoki nélkül nem élet az élet. Stockholmban, ebben a méltóságában is lenyűgöző városban marad idő vagy három órányi sétára. Bogdán Gergő, a kisbokrétás táncos esernyővel a kezében pózol a svéd királyi palota egyik őrbódéja mellett. A fiatal, mozdulatlanul álló őrnek ugyan tetszik a pajkos kölyök találékonysága, de még a fotó kedvéért sem húzná mosolyra a száját... Hazafelé a következő megálló a drezdai Zwingernél van, majd Prágában, ám az eső miatt csak egy éjszakai buszos városnézésre futja. Reggel fél nyolckor érkezik a busz a tanítóképző elé, ahol a szülők hada már régóta várja a világjárókat. Az aprók megjöttek. Es a másfél hét alatt nőttek is egy keveset. Lőrincz Sándor Jelképes gesztus a mulhouse-i csúcstalálkozón Kohl visszaadta a Monet-képet Díszdoktorrá avatták a híres óceánkutatót Cousteau az ifjúságra bízza a Föld ügyét