Somogyi Hírlap, 1994. április (5. évfolyam, 77-101. szám)

1994-04-02 / 78. szám

14 SOMOGYI HÍRLAP — SZÍNES HÉTVÉGE 1994. április 2., szombat EROTIKUS TÖLTÉSŰ DALOK Húsvéti kóló a Dráva menti horvátoktól A texasi „Stradivari” Kaposváron tanult latinul Vitrinben érik a mesterhegedű Cheri mester hat éve a műhelyben A jeles néprajzi gyűjtő Gönczi Ferenc a magyar mel­lett a szlovénektől és a somo­gyi horvátoktól is közölt be­cses anyagot. A somogyi gyermek (1937) című könyvé­ben a Dráva menti horvátoktól közölt, többek között, húsvéti dalokat, amiket énekes-kör­tánc formájában adtak elő húsvét mindkét napján mise és litánia után, majd a rákö­vetkező vasárnap, az úgyne­vezett fehérvasárnapon. A húsvéti énekeket — em­lékszem — Lakócsán még az ötvenes években is előadták az előadólányok — egyben ez volt az iniciációjuk —, és a fia­tal menyecskék, ám a kólóba, mely méltóságosan lassú volt — kettőt balra, majd egyet visszalépve — fáradhatatlanul ismételtek a női lábak a „Ma­lom drumu”, azaz a Kis-közön, az útkereszteződésen. A szomszédos Potonyban, Tó­tújfaluban Begovácz Rózsa jegyzi le, majd közli a hazai horvát kiadványokban és a Janus Pannonius Múzeum évkönyvében, míg előtte, fő­ként a lakócéai anyagot, Vuji- csics Tihamér, Borbély Jolán és jómagam ismertettük. E dalokat nem kísérte sem a dudás, sem a későbbi tam- burások. Az előénekes sorait a többiek megismétlik, s min­den versszak után elkurjantja magát a jótorkú énekesek egyike „i-ju-ju!” formában. A húsvéti kóló lassú ütemű, szinte szertartásosan ünnepé­lyes, persze nem véletlenül, ahogy azt a bécsi, horvát származású tudós, Radovan Katacic állítja: a járás útján a ritus résztvevői a termékeny­séget hozzák el, biztosítják. Ezért érthető a szokásokban megjelenők járása, bejárása — a falu házait, illetve a határ­járás elfeledett szokása — ilyen célból történik. A másik négy volt somogyi községben — Felsőszentmár- tonban, Drávakeresztúron, Révfaluban és Drávasztárán — alig-alig ismertek, illetve a Szent Iván-napi tűzgyújtáshoz kötődnek félreérthetetlen ero­tikus tartalmukkal, jelképrend­szerükkel. Gönczi ezért mondja: „A la- kócsai szöveg tele van jórész­ben ismeretlen vagy elavult szavakkal, melyeknek pontos jelentését nehéz kihámozni...” Borbély Jolán megelégszik azon megállapítással, hogy a párosító szövegekben megje­lennek a természeti jelképek (szarvas, hold, nap, eső), s ta­lán az évszakváltás, a napfor­duló, az agrárritusok esőkérő szokására utalnak. Természetesen ennél jóval többről van bennük szó, s je­lentésük a horvát nyelv isme­retének a birtokában nem okozhat — magyarra történő átültetés során sem — külö­nösebb gondot, nehézséget. Csodás bennük a szimbó­lumok harmóniája, s az elő­adás, a résztvevő helyzete, s maga a kiválasztott hely. Van ahol a templom előtt adták elő, Lakócsán a Kis-közön. A kö­zépkori Magyarországon a templomkertbe temették a ha­lottakat, Lakócsán pedig ezen útkereszteződés környékén volt temető. így hát az elhunyt ősök „megjelenése”, akiknek — többek között — az utódok szaporodásának, állataik és gabonájuk bőségének a bizto­sítása sem elhanyagolható célja lenne. Nos, bennük, a tizenkilenc énekekben megjelennek az ilyen szavak, amikre Bernáth Béla „A szerelem titkos nyel­vén” című könyvében magyar, angol, német és szláv anyag birtokában és analógiákra építve ad választ. „Rét”, annak „kaszálása”, „tánc”, „forgás”, azaz addig tart a tánc, míg a lány „össze nem esik”, de itt vannak „a kérők”, a „hímes szarvas”, „a zöldszínű árva- lányhaj”, „ágy” — egyszóval, amik nem mások, hanem sze­xuális jelképek, a női és a férfi „ez utóbbi az erotikus szarvas is lehet”, addig a női genitáliák közé sorolható a lányon talál­ható „ház”, „aranyasztal” és a „fejkendő”. Megjelennek azonban más szimbólumok is „a bor”, az „ivás”, ami a férfi ismérve, mármint a bor, míg az ivás a nemi aktusra utal, ugyanúgy, mint a Drina, Száva folyók átúszása. Ért­hető tehát, hogy a lovon menő öregnek a lányok „nem adnak” bort inni, persze a legénynek igen. A fiatal legény elhozza — egy másik énekben — az aranygyűrűt, amit a „piros és fehér” lányok szívesen fogad­nak, nemkülönben „az, mely­nek halvány az arca”, és máris érthető, miért nem áll vele szóba a legény, s ezért a le­ány — bizonyára nem ok nél­kül — kurafinak nevezi. A lány gyakorta túljár a legény — esetünkben Iván kanász — eszén, a balgát csúnyán be­csapja. A hímes alma is meg­jelenik, később ugye, mint a lakodalmi zászló elmaradha­tatlan kelléke, amit rúdra tűz­nek, ám jelentése több mint kézenfekvő. Bíz’ ha „felkava­rodik a Száva vize”, az nem más, mint a magyarban a Duna, Tisza vagy más folyók vize...” Talán idetartozik, hogy Emese méhéből, Kürosz anyja ágyékából is nagy folyó ömlik”. A felkavart víz a horvá- toknál ugyanaz, mint a ma­gyarban a „vizet verni”, azaz közösülni. A lányok és me­nyecskék énekelnek még a „kis pohárról”, „rózsáról”, „szalmavirágról”, „övről”, ami­hez hozzátartozik „Iván tolla”, aki már-már belefúl a ten­gerbe, annak vizébe. Kétségtelenül a Dráva menti horvátok e húsvéti dala­inak legszebb egyike, mely magában az archaikájában: (női résztvevők) utalás a nők­höz fűződő földműveléshez, annak jelképrendszeréhez, termékenységi kultuszához, ugyanis a férfiak és legények a kólóba még csak be sem állhatták, olyan csendes szemlélői voltak csupán az egyedülálló énekeknek, tánc­nak, természetesen húsvét- hez kötődően. Frankovics György (Folytatása 13. oldalról) — A titok tehát a fában, a lakkozásban rejlik. Jóllehet a kor igencsak misztifikálta Stradivarit, mert senki sem ért el hasonló eredményeket. Persze akkortájt egy jó ve­gyész sem akadt... — véleke­dett dr. Nagyváry József. Hogyan is kezdődött? — 1956 után Svájcba kerül­tem, és három hónap után há­romszáz magyar diákkal — közülük az elsőként — felvé­teliztem. A vizsgáztató gö­rög-latin szakos lektor volt. Plinius-, Catullus- és Hora- tius-művek néhány sorát kel­lett volna németre fordítani. Nem tudtam áttenni, de ka­pásból folytattam latinul a műveket. Egy vegyészhall­gató, aki latinul idézi Catul- lust, Horatiust? Persze, hogy felvettek. Sőt még azt is el- dönthettem, hogy Thomas Mann özvegyénél vagy egy jogászprofesszor otthonában töltöm-e az egyetemi éveket. Ez utóbbi mellett döntöttem. A kaposvári diák Zürichben előadásokra, hangverse­nyekre járt: összeismerkedett Friedrich Dürrenmattal is. Szállásadójának volt egy he­gedűje Albert Einsteintől. Ezen tanult. Nem lett előadó- művész, de a hegedűtől nem szakadt el. Angliába, majd az Egyesült Államokba költözött, s Texasban a bioorganikus vegyész, biokémikus lett. 1968 óta tanít Texas második legnagyobb egyetemén a Col­lege Stationban, ahova 45000 diák jár. Világhírűvé Nagyváry pro­fesszort a hegedű tette. Évti­zedek óta tanulmányozza a Stradivarit. Rájött: a fát meg kellett áztatni ahhoz, hogy a lakk mélyebbre hatoljon a ki­nyílt pórusokba. Ha nem így konzerválták volna a hege­dűket, a páradús Cremoná­ban teljesen tönkrementek volna. Hallgatóival végeztet ugyan rutinkísérleteket a hegedűkkel kapcsolatban, ám azokat a legtehetségesebb kínai fara­gók készítik. Chen mester hat éve dolgozik a professzor műhelyében,-ahol sorra szü­letnek a „nagyvaryusok”, ame­lyeknek hangja a legjobban megközelíti a stradivariuso- két. S aki ragaszkodik az 5- 15 ezer dolláros darabokhoz, az nem csalódik. A professzor a legkorszerűbb komputer­programokkal „teszteli" a ze­nehangokat. Stradivarinak egyébként hatszáz hegedűje maradt. Közülük ötven nagyon jó, há­romszáz pedig közepes. A többi gyenge, mert már tönk- rejátszották a zenészek. S hogy a jók miért maradtak jók? — Mert Stradivari mester többnyire csak grófoknak, hercegeknek, főpapoknak adta kincseit — állítja Nagy­váry József. — Olyan szemé­lyeknek, akik vitrinben őrizték, és csak kivételes alkalmakkor szólaltatták meg. A hegedű hangja ötven év múlva a leg­tökéletesebb. Fél évszázad kell ahhoz, hogy megérjen. Ezért a jövőben gyakorló­hegedűket küld inkább Ka­posvárra Nagyváry József. Nem akarja, hogy a diákok összetörjék, mielőtt még megérne a nagy műgonddal készített hangszer. Akik játszottak már nagyvá- ryuson, azok nem mondhat­nak le róla. Zina Schiff hege­dűművész már két CD-t készí­tett. Bécsben a Zeneakadé­mián egy vonósnégyes hasz­nálja a texasi violinokat, és a San Francisco-i szimfoniku­sok is szívesen hegedülnek rajtuk. Lőrincz Sándor „Falun megyen hímes szarvas” Falun megyen hímes szarvas Falun megyen, Isten kérli: „Adj, Istenem, aranyszarvat, Hogy ledöntsem bércnek ormát, Hadd lám, úgymond, mi van abban?!’’ Abban vagyon három ágy, Egy-egy ágyon egy-egy úrnő, Mindegyikük gyermekét ringatja. Egymás között tanakodva Hogy nevezzék gyermeküket. A legidősebb máris mondja: „Enyém légyen tüzes Nap, Szegények tartós támasza!” A középső eképp mondja: „Enyém légyen fényes Hold, Fényes Hold a vándoroknak!" A legfiatalabb meg ezt mondja: „Enyém légyen Harmat, Harmatos Eső a szántóvetőknek!” Átverés az éteren át Fenyves, a százesztendős fiatal Fejezetek egf nyaralótelep életéből BALATON FENYVES IRTA; BÚZA PÉTER Könnyebb hinni a hazug em­bernek, ha a tévéből szól hoz­zánk. Újságcikk révén, vagy rá­dión keresztül kevésbé tűnnek igaznak a hamisságok — álla­pítja meg egy brit tanulmány. Az „Igazság teszt” felmé­résbe több mint százezer sze­mélyt vontak be a szakembe­rek. A megkérdezettek két, né­mileg eltérő interjút láttak a té­vében, hallottak a rádióban, il­letve olvastak a Daily Teleg­raph című lapban. A közönség feladata az volt, hogy meglelje az interjúkban az ál-állításokat. A rádióhallgatók 73 százalékát nem sikerült átverni, az újság­olvasóknak már csak 64 száza­léka bizonyult ébernek a ha­zugságokkal szemben. A tévé­nézők körének viszont alig több mint a fele, mindössze 52 szá­zaléka észlelte a hamisságo­kat. Az eredmények kitűnően igazolták azt a feltevést, hogy testbeszéddel, ügyes gesztiku- lálással sokkal könnyebb be­csapni a publikumot. Balatonfenyvesről eddig még nem készült történeti munka. Búza Péter most adta ki az elsőt. Érdekeset, izgal­masat — amely hiányt pótol —, s lapjait bizonyára nem­csak a helybeliek forgatják nagy szeretettel és haszonnal. Balatonfenyves épp szá­zesztendős település. Búza Péter aprólékos kutatómun­kája eredményeként, hivata­los és családi iratokból is idézve tárja elénk színesen — az önkormányzat kiadásában megjelent kötetben — e száz év mindennapjait. A Boglártól Balatonkeresz- túrig húzódó turzáson — mint írja — meghatározó volt a vasútvonal kiépítése. A mai Fenyves első épületeit az 1891-1893 között telepített szőlőskertekben emelték. Az első igazi nyaralóvilla egy óri­ási faház volt a Közép utcá­ban: Skublics Imre építtette. S rövid időn belül Umszunszék, Almásiék és Némethék is megépítették a maguk ele­gáns hajlékát. A Németh csa­lád nyaralójában a harmincas években Albrech főherceg is vendégeskedett. Képek mutatják Fenyves hí­res vendéglőit, a Kupát és Vi­gadót, illetve Horváth László csónaképítő birodalmát. Számos adatot és korabeli történetet gyűjtött össze a „Ba- latonfenyvesi Új Fürdőegyesü­letről”, a partvédelmi hadmű­veletről és a munkaszolgála­tosokról is. A könyv izgalmas bepillantást nyújt a háború végnapjaiba, s összegezi az 1950-es és 60-as évek fejlő­dését is: új vasútállomást épí­tettek, s utakat, felüljárót és egy modern iskolát... A kora tavasztól őszig való­ságos emberáradatot fogadó Fenyves az utóbbi évtizedek­ben sokat változott. Ám mint a könyv írója is hangsúlyozza: sok mindent sikerült megőriz­nie korábbi varázsából, szép­ségéből. Harsányi le m 7. [2 8.(2 3.I2 4.1] 5.® 6. [ 9.® 10.® 11. H 12. [ Kuncze Gábor; az SZDSZ miniszterelnök-jelöltje: „Európában nekünk magyaroknak az egyik leg­rosszabb az egészségi állapotunk. A szabad demok­raták számára egészségünk védelme a legfontosabb célok közé tartozik. A szabad orvosválasztást ki fog­juk terjeszteni a szakrendelésekre és a kórházi ellá­tásra, beutaló nélkül. A rászorult nyugdíjasok számá­ra ingyenessé tesszük a legfontosabb gyógyszereket.” SZDSZ ^ (Fizetett politikai hirdetés)

Next

/
Thumbnails
Contents