Somogyi Hírlap, 1993. december (4. évfolyam, 280-306. szám)

1993-12-24 / 301. szám

24 SOMOGYI HÍRLAP KARÁCSONY 1993. december 24., péntek „Pinokkió” Amerikában Pogány Judit: „Odakint ha valaki már letett valamit az asztalra, attól kezdve hitele van, lehetőséget és pénzt kap a munkára! — Már két hete folytak a Tisztújítás próbái a színház­ban, amikor megjöttem Ame­rikából — meséli Pogány Ju­dit. A darab rendezője, Beze- rédi Zoltán ennyi időre enge­dett el a produkcióból. Mivel a menetrend szerinti időponthoz képest többórás késéssel ér­keztem Budapestre, azonnal beültem az autómba, s indul­tam Kaposvárra az esti pró­bára. így nem sok időm ma­radt elmélkedni a kint töltött időről. — Mégis mi a legszem­beötlőbb különbség az ön szemében Amerika és Ma­gyarország között? — Az embert szinte arcul csapják az élmények. Mivel művészeti pályán dolgozom, a leglényegesebb különbsé­get abban látom, hogy oda­kint bár végtelenül nehéz ki­tűnni, feltörni, de ha valaki már letett valamit az asztalra, ha már bebizonyította, hogy tehetséges, hogy sikereset tud alkotni, attól kezdve az embernek becsülete, hitele van, lehetőséget és pénzt kap a munkára. Itthon hiába sikeres valaki, s erkölcsileg is megbecsülik, a pénzhiány mindennek gátat vet. Oda­kint, sajnos, rohamosan nő a volt szocialista országokból kitelepedett tudósok, kutatók, művészek száma. Nem kivé­tel Magyarország sem, és ez riasztó. — Merre jártak a filmbe­mutatót követően a hivata­los programokon kívül? — New Yorkban két napot töltöttünk. Érkezésünk estéjén a város legnagyobb éttermé­nek tulajdonosa, a magyar származású Kövi Pál várt min­ket vacsorára. Lenyűgöző úri­ember, Kolozsváron és Szek- szárdon tanult, és az édes­anyja receptje szerint készített kacsasülttel kínált minket — többek között — , ugyanis a vacsora legalább tíz fogásból állt. — Meg tudtak birkózni az ételekkel? Mi volt a ked­venc? — Minden fogás fantaszti­kus volt, s főleg az, ahogyan szervírozták. Ketten voltunk a vacsorán „hölgyek”: Bunyik Bélának, a Sose halunk meg című film kinti forgalmazójá­nak a felesége és én. Azt hi­szem, a nők egy ilyen vacso­rán rafináltabban tudnak jól­lakni. Mindent megkóstoltunk, de semmit nem ettünk meg egészen. így még a kedven­cem, a hetedik fogásként tálalt kis könnyű szuflé nevű édes­ség sem fogott ki rajtam. Robi és Bunyik Béla másnap beval­lották, hogy semmit sem alud­tak, mert bizony csak reggelre csillapodott a rosszullétük. De azt hiszen, a Négy évszak — így hívták az éttermet — meg­érte ezt az éjszakát. Negyed­évenként cserélik az éttermi részben az évszakoknak meg­felelő fákat. Mi az őszi fák alatt ültünk, de a következő hétre várták a télieket Japánból. Az óriási terem közepén kristály- tiszta vizű medence csillogott. A folyosón óriási Picasso-kép. De nemcsak az étterem, ha­nem egész New York egy őrü­let; nem hiszem, hogy tudnánk ott élni. — És Los Angeles? — Óriási, egy országnyi te­rületen fekvő, szétnyúló város, ahol nincs is centrum, mégis melegebb, otthonosabb, pedig alig lehet embereket látni az utcán. Mindenki kocsival jár. Hollywoodban többször is vol­tunk. Egyszer a Warner Brot­hers Stúdió gazdasági igazga­tója, Koltai István hívott meg minket. Az öccsét Róbertnek hívják, s a családra több barát, ismerős rátelefonált, hogy nem is tudták, hogy Róbert hazament filmet rendezni. Bár csak névrokonságról van szó, a család különösen kíváncsi lett ránk. Megmutatták filmcé­gük egy részletét; azért nem az egészet, mert egy városnyi területen fekszik. Láttuk egyébként a század elején épült utca-díszleteket, a Ca­sablanca című film híres abla­kát, ahonnan a két főszereplő nézett a messzeségbe. És azt is láttuk, hogy a valóságban a két színész éppen egy ben- zinkútra nézett. A csodákat nem is tudom felsorolni. Kolta- iéknál ebédeltünk, és ismét furcsa, szomorú melegséget éreztünk a kitelepedett, tehet­séges magyarok iránt. — Chaplin képe mellett is lencsevégre kapták. — Azt hiszem, a Chaplin Stúdió érintett meg legjob­ban. Amit csak lehetett, meg­őriztek átépítetlenül. Megren­dülve jártunk-keltünk a folyo­sókon és az irodákban, ahol Chaplin járt és dolgozott. A stúdióban láttuk a kiszálaso- dott köteleket, a rozsdás lán­cokat, amelyek ma már használhatatlanul lógnak a fa­lon. Én mindig is Chaplin-ra- jongó voltam, de ott, a kopott kövű udvaron, a régi falak kö­zött különösen feltört bennem az iránta érzett szeretet, tisz­telet. Egész lényét csodálom: az életét, a küzdőképessé­gét, az utat, amit bejárt. Azt a lázat és pontosságot, ahogy dolgozott. És amíg élek, há­lás leszek annak a kritikus­nak, aki a kaposvári Pinokkió- ról írva a világgá induló fabá­but, amint távolodott a szín­pad mélységében, Chaplin­hez hasonlította. — Egyik program a mási­kat érte. Kikkel találkoztak? — Valóban, szinte ámokfu­tás volt a kint töltött idő. Gaz­dag Gyula filmrendező bará­tunknál laktunk. Őt most újra meghívták tanítani a Filmmű­vészeti Egyetemre. Gyula egyébként gyakran vendé­geskedett nálunk, a Honvéd utcai lakásunkban, amikor a színházban rendezett. A náluk töltött idő méltó zárásaként egy búcsúvacsorát rendeztek, ahova több kint tartózkodó ba­rátot hívtak meg. így találkoz­tunk többek közt Baló Györggyel, Berend T. Ivánnal, Miklós Mari filmvágóval. Me­leg hangulatú, fontos este volt. — Egyszer felléptek Los Angelesben. Koltai Róbert tanárparódiákkal, versek­kel lépett közönség elé, ön sanzonokat énekelt, és Walt Disney Kacsameséi­ből megszólaltatta Nikit, Vikit és Tikit. Végül önma­gával összeveszett. Milyen érzés volt Amerikában Koltai feleségének lenni? — Nagyon jó. Folyamato­san ünnepeltek bennünket, ra­jongtak értünk. Az igazi ünne­pelt Robi volt. Én a filmben oly kicsi szerepet játszom, hogy ha valaki elkésik a moziból, már nem is tudja, miért írták ki a nevem a szereplők között, ám ez a pici szerep Robi édesanyját idézi, ezért külö­nösen fontos. De a szeretetből nekem is bőségesen jutott. Nagy meglepetésemre sokan gratuláltak az Eldorádó, a Hol volt, hol nem volt..., a Túsztör­ténet és az Egymásra nézve című filmekben való alakítá­somhoz. Az is nagy élmény volt, hogy Robival tíz napig fo­lyamatosan együtt lehettünk. Szinte a második nászútunk volt ez, hiszen annak idején, 22 éve csak néhány napra utaztunk el Fonyódligetre, de mára második napon megér­kezett hozzánk Kiss Pista színészbarátunk Bessenyei Zsófival, így három napot né­gyesben töltöttünk egy egy­szobás garzonban, bár ők ta­pintatból az erkélyen alud­tak... Mióta hazajöttünk, ismét sokat vagyunk külön; éljük a saját életünket, tesszük a dolgunkat. Megkezdődtek a félórás telefonbeszélgetések, és eljött újra a pesti lakás kü­lönböző pontjain hagyott üzenetek, levelek korszaka is. Lőrincz Sándor Békében születettek Hajrija kéthónapos, Amira négyhónapos. Mindketten bosnyák szülők gyermekei. A kicsik világra jöttét nem kí­sérte fegyverropogás, sebesült emberek fájdalomsikolya. A hazájukban dúló háborúról — a szülők remélik —, otthon, Boszniában csak történelemórán tanulnak majd. Most mindannyian a nagyatádi menekülttáborban élnek. Hajrija anyakönyvébe állampolgárságként már ez került: magyar. o Hóvalbélelt decemberi nap. A falunyi menekülttáborban sűrű a csend. A Boszniából ér­kezettek szorosabban húzzák össze a kabátot, nem szoktak hozzá a fogvacogtató hideg­hez. A volt laktanyaszoba előtt cipők sorakoznak. Hadzimu- natovic asszony betessékel minket meleg birodalmába... — Nem terveztük mi ezt a gyereket, hiszen látja, hogy élünk — mutat körbe az anya. — De nem lehetett elvetetni, így megszültem, itt, a nagy­atádi kórházban. De több nem lesz. Három gyerekem van még, a legnagyobb lányom itt ment férjhez, elmentek Né­metországba... A szoba — amely egyben háló is —, két összetolt vas­Fotó: Lang Róbert ágyból és több különálló ágy­ból áll. Ez a nappali egy asz­tallal és kisszékekkel, s a konyha egy rezsóval. Ez a gyerekszoba is: hatan laknak benne. Az asszony mielőtt mesélni kezd arról, hogy mi­ként szöktek át Magyaror­szágra, kérdezi, honnan is jöt­tünk. Volt már ugyanis, hogy szerb járt náluk, újságírónak adva ki magát... — Fél óra alatt ürítették ki a falunkat — mondja aztán. — Semmit nem vihettünk ma­gunkkal. Sok embert megver­tek; van, aki ott is maradt. Sót etettek velünk. Vagonokba gyűjtöttek össze bennünket. Arra emlékszem, hogy megáll­tunk egy hídon, mindenkivel felíratták a nevét és azt, hogy mikor született. Végül elen­gedtek bennünket. Három hónapon keresztül bujkáltak: lépcsőházakban, erdőben, egy bokor tövében aludtak — éberen. Volt, hogy négy nap alatt egyszer evett a család. Ausztriába akartak menni, de onnan „visszadob­ták" őket. Itt a táborban, ami­kor végre már megállapodhat­tak, a gyerekek minden kis zajra felriadtak és futni akar­tak. Szokatlan volt, hogy már nem kell menekülni... A törődöttség ráncokat raj­zolt Hadzimunatovic asszony arcára, s az átélt borzalmak nem múltak el nyomtalanul. Remegő kézzel tölt kávét. Meséli: egy szerb azt ordította az arcába: amennyi haja van, annyi nőt erőszakolt meg... Hiába kérdezem a jövőről, a válasz csak annyi: nem tervez előre. — Boszniában emeletes házunk volt. Én otthon voltam a gyerekekkel, az uram Szer­biában dolgozott. Most meg, azt sem tudjuk, mi van a ház­zal. Amíg nem ér véget a há­ború, Magyarországon mara­dunk. Szeretnénk úgy élni, mint a háború előtt. Nem tu­dom, lesz-e erre lehetőség. De szeretném, ha a kisgyerek már ott nőhetne fel... © Selimovicék tavaly ismer­kedtek meg, ahogy sok fiatal — a táborban. Nagy lakoda­lom volt, az otthonról kimentett pénzből még futotta rá, bár nem két napig tartott a vígas­ság, ahogy otthon szokás. A 30 éves Raszim tanárként dolgozott, s mellette egye­temre járt. Felesége 18 éves. A kis Hajrija október közepén érkezett, s a szülők úgy dön­töttek, legyen magyar, hiszen Magyarországon született. Se- limovic asszony családja már Németországban él, a fiatal pár is készülődik, csak az en­gedélyt várják. A hosszú úton egy mackó vigyáz majd a cseppnyi életre. Talán a kis já­tékállat nem tudja egyedül, mi a félelem. Hiszen csak az em­berek halnak meg. Mint az a három család, akiket menekü­lés közben a szerbek hatal­mas kövekkel dobáltak ha­lálra... — Srebrenicán laktam a házunkat lerombolták, csak egy tehenünk maradt — mondja Raszim. — Szüleim a rokonoknál laknak, ott marad­tak. Ha béke lesz, szeretnék hazamenni azonnal, s újra dolgozni. De most az a fontos, hogy együtt legyen a család, ezért akarunk Németországba menni. „A legjobbakat kívánjuk ne­ked az életben, üdvözöljük a feleségedet. Istennek adunk hálát, hogy jól vagyunk mind­nyájan” — írta édesanyja ott­honról nemrégiben. A férfi szerint a gazdagok akarták ezt a háborút, mert nem tudták el­dönteni, ki üljön a bársony­székbe. — A legszebb éveinket ve­szik el — mondta, miközben Hajriját ringatta. — Szerettem volna otthon megnősülni, gye­rekeket nevelni, nem pedig idegen országban. Remélem, egyszer ugyanúgy fognak élni az emberek, mint régen, és Bosznia önálló állam lesz... A táborban nincs karácso­nyi készülődés. A muzulmá­nok december végén elbú­csúztatják az évet. Ahogy Ra­szim mesélte: otthon mindig a kocsmában gyűltek össze a cimborákkal, és énekeltek. Most azonban nincs okuk örömre, s a jövőre is félve te­kintenek. Egy jobb élet remé­nyében legtöbbjük Németor­szágba készül miközben haza vágynak. © Vukovics Zoltán, a Vajda­ságból a katonaság elől szö­kött, s most tolmácsolással kenyerét kereső kísérőnk me­sélte: egy Boszniából mene­kült ember jött nemrégiben a táborba a családjához, de már hiába kereste őket. Asszonya új férjet talált, s magával vitte a gyerekeket is Németor­szágba. Az ember keserűsé­gében belekiáltott az égbe: „Azért esett le a mi zászlónk, mert mindenki elment...” Tóth Kriszta Raszim Selimovic és felesége kisgyermekükkel Pogány Judit: Én mindig Chaplin-rajongó voltam

Next

/
Thumbnails
Contents