Somogyi Hírlap, 1993. november (4. évfolyam, 254-279. szám)

1993-11-20 / 271. szám

14 SOMOGYI HÍRLAP — SZÍNES HÉTVÉGE 1993. november 20., szombat Más szemmel a magyar diákokról Nyelvi lektorok a Munkácsy gimnáziumban _ :;:í 'mmé ....tágas M rs. Valerie Inwood már két éáve él nálunk Két új Kriterion-kötet Erdélyből Nemzetiségpolitika, magyar művelődés A kedves angol hölgy ma­gyarul köszön vissza a diá­koknak — Mrs. Valerie Inwood már két éve él nálunk. — Tavaly márciusban érkez­tem magyarországra, a bath-i Bach kórus tagjaként. Az ön- kormányzat akkoriban angolta­nárokat keresett, így kerültem a Táncsics gimnáziumba, majd az idén a Munkácsyba. — Milyennek találja a ma­gyar diákokat? — Én otthon csak felnőtteket és általános iskolásokat tanítot­tam, most tanítok először kö­zépiskolában, de így is látom, hogy itt sokkal nagyobb a fegye­lem, mint az angol középisko­lákban. A diákok sokkal motivál­tabbak, szívesen tanulnak, és együttműködők. Igaz, hogy én jobbára csak a nyelvi tagozatos osztályokkal találkozom, ők bi­zonyára többet foglalkoznak az angollal. — Meddig szeretne itt ma­radni Magyarországon? — Hát, ez nagy kérdés... Na­gyon jó itt, segítőkészek az em­berek, gyönyörű az ország. So­kat utaztam már, voltam Eger­ben, Pécsett, Kecskeméten, Ka­locsán... Tetszik, hogy sok he­lyen még érintetlen a természet, nincs zsúfoltság, szeretem a magyar zenét, táncot, kultúrát.., de a családom már két éve ha­zavár. A francia lány körül mindig nagy csapat diák hangoskodik. Laure Gicquel akár az osztály­társuk is lehetne; — jókedvű, hangosan beszél, élénken gesztikulál. Mindenkire van ideje, s mindenkit megnevettet. Szeptemberben érkezett Ka­posvárra, meglehetősen kalan­dosan: — Külföldön szerettem volna dolgozni, leginkább Mexi­kóban. A nagykövetségtől kap­tam egy állásajánlatot, s két hét alatt kellett döntenem, eljövök-e tanítani Magyarországra. — Mit tudott Magyarország­ról? — Semmit, a világon semmit. A családom, a barátaim meg­ijedtek, mikor megtudták, hova készülök: „Hiszen ott nincs mit enni, ott mindenki szomorú, minden szürke és piszkos és fá­radt...” Aztán megérkeztem Bu­dapestre. Sütött a nap, a házak színesek voltak, az emberek jó- kedvűek, és én semmiért sem adtam volna ezt a nagy-nagy meglepetést. Örülök, hogy nem tudtam előre, hova fogok ér­kezni, annyira, hogy még azt sem tudtam,milyen városban fogok dolgozni, hogy jutok oda, milyen iskolában várnak... Elég kalandosan ment á dolog. — Miért nem akar otthon tanítani? — A francia tanárok majdnem mind depressziósak. Az otthoni iskolákban nagyon fegyelme Laure Gicquel a jókedvű francia tanárnő' Fotó: Király J. Béla zetlenek a diákok, a külvárosi iskolákban nem ritka, hogy megverik, megfélemlítik a ta­nárt. A jobb iskolákban nin­csenek ilyen szélsőséges megnyilvánulások, de egy óra ott is maga a pokol. Külföldön más a helyzet; az itteni diákok jobban tisztelik a tanáraikat, jobban tanulnak, sokkal céltu­datosabbak. Az iskola hangulata is jó, családias, kellemes. Tudom, hogy nem mindenhol ilyen a helyzet, itt tanító francia és angol barátaim közül néhá- nyan panaszkodnak... — Vajon mi lehet ennek az oka? —- Úgy látom, Magyarorszá­gon is egyre több a munkanél­küli; más szülők sokat dolgoz­nak, nincs idejük a gyerekeikre, nem törődik velük senki. Fran­ciaországban már nagyon elfa­jult a dolog, itt még nem nagyon érezteti a hatását ez a változás. Persze, kisvárosokban sokkal jobb a helyzet. — Milyen tervei vannak? Letelepedne Magyarorszá­gon? — Azt hiszem, még sokat kell utaznom, sokat kell látnom. És Mexikó még hátra van... Vezér Judit Két új kötettel: Jakabffy Elemér összegyűjtött nemze­tiségpolitikai műveivel és Csutak Vilmos válogatott írá­saival jelentkezik a hazai pia­con a romániai Kriterion. A két új könyvet nemrég mutat­ták be a Balassi kiadó buda­pesti boltjában. Jakabffy Elemér Nemzeti­ségpolitikai írások című válo­gatott kötete az erdélyi ma­gyarság kiemelkedő személyi­ségének állít emléket. Jakabffy Elemér a múlt század második felében — földbirtokos család sarjaként — született. Jogot végzett, majd Tisza István pártjának tagjaként a magyar országgyűlés képviselője lett. Közreműködött a kisebbségi törvény előkészítésében, így kiváló ismerője lett a nemzeti­ségi problémáknak. Jakabffyt a húszas években irredentiz­mus vádjával bíróság elé állí­A Sotheby's londoni árverési csarnok vételre kínálja Wolf­gang Amadeus Mozart egyik levelét, amelyben elárulta az apának a zeneszerző titkos szerelmét. A levélen, amelyet Leopold Mozartnak címeztek 1781-ben, látható Mozart ké­sőbbi feleségének — akkor még titkos szerelmének — Constanzénak a kézírása is. — Amikor Mozart apjának, Leopoldnak legújabb operájá­ról, a Szöktetés a szerájból című kompozíciójáról írt, való­színűleg nem tudta, hogy a papíros hátsó oldalán Cons­tanze írása szerepel — mondta a Sotheby’s egyik vezetője. — Ez a levél bizonyosan felkel­tette Leopold gyanúját. Az apa ugyanis nem akarta, hogy fia beleszeressen Constanze tották Romániában; később tagja lett a román törvényho­zásnak, és megindította a Ma­gyar kisebbség című folyóira­tot. Jakabffy egész életét a nemzetiségek tanulmányozá­sának szentelte. Nemcsak a romániai magyarság problé­mái foglalkoztatták, hanem ál­talánosan vizsgálta a kisebb­ségek helyzetét. Vallotta: a többségi állam csak akkor igé­nyelhet lojalitást a nemzeti ki­sebbségektől, ha azoknak minden jogukat megadta. A Közösség és művelődés című könyv Csutak Vilmost, a történészt, a Mikó Kollégium rektorát, a Székely Nemzeti Múzeum egykori igazgatóját mutatja be. Csutak az erdélyi művelődés kiemelkedő alakja volt, aki a magyar értelmiség számos prominensét indította el pályáján. A könyv megjele­nését a korábbi évek román cenzúrája nem engedélyezte. Weberbe, akit túl fiatalnak és szeleburdinak tartott. A zene­szerző nem is árulta el szerel­mét egészen 1781 decembe­réig. A következő évben az­után feleségül vette Constan- zét. A levélen látható a Szökte­tés első áriájának kottája is. Ezt az áriát az ugyancsak Constanzénak nevezett hősnő énekli az operában. A Sotheby's kéziratosztálya megvizsgálta az írást, és ösz- szehasonlította más olyan le­velekkel, amelyeket Constanze írt. Megállapították, hogy a kéz­írás Constanzéé. A levelet Mozart két más kéziratával együtt bocsátják ka­lapács alá. A Sotheby’s azt reméli, hogy mindhárom írást egyenként 51 ezer 500 dollá­rért adja majd el. Constanze első áriájának kottája - árverésen Mozart titkos szerelméről árulkodott egy levél V r-ana úr keresztbe tette a mutatóujját és a nagyujját egymá­son. Ez volt a jel. Mindez a zsebében történt, a legjobb helyen, mert Vana úr magának jelzett. Azt jelezte, hogy elhatározott valamit, szokatlant, de megteszi. A jel egyúttal kabalának is bevált, amikor bevált. — Akar dolgozni? — lépett oda a lányhoz. Halkan beszélt, mintha rej­tegetni valója lett volna, pedig ezen a téren sokan vártak munkára, alkalmira, tehát ép­pen erre a kérdésre. Ezért ül­tek itt kora reggeltől délutánig. — Micsoda? — kérdezett vissza a lány. Elég idétlenül és harsányan, kicsit előre is ha­jolt, a máié száját lebigy- gyesztve, úgyhogy Vana úr rögtön arra gondolt, hogy megtalálta az egyetlen sze­mélyt, aki csak úgy üldögél, másra vár vagy semmire. — Nem munkát keres? A lány fölállt, föltornyosult, kiderült, hogy nemhogy nem csöppség, de még átlagos termetűnek se mondható, pe­dig ülve ki hitte volna! Vana arra gondolt, hogy miért nem a téren ülő, álló, ide-oda lődörgő férfiak közül választott. Miért nem! Mert azok cigarettáztak, a meleg ellenére vastag puló­A román lány vert vettek föl. Izzadtak, és bűzlöttek. Vana arra számí­tott, hogy egy nő mégse lehet annyira büdös. Sőt, még szag­lászott is egy kicsit, mielőtt odalépett hozzá. — Mit kell csinálni? — moz­gatta a lány a máié száját. — Kerti munkát. — Gödröt is kell ásni vagy árkot? — Nem, csak fölásni a virá­gok körül; a feleségem is csi­nálta, nem nehéz... — Nem azért kérdeztem. Tőlem indulhatunk. — Nem is érdekli, hogy mennyit adok? — Majd megmondja. — Magának mindegy? — Mindegynek nem mind­egy. — Nincs is holmija? Tás­kája? — Az nincs. Illetve van, de nem itt. — Hát hol? — Van egy helyem, ott. Nem megyünk? — De, de... Hatszázat fize­tek... — A lakli ide-oda csap­kodva lóbálja a hosszú kezeit, még nekem is fogja ütni, és egyáltalán! Körülbelül ilyesmi járt Vana fejében. Garantáltan, csak az, hogy egyáltalán. — Miért néz hátra? — ér­deklődött a lány. — Én? Hátranéztem volna? — Csak nem attól fél, hogy követi valaki? — Lehet... Még az is lehet. Miért, követnek minket? — Engem aztán nem! Egyedül jöttem át. — Honnan? — Csíkszereda környéké­ről. — Egyedül? Lehet onnan egyedül jönni? Egész Buda csíkszeredaiakkal van tele. — Mondom, hogy én a kör­nyékéről jöttem. — Milyen környékéről? — Egy faluból. — Nincs neve? — Van neki magyar is, ro­mán is. M ár az autóban ül­tek, és Vana meg­állapította, hogy ennek a lánynak is van azért szaga. Nem fogja lakásbeli munkákra használni, ha beválik se, pedig úgy ter­vezte. Valamint elhatározta, hogy nem kérdezősködik, nem akarja, hogy a lány fölbá­torodjon. Elvágta a beszéd fo­nalát. Legföljebb nem tudom meg a faluja nevét, secko jedno. — Megérkeztünk — mond­ta, amikor megérkeztek. A lány nem akart a lakásba be se lépni. Megállt a családi ház hátsó, kerti bejáratánál. — Mondja el, mit kell csinálni, és adjon szerszámokat! — mondta. Átöltözni úgyse kell neki, ez igaz, gondolta Vana. K ésőbb meg elisme­rően bólogatott mo­sogatás közben, hogy azért odaát a lányok még nem felejtettek el dolgozni. Ki is lesett megint az ablakon. És azt látta, hogy a lány fekszik. Kicsit oldalvást fordulva. Mint aki elesett. — Mi történt magával? — li­hegett VAna a kis futástól. — Mindjárt jobban leszek. — De hát maga vérzik! — A lány szoknyája ugyanis fölzú­zódott, nem volt nehéz észre­venni a combon föntről lefelé tartó vércsíkot. — Elvégzem, amit vállal­tam, hagyjon egy kicsit pi­henni. Nyugodtan menjen be! — Nyugodtan... Hívom a mentőket azonnal! — Ne, uram! Kérem, ne!... Elment a gyerek három napja, és még vérzek. Mindjárt eláll. — Gyerek?! Magának?... Ez kész... — Jobb így, az apja úgyse vállalta. — Magának kórházban a helye! Miért ilyen felelőtlen?! — Ne hívjon mentőket! Ak­kor engem hazatoloncolnak. Az apám átdöf vasvillával, az szent. — Ebbe is belehalhat... Ugyan kérem, ez nem tréfado­log! Elindult befelé, de a lány könyörögve utána szólt. — Ne, nagyon kérem, uram! In­kább mindjárt elmegyek, és nem is kell fizetnie. Vana megállt, kis idő múlva visszafordult. Biztos volt benne, hogy ez a nő nem fog tudni fölállni egyhamar. Na, még csak az kéne! — Figyeljen ide! — hallotta a lány hangját maga mögött, amikor újra csörtetni kezdett a ház felé. — Mindent megte­szek magának, uram! Min­dent. Mindjárt eláll a vérzés. Az öregembereknek is van vágyuk, nem? Fölháborodva, rákvörösen ért a telefonhoz Vana. Be­mondta a rendőröknek, hogy egy vadidegen nő fekszik a kertjében. Röviden ecsetelte a körülményeket; kérte, hogy hozzanak mentőt is. Az illető román, tette hozzá, majd a te­lefont lerakva " hosszasan nézte elhúnyt felesége beke­retezett fényképét, közben a szeme sarkából a lányt is fi­gyelte persze. S emmi szemrehányás nem volt a lány szemé­ben, amikor megérkez­tek a rendőrök és a mentők. Már ült. Valamilyen piszkos papírral törölgette a combjáról a vércsíkot. Ráemelték a hordágyra. Azon is egykedvűen feküdt. Tűrte a vizsgálatot is, pedig azt az orvos is abbahagyta, és azt mondta: inkább tegyék a kocsiba, majd ott folytatja. Visszaigazította a szoknyát, lehúzta, amennyire lehetett. Mikor viszont a rendőrök már kifelé faggatózni kezdtek, a lány úgy tett, mintha erő­södne a rosszulléte, vontatot­tan felelgetett. Az iratairól kér­dezték. Vana direkt nem figyelt oda. Ez már nem rá tartozott. Annyit azért meghallott, hogy a lány azt válaszolta nekik is, hogy van egy helye, ott tartja az útlevelét. „Helye" Hol van egy ilyennek helye?” — gon­dolta Vana. Csapiár Vilmos

Next

/
Thumbnails
Contents