Somogyi Hírlap, 1993. május (4. évfolyam, 101-124. szám)
1993-05-22 / 118. szám
1993. május 22., szombat SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 9 Bajor Gizi emlékezete Bajor Gizi a színpadon 1937-ben Nyári László huszonegyedik századi ritmusban Száz évvel ezelőtt született, május 19-én. Beyer Gizellának hívták, így járt a Színiakadémiára, és a pályát is így kezdte. Aztán _ felcserélt néhány betűt a névében, és Bajor Gizi néven vált minden idők egyik legnagyobb primadonnájává. Az előtte a Nemzeti Színházban egyeduralkodó Jászai Mari képletesen neki adta át a stafétabotot. Aztán évtizedeken át Bajort tartották a magyar színészet királynőjének, a közönség bálványozta, a hatalom megbecsülte, minden rendszerben a legmagasabb kitüntetésekkel halmozta el. A stafétabot-szindrómát erősíti az a dedikáció, amelyet Jászai egy cintányéros zenebohócot ábrázoló porcelánfigurára írt, s azt Bajornak ajándékozta: „Küldöm Neked emlékül kis pajtásodat a Te nagy jóságodért és megható hűségedért. Szívből ölel szerető Jászaid. — 1926. febr. 9.” A figura és felirata ma is megcsodálható Budán, a Bajor egykori villájában Gobbi Hilda által alapított Színészmúzeumban, amelyet ki másról nevezhettek voln^ el, mint Bajor Giziről. A Szentivánéji álom Titániájától Rómeó Júliáján át A makrancos hölgyig, a Kék róka Ceciljétől az Amerikai Elektra Laviniáján át A néma levente Ziliájáig, Nórától Kleopátrán át A kaméliás hölgyig és — utolsó szerepeként — az Ármány és szerelem Lady Mil- fordjáig a világ drámairodalmának szinte minden álomszerepét eljátszotta, annyit, hogy egy egész újságoldal is kevés lenne puszta felsorolásukhoz, és olyan sikerrel, amelyhez erőtlenek a szavak. Pályatársak csakúgy, mint kritikusok sokszor próbálták megfejteni a Bajor Gizi nevű tünemény titkát. Persze akárhány próbálkozás vázlatos maradt, néhányat hadd idézzek mégis. „Mi volt az új Bajor játékában? Nehéz lenne válaszolni. Talán úgy lehetne megfogalmazni, hogy az emberek, akiket életre keltett — emberszabásúak voltak. Nem istenek, nem ördögök, többek és kevesebbek, jobbak és rosszabbak — emberek” — írta egyik legnagyobb tisztelője s legkedvesebb barátnője, a színésznek ugyancsak elsőrangú Gobbi Hilda. „Sugárzó intelligenciájával, élénk szellemével és elmélyült drámaiságával a legvarázso- sabb emberi jelenségek egyike. Csupa természetes báj és kedvesség, az életben éppúgy, mint a színpadon. Valójában ott a színpadon élt ő igazán, olyan intenzíven, hogy nemegyszer úgy tetszett, az életben is inkább csak játszott” — ezt a kor egyik legjelesebb színikritikusa, Kárpáti Aurél fogalmazta róla. Klabund német író, a Krétakör szerzője ezt mondta Hevesi Sándornak Pesten, darabja itteni premierje után: „Berlinben Elisabeth Bergnert láttam, Bécsben Sonik Rai- nert. Bergner megrendítő volt, Rainer elragadó, de az önök színésznőjére nincs szavam!” Fiatal festőknek volt mecénása, vallási üldözötteknek pártfogója és bújtatója, színészgenerációknak mestere. Tragikus körülmények között halt meg. Férje, dr. Germán Tibor fül-orr-gége professzor rajongásig imádta, és téves diagnózis alapján azt hitte, Gizinek rákja van, szenvedve hamarosan elpusztul. Ezért megölte, majd magával végzett. A boncolás kiderítette: a művésznő nem volt beteg, viszont a professzor szenvedett olyan kórtól, amely az agyát, elméjét támadta meg. Bajor Gizit a temetésén rajongó közönségének hatalmas tábora, negyvenezer ember kísérte el utolsó útjára. Barabás Tamás Iróniája olykor húsba vág, főképp amikor olvassuk — az alá-való világ s élet ritmusának tökéletesen alárendelt sorait befogadván vág húsba ön- és minket-marcangolá- sában kedvet és szeretetet lelő világképe — ez egy ilyen játék, ez az isten keresése. és érzem, hogy nem lehet/ nekünk embereknek nem lehet/ ekkora szerencsénk / hogy a dolgok mélyén/ ilyen csodálatos valami/ legyen mint az isten//És nem tudjuk/ — pötyögi papírra a fosztóképzős érzést, mellyel nincsen egyedül. A pap a temetésen meghatottan/ de mégis örömmel közli/ a megjelentekkel hogy a halott/ e romló gazdasági helyzetben/ valószínűleg nem fog hazajárni/ lelke nyugodtan pihen/ az úrban a mennyben és egyebekben/ ámen/ (A vonatok) Ez itt az irónia helye. Ázé az iróniáé, ami a költő szívében valahogy az egyetlen adekvát szólhatássá, a festő palettáján a lehetséges színek egyetlenévé vált, las- san-lassacskán, e förtelmes-gyönyörű évezred-halmaz elmúlásával. És most itt vagyunk, nézhetünk, ez itt a Nagy Helyzet: egy kicsit csehül állunk világmegóvás dolgában. Az éden ruhája/ megkopott/ és a sok kosz/ mocsok közé/ egy konok doboz/ egy cigarettacsikk/ egy jó ívű/ köpés még/ éppen belefér/ (Ellenvers) A kép, noha nem éppen idilli, mégis megfesteni és megénekelni való, igaz, a leendő mű, legyen akár zenei vagy képzőművészeti, túlontúl nagy örömünkre igazán nem szolgálhat, és nem arathat nagy tetszést sem. Kell hát a hangszálak megerőltetése, kell az ének, honnan máshonnan, ha nem éppen a XXI. százabdól: agyunk porába átlátszó kézzel/ szárnyaló galambot rajzolt valaki/ a kép kísértetiesen hasonlított/ egy XX. századi festő raj- zára/ csak a háttér különbözött/ elménk hamujában felizzott egy szó/ de már nem maradt erőnk kimondani/ Világvége hangulatot árasztanak e szavak, elvégre világvége van: mi mást is árasztanának manapság egy egész testében receptorrá vált költő hitelesnek tetsző szavai. Szavak, melyek elvezetnek a lelkiismeret fölösleges szobrai-hoz: élt tól-ig — vagyunk képesek elolvasni a temetői újságokat, és lehetünk néhány sétáló, aki szeretkezik az elmúlással (Séta) Lehetőség e temetői sétafika, mi mindenkinek megadatik, szükség, mert embereknek adatik meg. Nyári László a betűk szerelmese. Meg a szavaké, amelyeknek kedveli kéjes egybecsengéseit, a ritmus és a gondolat többnyire tökéletes összhangban vezeti-ve- zetgeti írógépe fölé emelt kezeit, hol dinamikusan, hol melankolikusan, hol talán árnyalatnyi erőlködéssel küzdve meg a témával. De általában oly billentyűket lel meg, melyeket leütvén egészen ügyesen sorakoznak az addig hóNos újra költő lettem én meglepetés ugyan de tény balsors e sors tréfa mert nem lett jobb nekem mint ötven éve idelenn nyomor honol e kis hazában éppen úgy élvez ki a költőbe rúg s eképp remél fásult leikébe több hitet pénzt zsebébe s ígéretet adó csaló belőle többé nem lehet mert változik a rendelet megint s megint szín papíron a szavak. És lesznek költemények. Ám nem valószínű, hogy e rímbe szedett gondolatok, a kaposfüredi _ fiatalember, Nyári László Ének a XXI. századból című verseskötetének ciklusai segítenének hozzá bárkit is a Nagy Felismeréshez. A cél amúgyis más: az érzékeny lélek formába önti a szavakat, ha kell absztrakt összefüggést és mérhetetlen szenvedélyt keres bennük, miáltal — végeredményként — közelíthetnek Valami felé. Ezáltal mi, sorokat kibetűzgetők belenézünk a sivatag jövőbe/az illat- talan szélbe/ a szerelemtelen szívekbe nézünk/ és nem tudjuk merre/ és nem tudjuk miti és nem tudjuk miképpen/ /És nem tudjuk/ De legalább megpróbáltuk. (Orpheusz könyvek 1992) Balassa Tamás türelmetlen te itt ne légy e kibontakozás kemény játék s tán még ki tudja hány tíz év után sem lesz igazi kánaán te élsz s remélsz hogy jön valaki bekopog megkövet és arról motyog jön még oly év mikor majd szól hogy rímeid elkezdheted faragni itt ám jobb az most ha nekilátsz és dolgozol s nem címet rímet foltozol e kor nem oly idő amikor van helye figyelni hogy tollad hegye miként vetél Nyári László A lopott rímek dala BISZTRAY ÁDÁM Boldogfalvi keresztapám E lek apóval — korán őszült, hát kijárt neki ez a megszólítás — még születésem előtt kezdődött a családi barátság. Nemcsak a szájhagyomány, de a bukaresti bejegyzés szerint is az én református keresztapám állott fejemnél, gyertyaláng felett a templomban, hogy helyettem mondjon hangos szóval ellent az ördögnek s minden cselvetéseinek. Mivel testben és lélekben ő volt tanúja, miféle nevet kapok, s ezzel sorsot is, ahogy a latinok vallották, nőmén est omen, máig azt hiszem, neki tartozom számadással. Mire vittem, mit akartam, mi a termés, és mennyi az adósságom. A Szent József véd- szentű bukaresti parókia bejegyzése törvényszegő is lehetne. Református gyalogszékely tartson keresztvíz alá katolikus szülöttet? Igen, bibliai pogány nevemnél egy időben jobban szerettem a keresztényt. A sződligeti népiskola diákjaként kibújtam volna az Ádám nevezetből, mint nem-szeretem és szoros ruhából. ÁDÁM BÁTYÁM PÁVÁT LÁTVÁN PÁVÁVÁ VÁLT. Az ember nehezen szokik önmagához, a különcnek ható név kiközösítő is lehet. A Duna vonalát követő s hosszú Tinódi utcában, ahová kiköltöztünk a szőnyegbombázások elől, s az asztalosékkal szemben, a homokdomb oldalában óvóhely épült, jó néhány osztálytársam hallgatott a József valamelyik becézett változatára. Közéjük tartoztam, tehát még a lányok kántálta csúfdót is elviseltem. JÓSKA, JÓSKA, KESERŰ A SÓSKA. (m, nincs hová tenni, ha lehetne is az emléktáblát, itt élt és gyógyított Hippokratész székely utódja. A Homoród felé kanyargó utcában azt a földszintes, hosszú tornácos házat a valószínűtlen mély morgású Liberátor is megkímélte, a béke míniumpiros földgyaluja — nem. Ha létezik a fenti világ, keresztapám a szél fehér és mészillatú portölcsérei felett lakozik, havas feje ma is városunk fölé hajlik védőn-aggódón és örök kíváncsian. Azon a délutánon, amikor kulcsom fordítására a gyász- jelentés kihullott a levelesládából, gyanútlanul s a hírre készületlenül ugráltunk lefelé a lépcsőn feleségemmel. Lányosán előrefutott, de nálam volt a kulcs. Keresztapám 1972. január havának 21. napján költözött el. Míg a villamos végigcsusszant a jégtáblákat úsztató Duna-ív mentén, az járt fejemben, nem lehet igaz, hogy akit én halhatatlannak hittem, elmúljon a világból. 74 éves volt, de mintha semmit se változott volna, mióta az eszemet tudom. Mindenkoron havas fejű, mackóforma székely, kinek töprengőlassú beszédén, de tájszólásán se fogott az idő, amit három-négy fővárosban töltött. Az orvos életművéből persze legtöbb rész az udvarhelyi kórházra jutott. Megkísértett a sovány vigasz is, alig néhány hónapja, ősszel, mindketten tudtuk keresztapámmal, utolszor találkoztunk. Vidámságunk, örömünk az ördög bosszantása lehetett. Kifogtunk rajta, hisz ő szeret elválasztani egymáshoz valókat hirtelen véggel. Kint eső lógott, a felhők alig engedtek kevéske fényt a lefüggönyözött szobába, de a tornác is árnyékolt. Emlékszem, kireteszelte az ajtót, hogy ne kelljen kikászálódni az ágyból. — No, gyere, gyere csak, lelkem! — hallot- tam-hallom semmit se tompuló hangját. Lehámoztam magamról az esőkabátot, lassan, szokjék szemem az erős homályhoz. Az ágy végébe állítottam az asztalkára, sűrű-tömött írásos térítőre a tokajit. S az ölelés előtt már felülve nyúlt mohón a könyvért, Németh Lászlóért. Üres volt a ház, és múzeumtiszta. Keresztapám kér- dezetlenül mondta, amit mondott kicsit a maga mentségére. — Fiam, vártunk, de Sá- ráék kora reggel indultak szekérrel a Madarasra. Rajzot is adtam velük, Áronnak keresnek valami alkalmas sziklát, hogy kívánsága szerint hargitai kő alatt aludjon Farkaslakán. Jenőke faragja meg, ha vésőkkel s türelemmel bírja, ki a fához szokott. Kemény dió lesz, riolit! (Elek apónak is kéne egyszer igaz s méltó emléket állítani. Talán a kórház felé vivő utcát róla elnevezni. Ahol gyógyított, ahol nagyebéddel s jó szóval várta a betérőt, ahol családot nevelt, és ezüst üstökét a párnára visszaejtette.) Házi főzet szil- vórium kristálylott az üvegben, az a fajta ital, amiből a harmadik kupica fejbe üt. Kint a Kossuhtban ért tudatomig, TEGEZZÉL, FIAM! Aztán ebédem után a Fényesben a világosságba húzódva utolsó cikkét böngésztem a Szejke gyógyvizéről. Megírásra való sors az övé. Első emlékem, egyetlen, ami Bukaresthez köt, térdére ültet, kanállal etet, s mesél hozzá. Égszakadás, földindulás, a fejemen egy koppanás, szaladj te is, pajtás!... Egyszer kivitt mindkét öcsémmel, legényfiúkat, falujába, Boldogfalvára. Vénségesvén s szürkére ázott-korhadt székelykapun bújtunk át, lehúzva fejünket. Édesanyja és öregebbik nénje jött elénk, kezét hamarjában köténybe törölve. Szí- jasbarna és nevetősen ráncolt arcuk kendő árnyékába bújt, fehér vonás mutatta beljebb, meddig ért a mezőn perzselő Nap. Keresztapa a nagyobbik öccsével ebből a puliszkás szegénységből nőtt ki, a kicsit már ők ketten taníttatták. Elek apó a harmincas években intézmény lehetett. Ahol megfordult, orvosi rendelőjében szegény diákok húzódtak meg éjszakára. Két-három nemzedék székely honorácio- rai végeztek magasabb iskolát általa. Kollégium volt. Maga erről sose szólt, mástól tudom. A boldogfalvi sétán ballagóra fogva kísérte lépteit a bot. Balra, a vizenyős réten két-három gólya állt fél lábon, a káprázatos forróságban a békák is elbújtak. A költészetről okított, a maga kárán. Aranyat. Ady Endrét szerette citálni. N eki köszönhetem, hogy megismerkedtem s kezet fogtam Kányádi Sándorral. 1956 Nagyboldo- gasszony-napján együtt voltunk hivatalosak a vasárnapi ebédre. Déli harangszókor. — Galambfalvi fiú, és nagy költő lesz, meglásd! Bort töltött magának s nekem, mivel leves előtt jár a negyven csepp az emberfiának. Sándor, a fővendég csak késett, vitték is a levest vissza a konyhába. Keresztapám a nagy és fehér aragonit hamutartónak támasztott egy könyvecskét. Virágzik a cseresznyefa — olvastam han- gosan-némán a címet, aztán az első verset, ahol magától kinyílt a kötet. Á Küköllőről. Magasak voltak a nyár és a remény oszlopai felettünk.