Somogyi Hírlap, 1993. április (4. évfolyam, 76-100. szám)

1993-04-03 / 78. szám

8 SOMOGY HÍRLAP — EMLÉKEZET 1993. április 3., szombat Gyergyai Albert százéves lenne, ha élne. Az Eötvös Kol­légium s az egyetem nagyhírű és nagyhatású professzorát Szegő Albertként anyakönyvezték és Gyergyai Albertként temették el 1981-ben Nagybajomban. Szelleme tanítványa­iban él tovább, hagyatékának közkinccsé tétele pedig várat még magára. Ezért is volt a Kaposvári Tavaszi Fesztivál - Somogyi Tavasz rendezvénysorozatának kiemelkedő ese­ménye a méltó emlékezés — születésének századik évfor­dulóján Gyergyai Albertre az emberre, a tanárra, a francia irodalom és kultúra lelkes tolmácsolójára, patronusára. Az emlékezések közül háromból közlünk részleteket megpró­bálva Gyergyai emberi portréját felvázolni. ■ Gyergyai Albert emlékezete Embersége V izsgáin, előadásain, de főként szeminári­umain fészekmeleg volt a légkör; s ezt többször is azzal fokozta, hogy süteménnyel kínált meg bennünket; talán azt akarta, hogy ezeknek ízével is emlé­kezzünk majd rá az eltűnt idők nyomát keresve, amúgy Mar­cel Proust módján. Osztályza­taitól sem rettegtünk, mert két szó rögzítette véleményét: a „trés bien” és a „bien”, vagyis a „nagyon jó” és a „jó”. Bizta­tásnak szánta ő a jót is, ám ha valamelyikünk ezt találta dol­gozatán, már szégyellte ma­gát; igaz, csak úgy diákosan. Vizsgáin meg csaknem min­denki jelest kapott! És amikor ezért liberális hírbe került és a szigorú tanulmányi osztály vezetője megdorgálta, akkor engem hívott tanúnak. Hát persze, hogy jelesre felelt az ügyes diák, ha az első kérdés az volt: melyik mű tetszett leg­jobban? A művészi szépség igézetében az ő jó lelke föl sem' tételezte, hogy az egye­temista szorult vizsgahelyze­tében csak egy művet olva­sott. Mert Gyergyai professzor sohasem azt kereste, hogy mit nem tud a hallgató, hanem mindig arra volt kíváncsi, hogy mit is tud; mert a Montaigne-i „Que sais-je”-t ő teljes tartal­mával érzékelte; elsősorban a „mit tudok én?” jelentésében, s csak azután a „tudom is én”, vagy a „mit tudom én” szkepti­cizmusában. Azt hiszem, ezért is írta meg gyönyörű Montaigne tanulmányát! Szinte magától értetődik, hogy első írásaim Gyergyai Albert hatását mutatják, esz­mei és stílushatását egyaránt. 1957-ből való az a dolgoza­tom, ami — most újraolvasva látom! — döbbenetes igazo­lása ennek, s döbbenetes le­nyomata 1957-nek mind a tu­dományos gondolkodás, mind pedig a köznapi életérzés szempontjából. Dolgozatom­ban a francia klasszikusok magyar kiadásának bevezető tanulmányait elemeztem, s első bekezdésként, amolyan történetbölcseleti esszékként, Rabelais-től kezdve kísértem végig az egyéniség fogalmá­nak fejlődéstörténetét. S most látom csak, hogy önmagam problémájára, a teljes ember megvalósításának problema­tikájára kerestem választ; a külső és a belső világ harmó­niáját kerestem a forradalmas időben, látszólag már a ma­gam módján, .lényegében azonban még mindig Gyer­gyai Albert sugallatainak esz­mekörében. Még a mondatbeli kérdőjelek sorjázása, a pon­tosvesszők s a gondolatlazító három pontok is az ő szelle­miségének jelenlétéről valla­nak. Most látom csak, hogy az ő értékrendje nézett farkas­szemet bennem a megzava­rodott történelemmel. Ekkortájt bízott meg ma­gánbankjának kezelésével. Olyan bank volt ez, amiből a lepusztult franciaszakös diák néhány száz forintos kölcsönt vehetett föl, természetesen részlet-elfelejtésre. De ezen­kívül is: tanítványainak anyagi gondját mindig szívén vi­selte... Az ilyen humanista lélek, a mások boldogításán örven­dező ember 1956 forradalmas idejét riadtan élte meg, s a külvilág fegyverzaja elől ben­sőjébe s az irodalomba mene­kült. Félelmét és reménységét Villonról éppen ekkor írt ta­nulmányában juttatta szóhoz. A XV. század haláltáncos ko­rának kifejezőjével elmondat­hatta a maga friss, ámde álta­lánosító tapasztalatait is. így szólt tehát Villonról: „Olyan átmeneti korban, amikor a régi szemlélet inog s az újnak még nem sikerült végleges ura­lomra jutni, mi mást láthat maga körül, mint gondolat- és erkölcsromokat, minden egész felbomlását, minden véglet hangsúlyozását, se re­ményt, se védelmet a jóknak, a gyengéknek, az aggoknak, a szegényeknek, s mi másból, ha csak nem önmagából és a vele egyívásúakból meríthet erőt és harcikedvet a létért való küzdelemhez?... S lám, mégis egyre feszültebben s bűvöltebben hallgatjuk, mert múltunk bozótjából tör fel és száll felénk Villon hangja, ez a dallamos farkasüvöltés, ez a forró s féktelen panasz, ez a harsány ébresztő, pipogya, fá­radt, agyonbástyázott és el- satnyult életünkben, hogy megrendítse, kitágítsa, elmé­lyítse öntudatunkat, s minden korláton, logikán s érdeken túl egy szabadabb és veszélye­sebb életre emlékeztessen...” Ezek után elképzelhető, hogy milyen riadalommal, majd milyen örömmel látta,hogy fegyveres tanítvá­nyai, éppen akkor katonás­kodó diákjaink körülfogják az utcán, s elkísérik bevásárló út­ján, nehogy valami baj érje. A jelenet elmesélését persze a humor kedvéért így fejezte be: „Azt hittem, ávósnak néztek”. Annyira irtózott a háborútól, hogy már a háborús irodalmat sem tudta elolvasni. Bóka László „Alázatosan jelentem” című regénye már hónapok óta ott porosodott íróasztalán, amikor elkértem tőle. S milyen a sors! Elindulunk hazafelé, s az egyetem folyosóján magá­val a szerzővel találkozunk. És Gyergyai professzor így szólt: „Ne haragudj, Laci, még mindig nem tudtam elolvasni a művedet, mert elkapkodják tő­lem”. Lám, még a maga men­tésével is másokat dicsért! Süpek Ottó A tanár Miért választotta a francia kultúrát? H a Gyergyaira gondo­lok, elsősorban a ta­nárra gondolok. Va­lahogy számomra, bennem a tanár szívta fel tel­jesen Gyergyai egyéniségét; vagy inkább úgy mondhat­nám, hogy az egyénisége leg­tisztábban tanár mivoltában nyilatkozott meg a számomra. Nehéz eldönteni, hogy á tanári munka, a pedagógiai munka mennyiben munka s mennyi­ben művészet? Hajlanék afelé, hogy az igazi tanár mű­vésze annak, amit csinál, s erre éppoly istenáldotta tehet- . ség kell, mint a hegedűvirtu­óznak vagy a zongoramű­vésznek. Életem szerencsé­jének mondhatom, hogy talál­koztam vagy három olyan ta­nárral tanulóéveimben, aki ilyen mércével mérve volt fe­ledhetetlen. Egyikük Gyer­gyai volt. S talán azért volt oly feledhetetlen tanár, talán azért hagyott maradandó nyomot minden tanítványa lel­kében aki hoszabb-rövidebb időre a közelébe került, mert az ő számára a diák sosem volt „emberanyag”, hanem mindig individum; a tananyag sosem anyag, hanem élő va­lami, aminek az átadása ma­gasrendű örömet jelentett. Az Eötvös kollégiumi felvé­telin ismertem meg, a neveze­tes „fejtapogatáson”. Nem ez a helye és ideje annak, hogy ezt a vizsgaeljárást elemez­zük, bár nem ártana feleleve­níteni az egyetemi felvételik lelketlen taposómalma he­lyébe. Mintha Prévost abbéról beszélgettünk volna s Alain-Fournierről, hiszen a Manón Lescaut és a Grand Meanulnes volt a két mű, amit már akkor franciául elolvas­tam; de annál, amit mondott, mélyebb benyomást tett rám szobája kolostori egyszerű­sége s főként ahogy fogadott, beszélt: rám volt kíváncsi, nem arra, amit tudok — s ezáltal mindent aktivizálni tudott, amit tudtam, amit gondoltam, amit éreztem. S ez, azt hiszem, az igazi pedagógiai hatás nyitja: hogy a nyiladozó emberi lelket akarjuk megismerni, ami másra sem vár, mint arra, hogy megnyílhassék, kitárul- kozhassék. Aztán találkoztunk újra, nyáron, Párizsban, ahová én akkor először jutottam el, ő már ki tudja hányadszor; a Szajna partján lakott, a Quai des Grands Augustins-en, egy kis szállodában, s már ekkor feltűnt, hogy a szállodai szo­bát teljesen magához idomí­totta... S ő hívta fel a figyelmet a kisebb gyűjtemények, múze­umok kiválóságára, fontos­ságra. Hogy ne csak a Lo- uvre-ba járjak, ami persze kö­telező, hanem a kis múzeu­mokba is. Jeu de Paume-ba, a (Vlarmottanba, a Cog- naq-Jay-be is. Félve vallom be, hogy ezek szeretete mindmáig elevenebb bennem, mint a Louvre hideg pompája iránti vonzalmam. Egy hónap Páris, egy hónap nyaralás, és kezdődött a gó­lyaév a kollégiumban. Szá­munkra, akkori mindnyájunk számára hallatlan magasra tették azonnal a mércét, s igen feszült lélektani körülmények között. Már maga az, hogy kö­telező volt a kétszakosság, hogy a nyelvi szak óráin ter­mészetesen nem lehetett, nem illett más nyelven meg­szólalni, mint azon, lett légyen szó irodalomról, nyelvészetről vagy történelemről, alapve­tően más világot teremtett, mint az egyébként színvona­las gimnáziumi francia órák. És az első év anyaga a klas'z- szikus francia irodalom volt — ha nem az első akkor az első órák egyike volt Racine. Majd bejött Gyergyai tanár úr, s meghozta első gyümöl­csét az a bensőséges hangu­lat, amelyet személye körül mindjárt a felvételin meg tu­dott teremteni, bevallottuk, hogy nekünk bizony Racine nem tetszik, bennünket hide­gen hagy. Ekkor mondta azt a feledhetetlen mondatot, amely máig visszhangzik bennem az ő mély, enyhén vasi tájszólási ízeket hordozó franciaságá- ban: — Messíeurs, vous ne sortirez pás d’ici avant de m’avouer que Racine est un. grand poéte. — Már nem tu­dom, mi mindennel igazolta ál­láspontját: arra emlékezem, hogy a kora délután kezdődő egy óra belenyúlt az estébe, s csak a vacsora vetett neki vé­get. De akárhogy is: valóban azzal mentünk ki a teremből, hogy Racine hatalmas költő és nagy drámaíró — s ez a meggyőződés máig sem ha­gyott el engem, tán egyikünket se. — S ha ennek a talán mu­latságos, talán megható anekdotának a mélyére né­zünk, kiderül: a pedagógus, az az igazi pedagógus minden­ható, ha a jó tanítványhoz jó kézzel nyúl. Hiszen ismeret- anyagot átadni könnyű; de íz­lésirányt megfordítani, a lelket szél ellen hajózni tanítani — az már művészet. S Gyergyai ebben volt a legnagyobb. Talán ennek a katartikus élménynek volt köszönhető, hogy kapcsolatunk megszi­lárdult. S erre szükség is volt: mire másodéves lettem, a kol­légium vezetése Gyergyait a zsidótörvényre hivatkozva vagy a zsidótörvény következ­tében kitette a kollégiumból... Gyergyai Rodostója egy Lo- godi utcai kis padlásszoba lett; néhányan, hűséges tanítvá­nyai ide jártunk hetente vele való beszélgetésre, be nem vallott különórákra. Ez a szoba talán csak sötétebb volt a Szajna-parti hotelszobánál, de a diákos rendetlenség és a szerzetesi szigorúság azonos légköre lengte be; az a levegő, amely Gyergyai lényétől, léte­zésétől elválaszthatatlan volt... Itt vált változhatatlanná az a tanár-tanítvány viszony is, amely aztán további kapcsola­tainkat meghatározta. Gyer­gyai ismeretei a francia és a magyar irodalom területén ki- meríthetetleneknek tetszettek. Az embernek az volt az ér­zése, hogy mindent olvasott s mindenhez rengeteget hozzá­olvasott. Nem tudtam olyan címet mondani, amihez ne ajánlott volna további olvasry- valót... Ebben az időben már meg­ritkultak Gyergyai tanulmá­nyai, recenziói a Nyugatban, majd Babits halála után a Ma­gyar Csillagban. Illyéssel kü­lönben sem volt jó a viszonya; azt hiszem, egyikük sem eről­tette a másikkal való együtt­működést. Ez megint Gyergyai egyik alaptulajdonságára, lelkének egyik alapvető ambiguitására vet fényt. Híres volt alázatáról. Az egyik Eötvös-kollégiumi kabarén ő is terítékre került: a fiú, aki játszotta, amikor belé­pett a színpad igazgatói szo­bájába, földig hajolt és rendkí­vül mély hangon azt mon­dotta: „Bonjour, Monsieur! Bo­csánat, hogy élek.” Valóban, egy ilyen „bocsánat, hogy élek’’-attitüddel járt-kelt a vi­lágban; mindig alázatos volt, mindig az utolsó helyet ke­reste — annyira, hogy annak, aki erősebben odafigyelt rá, hamar rá kellett jönnie: e mö­gött a hibátlan alázat mögött egy ércnél keményebb büsz­keség, hogy ne mondjam gőg rejtekezik. Azért olyan aláza­tos, mert a hozzá méltó helyet úgysem kaphatja meg. Az egész életére vonatkoztatva is igaz az a mondat, amelyet egyik közös sétánk során mondott, amikor az iránt ér­deklődtem, mennyit kap egy esszéért a Nyugattól. Azt fel­elte: „Hát nem mindegy? Azt az erőfeszítést, amibe a meg­írása került, úgysem tudják megfizetni.” S a csodálatos az volt, hogy magán az íráson soha az erőfeszítés nem lát­szott; mindig olyan volt, mintha a folyondárszerű mon­datok könnyeden perdülnének ki a tolla alól; mint ahogy fordí­tói munkáiban is teljesen eltű­nik a fordító erőfeszítése. Volt tanítványai lassú elmúl­tával az ő tanítói emléke is el­halványul, s ez jól is van így; de megmarad, s a következő generációk számára is fontos és hasznos könyvként marad meg mindaz, amit megírt. Ha ma Magyarországon a francia irodalomnak szenvedélyes ér­tői, hívei, olvasói és ismerői vannak, az nem utolsósorban éppen Gyergyai Albertnek kö­szönhető. Nagy Péter M iért választotta Gyergyai Albert a francia kultúrát? Ezt a kérdést azért érdemes feltenni, mert vá­laszthatta volna a németet is. Az első választáshoz nem ma­radt hűtlen, mégis munkássá­gának zöme a francia kultúr- házhoz kapcsolódik, s ebben közrejátszottak a külső körül­mények is. Ezek közé számíthatjuk azt, hogy a század elején Francia- ország különleges vonzást gyakorolt a magyar értelmiség egy részére, amely ott kereste a társadalmi és a művészi megújulás forrásait. Érdeklő­désnek volt azonban egy in­tézményi központja is, az Eöt­vös József Collegium, amely — mint közismert — a párizsi École Normale Supérieure mintájára alakult. Az úgyne­vezett francia szellemmel Gyergyai az Eötvös Kollégi­umban találkozott franciasza­kos kollégái és a Franciaor­szágból jött lektorok körében. Ösztöndíjat kapott francia nyelvtudásának tökéletesíté­sére, és Franciaországban, Tours-ban érte az első világ­háború. Őt is internálták mint Kuncz Aladárt, Németh Andort és másokat. A háború vége felé betegsége miatt a Vörös- kereszt segítségével Svájcba juthatott. Ilyen módon francia környezetben élt mintegy öt esztendőn keresztül. Mégis nem elegendő ezek­kel a körülményekkel magya­rázni Gyergyai Albert válasz­tását. Munkásságának átte­kintése alapján első pillan­tásra is nyilvánvaló, hogy von­zódásának intellektuális okai voltak. Méltatói mindenekelőtt Flaubert-ben és Proust-ban je­lölik meg ezeket a vonzódási pontokat, amelyek Gyergyai egész szemléletét és maga­tartását meghatározták. Érde­kes módon ő maga a XVII. századi francia klasszikus iro­dalomhoz megy vissza, ami­kor első franciaországi olvas­mányélményeiről beszél. 1939-ben Racine-ról írt tanul­mányt, s ebben mondja el, hogy milyen nagy hatást tett rá. Gyergyai Racine tragédiái­ban a szépséget és az ember­séget fedezi fel. Számára az irodalom „lelki táplálék”, és kimondja azt a tételt, amely választása szempontjából alapvető: „senki sem képviseli inkább tisztábban és mélyeb­ben a francia léleknek, a fran­cia költészetnek alapvető, bár rejtettebb vonásait”, mint Ra­cine. A szépség és az emberség mellett Gyergyai felfedezi Ra- cine-ban azt a klasszikus tar­tózkodást, amelyet hajdaná­ban Leo Spitzer oly meggyő­zően elemzett, s amely Gyer­gyai magatartásának és írás­művészetének is egyik jellem­zője lett. Később, amikor a francia klasszikusokról össze­foglalóan ír, így fogalmazza meg jellemző vonásaikat: „Egyetlen témájuk az ember, őt próbálják elsősorban meg­érteni és elemezni, szívesen és merészen ásnak legesleg­mélyebb rétegéig — ugyanak­kor tartózkodók, személytele­nek az elvontságig, mert tud­ják, mivel tartoznak maguknak és környezetüknek." Azt hiszem, érdemes ezekre a klasszikus jellemvo­násokra felhívni a figyelmet, mert a kiindulópont morálisan és esztétikailag itt keresendő. A szépség és az emberség keresése nála sohasem járt együtt egy olyan individualiz­mussal, amely elzárkózik a társadalomtól. Igaz, napi poli­tikával sohasem akart foglal­kozni, de a francia irodalomból magáénak vallotta a morális érdeklődést, amely feltételezi az emberi kapcsolatok létezé­sét, sőt azt az igényt is, hogy azokat humanizálják. Köpeczi Béla

Next

/
Thumbnails
Contents