Somogyi Hírlap, 1993. március (4. évfolyam, 50-75. szám)

1993-03-20 / 66. szám

8 SOMOGY HÍRLAP — KULTÚRA 1993. március 20., szombat Merengeni tudni kell KÖNYVESPOLC Csao hatvanas évek (Fotó: Lang Róbert) Dunai Károly és Szigethy Brigitta Karácsony Párizsban Lukáts Andor és Pogány Judit Azért ez már szinte bosz- szantó. Hogy ez a nyamvadt „Én" nem szenvedett. Sőt. Apjának kiverték a fogait, az anyja idő előtt megőszült, a nagyanyjának fel kellett var­ratnia ráncait, az öccse alko­holista rokkantnyugdíjassá vált, ez meg itt élvez. Tánc közben, a Göttli Jutkán. Mégha ez az első tánc egyben az utolsó is. Nem fanyalog, hogy ez most mi, mi ez a pro­lidiktatúra; nem sértődik meg, amiért nem osztottak neki la­pot, nem nyalogatja a sebeit. Mert átfoghatja a derekát az iskola legszebb lányának. Élvez, ahogyan élvezni igyekezett a többi is, aki szin­tén elfogadta azokat az életfel­tételeket, amelyek között élt. Mert nem tudták, mert nem érdekelte őket, mert fiatalok voltak, és élni akartak, s mert a legszebb lány is elfogadta ugyanezen feltételeket. Rendre ismétlődő kérdés: ki mennyire volt benne? Horváth Péter Csao Bambino című da­rabja és a kaposvári színház hasonló című előadása ha va­lamiért, emiatt válhatott való­ban érdekessé. Arról szól, hogy bármilyen volt is a sokat emlegetett negyven év, nem kellene — s nem is lehet — csak úgy félredobni. Mert nemcsak ők reszkettek akkor, hanem a hold is a tó vizén. Mert nemcsak diktatúra volt, hanem erre az időre esett az első összebújás is, s együtt su-su-susogták, hogy két szív az egy pár... Mert nemcsak „üdülő” apák voltak, hanem „Én”-ek is, akik ekkor járták az utat, s ekkor élvezték — jaj úgy — a strandot. Tehát mert ekkor jó is volt. S ezt nemcsak az idő teszi. Erről persze lehet jó és rossz darabot is írni. S ese­tünkben a „jókedélyünek szánt szomorú benyomás” kevés­nek, halványnak és felszínes­nek tűnik. Érthetően, mivel a korszak maga jóval összetet­tebb, minthogy néhány ismert slágerrel és ismert szituáció­val el lehetne intézni. Horváth Péter darabja az elmúlt kor­szaknak azokat a jellegzetes­ségeit tudta csak elismételni, amelyeket már amúgyis una­lomig ismerhetünk. Hiányérze­tünk van, mert a tragédia és az örökzöldek mellett hiába keresünk egyebet. Tudjuk: sorra térnek vissza az időszak nagy énekesei, a táncdalfesztiválról már szín­darab is készült, a nosztalgia kifizetődőbb mint valaha. En­nek ismeretében, s azért, mert jellegénél fogva igazán nem tud hozzátenni sokat a kor­képhez, a „slágermúzeum” ha­tásvadásznak is tűnik. A kaposvári színház ezúttal igazi revüt tálalt elénk. Egy jó revü elkészítése pedig hálás feladat. Mert a közönség min­dig örül, ha kellemesen töltheti idejét, s most mélázhatott édes-bús dallamokon, elron­tott életeken. Lipics Zsolt iga­zán jó műsorvezető. Ha kell, elénekli a Bongo Cha-Cha-t, ha kell, a macskakövest járja nagyapástul. Ujja köré csa­varja, megríkatja és megne­vetteti közönségét. Nincs igazán nehéz dolga, kitűnő ötletek, értő előadók, látványos jelenetek segítik, mellettük alig vesszük észre hiányérzetünket. A műsorban közreműködők kitettek magukért. A hajót mindig lekéső, ellenzéki becs­nek — Znamenák Istvánnak — még azt is sikerült elhitet­nie, hogy több mint közremű­ködő. Csakúgy, mint a darab harmadik főszereplőjének — Lukáts Andornak —, s egy apától és nemzeti hőstől eny- nyit is vártunk. A revüben közreműködtek: Pogány Judit, Molnár Piroska, Hetey László mv, Spindler Béla és Hunyadkürti György. Nem volt igazán nehéz a fel­adatuk, számukra jutalomjá­ték volt ez a szerep. A díszlet és a jelmezek — az előbbi Horgas Péter, az utóbbi Cselényi Nóra munkája — kitűnően szolgálják az elő­adást, a díszlet kissé fölé is nő. A lábak produkciója Imre Zoltán „kezemunkája”, s Be- zerédi Zoltán egyik legjobb rendezésének tapsolhattunk. Nagy László „Ha a siker lenne az írói nagyság egyetlen mértéke, Maugham-ot a legnagyobbak között tarthatnánk számon” — mondták több ízben, nem kis éllel a világhírű angol író kriti­kusai. Művészetének igazi méltatói azonban jóval tovább mentek e megállapításnál. Bá­lint György, századunk egyik legjelentősebb esszéistája többek között így írt róla: „Ez a kiváló író a maga könnyed, le­bilincselő módján néhány igazi remekművet alkotott. És higgyük el, egy remekmű ér­tékéből mit sem von le, hogy vonaton is élvezhető...” E pár mondatban benne van Maugham legnagyobb va­rázsa is. A könnyedség, az elegancia azonnal ráhangolja a műre az olvasót. Hányszor leírták, hányszor elmondták már, hogy a könyveknek, akár csak az embereknek, megvan a maguk sorsa. A „Karácsony Párizsban”-t legelőször 1939-ben adta közre az író „Karácsonyi ünnep” címmel. És még ugyanebben az évben megjelent magyarul is. Azután több mint ötven évig a magyar olvasó nem is tudta, hogy Ma- ughamnak ez a műve létezik. Nem véletlenül. Ez a könyv ugyanis — Maughamnál szo­katlanul — erős politikai töltést is hordoz. És ez a töltet rob­banásveszélyes volt vala­mennyi szocialista rezsim számára... Hogy miért, arról engedtessék meg később szólni. A regény váza rendkí­vül egyszerű. Maugham min­dig vigyázott arra, hogy kevés szereplőt mozgasson, s alak­jai sem legyenek túlságosan bonyolultak. (Vajon ez is mes­terségbeli trükk?!) Charley Mason 23 éves fia­talember, az angol középosz­tály jellegzetes képviselője pár napos karácsonyi kirándulást tesz a harmincas évek Pári­zsában. Látszólag Simont, gyermekkori pajtását keresi föl, aki már évek óta Párizs­ban dolgozik mint újságíró. Charley igazi célja azonban, hogy egy kicsit „megmártóz­zon” a fény városában, elsza­kadjon a családi konvenciók­tól, „szabadabb” életet éljen. Ez a szabadabb élet azonban egészen másképp alakul, mint ahogy ő elképzelte. Már az első nap találkozik Lydiával, a szerencsétlen sorsú orosz származású fiatalasszonnyal. A regény cselekménye tulaj­donképpen két szálon fut. Az egyikben Lydia és Charley sorsát követhetjük nyomon. Ezekben a sokszor hajnalig tartó beszélgetésekben egy emigráns szemével ismerhet­jük meg az októberi forradal­mat és a totális állam kiépíté­sének első lépéseit. A másik szál Charley és Simon sorsa. Charley Pá­rizsba régi barátját (is) ment keresni — és ellenséget talált. Simon túlfűtött szenvedélyes­séggel magyarázza, hogy egyéniségünkből minden sze- retetet ki kell élni, mert a sze­retet megbénítja cselekedete­inket. Később rátér a forrada­lomra és a tömegek szere­pére. Idézzük föl most kom­mentár nélkül Simon néhány megállapítását. (Nyilván ezek miatt került a könyv oly sokáig „talonba.”) „Mindenki tudja, hogy a kommunizmus sem ér egy fabatkát sem. A gyakorlati élet valóságát nem ismerő idealisták álma volt csupán... Leninék vitték győzelemre á forradalmat, de Dzerzsinszkij nélkül egy év alatt összeom­lott volna... Ő látta, hogy csak a terror mentheti meg a forra­dalmat... A tömegek nem ve­szítették el uraikat, csak kicse­rélték őket, és a tekintély uralmát sehol sem biztosítot­ták erősebb marokkal, mint éppen a kommunizmus uralma alatt...” Búcsúzzunk el most mi is Charleytől és hagyjuk meg té- pelődéseiben. Ami talán a leg­fontosabb: Maugham könyve a mának is szól. A fortyogó katlanú Európához, ahol óriá­sivá nőtt a Nyugat (nemcsak Nyugat-Európa!) szerepe. Hogy ne csak fortyogjon ez a katlan, hanem végre csen­desedjen is... Dr. Sipos Csaba „Otven százalékban tükör, ötven százalékban magyar” Végh Antal beszél új lapjáról, a Magyar Tükörről Néhányszáz méterre a Ko­márom megye felségterületét jelző táblától fekszik Uny köz­ség a Pilisben. Itt vert tanyát Végh Antal. A rossznyelvek szerint azért vett birtokot, hogy a Pest vármegyei pandúrok csak a megyehatárig üldöz­hessék. Most március 9-e van, ezen a keddi napon százhu­szonnyolc (!) vendég szorult az unyi présházba. Cigánybanda muzsikál nekik, nem mindegyik zenész játszik egyszerre. A magamfajta újságírónak sok az ismeretlen arc, mint később ki­derül, a nemcsak könyveiről, de botrányairól is híres író het­ven lapterjesztőt hívott meg az ország minden részéből. Tudja, hogy új hetilapja, a Ma­gyar Tükör sorsa az újság­standokon dől el. — Szemlátomást jó színben van. Tavaly ilyenkor nyúzott, visszahúzódó, szinte depresz- sziós volt. — Ne felejtse el, hogy akkor kivándorolni akartam. — Már nem akar? — Már nem. — Miért nem akar kivándo­rolni? — Azért, mert úgy érzem ismét van mit csinálnom. Ta­valy rengeteg levelet kaptam hogy maga csak ne menjen sehová, menjenek azok. — Kik? — Akik fajmagyarkodnak. Azok, akik ránk uszítják fél Eu­rópát. — Két legutóbbi könyvében négyszázkét (!) közéleti sze­mélyiségről szedi le a kereszt­vizet. Az egyikben négyszázról a másikban csak kettőről: Csurka Istvánról és Csoóri Sándorról. Árulja már el: néha­napján képes valakiről jót mondani? — Végtelenül sajnálom, hogy a szerkesztő úr nem kellő figyelemmel olvasta munkái­mat. Sok embert említhetnék, akiről jót írtam. Új Idő-beli szerzőtársaimat, azután Palo­tás Jánost vagy az agrárszö­vetséges Nagy Tamást. Erre a két kötetre különben is rára­gadt, hogy irtó könyvek. Szó sincs róla. — Irtó jó könyvek talán? — Nem is biztos, hogy köny­vek. Egy kényszerpályára haj­tott hazafi sóhajtásai. Azt hit­tem, hogy lesz rendszerváltás, s végre nyugodtan írhatunk. Lett rendszerváltás és nem ír­hatunk nyugodtan. — A rosszakarói szerint csak azért alapította a Magyar Tükör című lapot, hogy az így irtok én portréiból sorozat legyen. A jó­akarói szerint viszont azért ta­lálta ki a Magyarok Demokrati­kus Világszövetségét, hogy egy szervezet égisze alatt in­díthasson lapot. Melyik véle­kedést tartja hitelesebbnek? — Jobban kedvelem a jóa­karóimat. A Magyar Tükört azért hoztam létre, hogy sok gondolkodó embernek kölcsö­nözzek fórumot, részvételi, be­leszólási lehetőséget. A sajtó­ból ugyanis kiszorult az írótár­saim java. Hát az írókat sze­retném visszahozni a köztu­datba. — Új vállalkozását választott falujában, Unyban harangozta be. A meghívó szerint velős pi- rítóssal, szatmári borjúpapri­kással, kapros dübbenccsel és cukorbetegeknek való almáspi­tével várja az újságírókat. Em­lékszem, az Új Idő kezdemé­nyezőjeként az óbudai Fő térre, ráadásul ökörsütésre in­vitálta az érdeklődőket. Ho­gyan lett a tágas térből szűk présház? Hogyan lett a nyár­son piruló ökörhúsból kapros dübbencs és almáspite, cukor­betegeknek? — Szeretnénk otthono­sabbá, családiasabbá tenni az összejövetelt. Meg aztán illő végiggondolni, hogy mennyit költsünk. A présházamban ke­vesebbe kerül a vendéglátás, mintha nyilvános helyre men­nénk. Arról nem is szólva, hogy március 9-én nem is lehet ök­röt sütni köztéren. — Mi az a dübbencs? — Zsíros, kapros kelttészta, vagy ahogy mifelénk, Szat- márban mondják: kőttészta. Jól csúszik rá a savanyú nyírségi vinkó. — Fél füllel hallottam, hogy a beharangozó újságban tíz cikke jelenik meg. Az első számba írt még más is? — Az a tíz csak hat. És a hat cikk összesen nincs hat gépelt oldal. Megjelenik viszont dr. Spira György, az egyik legne­vesebb 1848-kutató terjedel­mes interjúja, ugyancsak Pető- fiékről értekezik Fekete Sán­dor, a téma másik kitűnő isme­rője! Egy fiatal és tehetséges riporter, Borzák Tibor pedig a kiskőrösi Petőfi-kultuszról ír. — Nem sok egy kicsit Pető­fiből? — Uram, a Magyar Tükör március 17-én jelenik meg. De folytatom a felsorolást, mert érdemes. Az első számban lát napvilágot Hizsnyán Géza ri­maszombati orvos beszámo­lója a felvidéki magyarságról, a hét költője pedig Csukás István lesz. Aki nem kedveli az írása­imat, nyugodtan vegye meg a lapot. Lesz benne más is. — A Magyar Tükör tükrözi-e majd a hazai valóságot? Fo­galmazhatnám úgy is, hogy mennyiben lesz tükör és mennyiben magyar? — Otven százalékban tükör lesz, ötven százalékban ma­gyar. — Kiporciózták? — A legszentebb elhatáro­zásunk, hogy a magyar való­ságot ábrázoljuk. Indulatosab­ban, persze. Miért ne legyek indulatos, amikor sanyargatják a magyar parasztot? Miért ne legyünk indulatosak, amikor a nép vasárnap délben csirkelá­bat eszik és reszket a villany- számlától? — Nekem jobban tetszik a másik lapcím: a Piros pont. Meg az is, hogy ezt már nem Csoóri Sándor ellenében csi­nálja, hanem a gyerekekért. — Lehet, hogy Csoóri neve hónapokig elő sem fordul majd a Magyar Tükörben. — Azt azonban nem vitatja, hogy volt a Magyarok Világ- szövetsége, Csoóri Sándor ve­zetésével és lett a Magyarok Demokratikus Világszövet­sége, Végh Antal vezetésével. — Van itt annyi teendő, hogy jut munka mindkét szervezet­nek. — Fekete pont a kitérő vála­szért. És mi van a Piros pont­tal? Igaz, hogy Csukás István lesz a főszerkesztője? — Csukás István a legjobb magyar gyerekíró, az új lap az ő szellemiségét tükrözi. — Kap tőlem egy piros pon­tot is, ha elárulja, hogyan akarja a gyerekekhez eljuttató, a Piros pontot. — Fő terjesztőnk a posta. De ott van az iskola is. Oda fo­gunk menni, a gyerekek közé, kezükbe adjuk a lapot. — Nem hiszem, hogy a saját zsebébe nyúlt volna, amikor útnak indította a vállalkozást. — De igenis a saját zse­bembe nyúltam! Nem volt benne annyi pénz, hogy a két lapot biztonságosan előállíthat­tuk volna. — Tulajdonképpen ki pénzeli az újságokat? — Egy befektető társaság segít. — Miért? — Mert lát bennünk fantá­ziát. — Nem akarja megnevezni? — Nem. — Miért nem? — Azért, mert a beszélgeté­seink során még nem tisztázó­dott, hogy van-e jogom közre­adni a nevüket. — Nem mindig volt aggályos természetű. — Most sokkal óvatosabb leszek. — Számol a bukással? — A lelkem mélyén nem. Amikor az első értekezletet tar­tottam egy idézettel kezdtem: „Itt élned, halnod kell.” Inkább élni szeretnék. Zöldi László

Next

/
Thumbnails
Contents