Somogyi Hírlap, 1991. október (2. évfolyam, 230-255. szám)

1991-10-26 / 251. szám

1991. október 26., szombat SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 9 A Montgomery- gyűjtemény Angol mecénás ajándéka a Szépművészeti Múzeumban Vannak még csodák! Mert ugyan minek nevezhető, ha nem csodának az a tény, hogy egy angol műgyűjtő egymillió font értékű műtárgyat adomá­nyoz egy magyar múzeum­nak. Az illető úrnak semmilyen kapcsolata, nem volt hazánk­kal. Sem rokona, sem ősei, sem barátai között nincsenek magyarok. Akkor vajon minek köszön­hető a nagyvonalú gesztus? Mert, hogy felettébb értékes adományról van szó, arról meggyőződhet bárki a Szép- művészeti Múzeum Új művé­Kestutis Zapkus: Felbomló egyensúly szét — Bryan Montgomery adománya című kiállításán. Nos, a 167 kortárs művé­szeti alkotás azért került Ma­gyarországra, mert Montgo­mery úrnak nagyon megtet­szett a Szépművészeti Mú­zeum épülete, gyűjteménye. Amikor az idén tavasszal ha­zánkban járt, megismerkedett a múzeum munkatársaival, és felajánlotta, hogy harminc éve gyűjtött — és addig érintetlen — kollekciójából ajándékoz. Méghozzá a múzeum gyűjte­ményéből hiányzó 20. századi művészek alkotásait. Elsősor­ban nagy-britanniai alkotóktól, (Derek Boshier, Rita Donagh, Paul Huxley, lan McKeever), és a nemzetközi művészvilág olyan jeleseitől, mint a Karéi Appel, Kennet Noland, frank Stella, Joseph Beuys. Átfogó életművel került a gyűjte­ménybe Michael Ginsborg, Keith Milow és Kestutis Zap­kus. Új, a Szépművészeti Mú­zeum gyűjteményeiben eddig nem képviselt műfajjal kosz­tüm- és színpadtervvel jelenik meg Derek Jármán. Százhatvanhét szobor, festmény, grafika, rajz, fotó és vegyes technikájú mű alatt áll a felirat: Bryan Montgomery ajándéka. Az absztrakt exp- resszionizmus, a geometrikus absztrakció, a hard-edge, a minimal art, a fotórealizmus, John Walker: Kew és más századunkbeli irány­zat képviseletében. Novemberben, amikor a felújítás miatt bezár a Szép- művészeti Múzeum, körútra indul ez a kiállítás. Előbb né­hány hazai nagyvárosban, majd kelet-európai fővárosok­ban mutatják be. Montgomery urat nyaglelkű adományáért Pro Cultura Hungarica emlékplakettel tün­tette ki Andrásfalvy Bertalan művelődési és közoktatási miniszter. (Kádár) Kelemen Lajos A városszéli tanyán Éjjel-nappal a tárnákban a sikátorok alatt kutattunk utánad, Uram — kit idevonszoltunk hol sosem volt senki nagy azt hittük velünk maradsz s majd járod parázslón a csúf szögleteket méred mindenekre a jót ütött-vert üdvösségünk foltozgatván — és most fölényeddel ejtesz rabul inkább valami okból csak áthussansz rajtunk bár néha olyan mintha tényleg itt hiányod csendes káoszában rejteznél ma is — Ló! — nyerített kacéran Henriett. — Ló! — tapsikolt a húga. — Ló, lovacska, ló! Hirtelen félbehagyta a viháncolást, göndör, szőke fürtökkel kere­tezett, okos kis homlokát öre­gesen ráncolta össze. — De mi a neve? Ló — vihogott Henriett. — Az a neve. A ló meglapult egy fatörzs mögött. Társai távolabb ricsa- joztak, vadgesztenyével haji- gálták egymást a parkban. „Menj rá, Csapájev!” „Kerítsd be, Kocsubej!" A két kislány tovább indult a kastélyépület keleti szárnya felé, ahol a nevelők szolgálati odúi húzódtak a nyirkos, málló vakolatú, sárga falak között. Henriett kihívóan szökdécselt, karját széttárta, mint egy so­vány, bicebóca madár, vörös varkocsa kacéran fickándozott a tarkója mögött. — Na jó, de kit szeret? — torpant meg a kisebb. — Ló! — kiáltott vissza Hen­riett. — Gyere ide! A ló remegő inakkal enge­delmeskedett. — Halljuk! — fordult hozzá Henriett. — Kit szeretsz? A ló nem felelt. Állt sová­nyan, kissé lehajtott fejjel, ide­gesen. — A pálcát szereted? — Nem ér! — ugrándozott a kisebb. — Az igazi lónak nincs szemüvege! — Ló! — affektált Henriett. — Hallod, te ló! Vedd le a szemüvegedet! — A ló nem mozdult. — Nem veszi le. Pe­dig az igazi lovak engedelme­sek! Hagyjuk a csudába. Dö­göljön meg! Á ló kihajlította füle mögül a rugós szárakat, remegve ösz- szecsukta, majd félénken előre nyújtotta a szemüveget. — Látod?! — pillantott a húgára Henriett. — Ilyenek ezek. — Markába szorította a szemüveget, futásnak eredt. A kisebb kalimpáló lábakkal kö­vette. A ló hunyorogva pillan­tott utánuk. Két színes, szél­dobálta bogáncs, két lebbenő szoknya szárnya. Szeretett volna utánuk kiáltani, de nem mert. Megfenyítik, ha az igaz­gató megtudja, hogy a lányai szóba álltak vele. A kastély­kapuból a lányok visszanéz­tek, Henriett orrára ügyetlen- kedte a szemüveget. — Pfúj! — prüszkölt. — Semmit se lá­tok vele! A húga pipiskedve kapko­dott. — Én is akarom! Hallod? Nekem is add ide! A ló botladozva közeledett. — Visszaadom — villantott feléje a lencsével Henriett —, ha nyerítesz. — A ló megtor­pant. Hallgatott. — Na, jó! — Henriett megnyújtotta vékony nyakát. — Akkor vágtass egyet a húgommal. — Nem bír el! — tapsikolt a kisebb. — Úgyse bír el! — Dehogynem! — Henriett közelebb lépett a lóhoz. — Erősek ezek. Térdelj le, hal­lod? — A ló homályos szem­mel engedelmeskedett. — Mássz fel neki! — utasította a húgát Henriett. A ló horpasza remegett. Nedves orra súrolta a száraz fűszálakat. A két lány suttogva tárgyalt a feje felett. — Nem fog ledobni? — ag­godalmaskodott a kisebb. — Kapaszkodj a hajába! — Hiszen kopasz! — Mind kopaszok ezek — bólintott Henriett. — Akkor a fülét fogd! — A ló sovány, verí- tékes háta beroggyant. Tej- szagú, puha kezek martak a fülébe. Hasa alatt összekul- csolódtak a lakkcipős lábak. Gerincén fészkelődött az aprócska ülep. — Fel! — ve­zényelt Henriett. A ló imbolyogva kétlábra emelkedett. — Mozog! — sik- kantott rajta Tilda boldogan. — Ne félj! — szólt a nővére. — Ha megpróbál ledobni, volt — nincs szemüveg! A vak ló pedig nem jó, csak virslinek. Tilda a ló pofájához hajolt. — Nem fogsz ledobni, ugye? Jó kis lovam nekem. — Gyerünk! Irány a zászló! Ügess! A kastélyépület udvarán vasoszlop tört a magasba, te­tején zászló lengedezett. Min­den reggel felvonták. Az ügye­letes nevelőnő húzta a zsine­get, közben katonás rendbe sorakozva, mozgalmi dalokat harsogtak az intézetiek. Az igazgató lányai ilyenkor ka­kaót ittak, homlokukat az ab­laknak szorítva figyelték bent- ről a kintieket. A zászló el-el- akadva kúszott a magasba, akár fújt, akár esett. „Kibírják — mondta az igazgató. — Erősek ezek.” — Mi van, gyenge vagy?! — kiáltott a távolodók után Hen­riett. Néhány bizonytalan, im­bolygó lépés után a ló vágtatni kezdett. — Hova mész? Nem arra! Azt mondtam... — Ne törődj vele! Gyia! Gyia! — Tilda szorosan a ló testéhez tapadt, előbb a bal, azután a jobb fülét engedte el, vékony kis karját összefonta a torka előtt, arcát a nyakához szorította. — Szökjünk meg! — suttogta. — Szökjünk meg velem! — A ló elvágtatott a kastélyépület kerítését szegélyező kiégett málnabokrok között, a folyó­part felé. Hörrögve szedte a levegőt. Még nem látta, de már érezte a vizet. — Vissza! Azonnal gyertek ide! — Az igazgató nagyobbik lányának sivalkodása mögötte maradt. Henriett belegabalyo­dott a málnabokorba. Elhajította a szemüveget, toporzékolt és sikoltozott. — A folyóhoz viszi! Fogjátok meg! — A gesztenyésben randalí­rozó mackóruhások abba­hagyták a hajigálást. „Kerítsd be, Csapájev!” „Vágj elé, Ko­csubej!” Üvöltésüktől vissz­hangzott a liget. Előbb egy szürke kosztümös nevelőnő tűnt fel a kastély udvaron, majd előkerült az igazgató is. — A Tildát! — zihálta Henriett. — A folyóhoz! Az egyik ilyen! Rohanvást indultak a part felé. Tilda behunyt szemmel kapaszkodott a lóba, reszkető orrocskája beszívta az átiz­zadt trénigfelsőből áradó sa­vanyú, erős szagot. A ló ina- szakadtából vágtatott. Messzi­ről hajított, csupasz vadgesz­tenyeszemek sípoltak el a füle mellett, táncoltak körötte a vedlett, ártéri bokrok, a folyó zúgva közeledett. Még egy perc, és nem érik utol, sose. — Eltaláltam! Felbukott! Menj rá, Csapájev! Pányvát a lábára! Kösd meg a nyakát! Add a szíjad, Kocsubej! — A ló felemelte iszapos pofáját, véknya reszketett. Arcok ha­joltak fölé, bakancsok rúgták, öklök püfölték. — Reszketsz, nyavalyás? Úgy kell neked! — Kivonszolták az iszapból, talpra rángatták. — Elfogtuk az árulót! Mi legyen vele? Az igazgató magához ölelte a kisebbik lányát. — Vérzik a homlokod, kicsi­nyem? — Miatta van! — felelt a húga helyett Henriett. — A sötétben bújkáló miatt! Olyan, mint az apja, aki nincs! Öljétek meg! Az igazgató a fo­golyhoz fordult. — Mi a neved? — Ló — felelte az megtör­tén, engedelmesen. A málnabokorban azóta is ott lapul a széttaposott szem­üveg. Horváth Péter írása I. díjat nyert az MTI-Press tárcapá­lyázatán, amelyet a Magyar Hitelbank Művészeti Kurató­riuma támogatott. Horváth Péter ALÓ

Next

/
Thumbnails
Contents