Somogyi Hírlap, 1990. október (1. évfolyam, 135-160. szám)
1990-10-01 / 135. szám
4 SOMOGYI HÍRLAP 1990. október 1., hétfő A veszprémi megyés püspök áldotta meg a templomot Portrékkal Finnországban Papp S. Gábor festőművész a jótékonyságért A finnországi Tor- nionban nagy sikerrel mutatkozott be Papp S. Gábor Fonyódon élő festőművész, a nyáron. Négy évre szóló szerződést kapott a finn—magyar baráti társaságtól újabb tárlatok megrendezésére Lappföldön. Hamburgban jövőre a Lions Club rendezésében jótékony kiállításon vesz részt a chicagói központ szervezésében. Péntektől a Kapos resszó galériában te- inthetők meg Papp S. Gábor alkotásai. Papp S. Gábor 1971- ben települt át Magyar- országra Nagyvaradról. A kolozsvári család gyermeke a Bukaresti Képzőművészeti Főiskolán szerzett diplomát, s egy évvel később Magyarországon honosította. Ez ev nyarán Finnországban mutatkozott be. — Ausztriai és nyugatnémet- országi kiállításom után-került sor a finnországi meghívásra. Tavaly finn diákok látogattak a fonyódi gimnáziumba, s néhány portrét rajzoltam a vendégekről. Ezeket bemutatták a helyi finn—magyar baráti társaságnak, és ott kezdeményezték a meghívásomat. Lappföldön festett képeimmel egészítettem ki tornioni kiállításom anyagát. — A hazai képzőművészeti életben elsősorban tájképeivel vált ismertté. Lappföldön is még a portrérajzolás hozta meg a sikerét? —A finn ember szívesen örö- kítteti meg családja tagjait. A festőtől ezután vásárol képeket. Különös Világba csöppentem. A hosszú, zord telet két hónapnyi nyár aranyozza be, olyankor az emberek szinte kitárulkoznak, örülnek a vendégnek. Élményt nyújt számukra, hogy egymással is találkozhatnak. Ennek az ünnepnek lehettem a részese, amikor a nyáron Lappföldön járhattam. A finn konyha zamatait éreztem, amikor a lappok vendégszeretetéről mesélt hosszasan Papp S. Gábor festőművész fonyódi otthonában, újabb kiállításra készülve. — Meghívtak Hamburgba; ott a Lions Club nemzetközi szervezet jótékony célú kiállításán veszek részt. A művészek a bevétel harminc százalékát segélyezésre ajánlják föl. Éhező gyerekeken, bajba jutott embereken segítenek. — Finnországi kiállításán nemcsak a portrék arattak sikert, hanem fára festett tájképei, csendéletei is. — Romániában nagy hagyománya van a fára festett képeknek. Elsősorban vallásos tárgyú képeket készítettek így a festők, ám én igyekeztem ezt a tájképfestészetben is meghonosítani. A fára festett képek a természetes anyag varázsával hatottak finn vendéglátóimra. Azt hiszem, ezért is kedveltek meg. Horányi Barna A KANIZSA DOMUS ajánlatai: Októberben — szállítási hozzájárulásként minden bútorunkra 2 százalék engedményt adunk, kivéve a Zala Bútorgyár termékeit, amelyekre még 3 százalékot, tehát összesen 5 százalékot. Amíg a készlet tart — maradék szőnyegpadlókat 10—20—30 százalék engedménnyel — maradék üvegtárgyakat, ajándéktárgyakat 10—20—30—40 százalék engedménnyel kínálunk. KANIZSA DOMUS Nagykanizsa, Magyar u. 189. (108068) V ______________________________/ „ Boldog emberek a ladiak” A választások zajos vasárnapján bár csöndesnek nem nevezhető, ám mégis a lelki béke szigete volt Lad. Lapunkban már tudósítottunk Fiiszár Károly esperesnek, illetve a Stichting Handreiking (Kéznyújtás) alapítvány titkárának, az Éternit nevű belga gyár, s a holland kereskedelmi és eladási képviselet vezetőinek szerencsés találkozásáról. S bemutattuk e találkozás nagyszerű eredményét is: a dombtetőn méltósággal álló, megszépült neogótikus templomot. Szeptember utolsó vasárnapján igen rangos egyházi személyiség: dr. Szendi József veszprémi megyés püspök tisztelte meg jelenlétével az újjávarázsolt templomot. Az 1857- ben felszentelt katolikus templom két esztendeig épült, Mun-, kás Szent József tiszteletére. Tegnap a hívek zsúfolásig megtöltötték a „szent hajót”, örömükben a szomszéd falvak lakói is osztoztak. Boldog emberek a ladiak — hallottam egy idős, kadarkúti embertől. — Egy templom életében talán ha ötvenévenként van ilyen esemény - mondta az esperes úr. Délelőtt tíz órakor megkondult a harang, messze zengő, mély hangja hírnökként szállt a porták fölött. S hívó szavára megindult a hívek menete — a templom felé. Dr. Szendi József megyés püspököt cserkészegyenruhás gyermekek köszöntötték a „nagy, tiszta eszmék csarnoka” előtt. Majd Szabó János egyházközségi elnök meleg, szívhez szóló szavakkal szólt a püspök úrhoz. Elmondta, hogy most nemcsak a templom, hanem a lélek is megújult, s köszönetét fejezte ki a Kéznyújtás alapítványnak, amelynek „jósága határokat döntött le”. S köszönet illeti a falu adakozó lakosságát, valamint a munkában önzetlenül résztvevőket is. Ezt követően dr. Szendi József megáldotta a templomot, s azt a munkát is, amely ilyen varázslatosan széppé tette. — Add, hogy ez a templom legyen a Te hívő népednek és családodnak, isteni kegyelmed forrásának otthona—mondta a püspök úr. Hallgasd meg és teljesítsd azok kérését, akik hittel könyörögnek a Te szent templomodban. Szavait mélységes csend ölelte körül. A hívek lassú menete bevonult a templomba, ahol a püspök úr a jelen levő papokkal ■ celebrált közösen szentmisét. A zsolozsmázó híveket, a lelki békét sugárzó eseményt Barabás Miklós gyönyörű oltárképe és a boltíves, fehér falak vigyázták. A ladi templom életének e jelentős napján ott voltak „jóte. Fotó: Gyertyás László vői” is: V. M. van Liempd, a Stichting Handreiking titkára, C. J. Leys, a tetőfedő anyagot gyártó belga Polytuilgyár igazgatóhelyettese és L. A. Vámos, a holland Eternit'kereskedelmi vállalat műszaki ügyintéző mér- n°^e- Tamási Rita Pinceszer Károssai-högyön Zselici ősz A Zselici ősz rendezvénysorozatának nyitányát szombaton láttuk a Károssai-högyön. Lovasfogatok vitték a vendégeket a pincéhez. A sátorponyva alól zeneszó szűrődött ki... A présház melletti vén diófa alatt egy család ült, gőzölgő gulyáslevest fogyasztva. Arrébb gyermekek játszottak. A sátorból a muzsika szüneteiben idegen nyelvű beszéd foszlányait hallottuk. A házigazda, Magyaros József, a nyárson sülő malaccal foglalatoskodott. Megpiszkálta az izzó parazsat, majd gondosan végigkente az illatozó sültet. Az ebéd második fogása lesz a ropogós malac — mondta. — Gulyásleves, malacsült és két deci bor: ez a menü. Ebéd után aztán mindenki poharazgat, amennyi jólesik neki. — Amikor a barátommal elolFotó: Jakab Judit vastuk a művelődési ház felhívását, meglódult a fantáziánk — mondta Magyaros József. — Szennában már korábban elkezdődött a falusi turizmus: házaknál fogadtak pár hétre családokat. Gondoltuk, mi is színesíthetnénk a programokat. — Ez a főpróba — veszi át a szót Zóka Tibor. — Már az idén is megpróbáltunk együttműködni kaposvári utazási irodákkal, ez azonban a szervezés kései kezdése miatt nem sikerült. Jövőre azonban bekerül majd a programfüzetekbe. A mai műsort videóra vesszük, s tíz kazettát Ausztriába meg Németországba küldünk. Reméljük, lesz érdeklődés a hasonló pinceszerek iránt. Idő múltán fokozódott a hangulat. Nem csoda, hiszen sorra erkeztek a fogatok. Az egyik szekérről a szennai művelődési ház képviselője ugrott le. — A Zselici ősz rendezvény- sorozatnak talán a „Fedezzük fel a tájat!”jelszót is választhattuk volna. S lesz még jó néhány vidám program: kötélhúzás, rönkhúzás, malacszöktetés... A nyárson közben pirosra sült a malac — a kerti padokon falatozók örömére. A borospince előtti szőlősorok között a szemközti Lázi-dombig szállt a Zselici ősz vidám zaja. Barna Zsolt 1990.10.1-7. „A közúti biztonság életet jelent” (ENSZ) Az európai közlekedésbiztonsági hét alkalmával a Didaktika járművezető-képző kft. 50%-os tandíjkedvezményt biztosít elméleti tanfolyamaira, az 1990. október 1—7. között beiratkozok részére A kedvezmény minden járműkategória elméleti képzésére vonatkozik, a megye mind a hét kirendeltségén. Ön dönt, utazik vagy vezet. A számla kiegyenlítése átutalással történik a 390-10559 számláról. (108156) REFLEX Tolmács- és Fordítóiroda. Siófok Tel/fax: 84/111-50 (iii880/a) BALATONI INGATLANÜGYLET? -REFLEX KFT., SIÓFOK! Tel/fax: 84/111-50 (11188O) f AZ ÚJ ^ KAPOSVÁRI TELEFONKÖNYV szerkesztése lezárul Kérjük mindazokat az előfizetőket, akik az 1988. évi telefonkönyvtől eltérő hívószámot kaptak, illetve kft., gmk és egyéb vállalkozások, amelyek más előfizető számán hívhatók, közöljék írásban nevüket, címüket és hívószámukat Korona Média Kft. V.. 7400 Kaposvár, Ady Endre u. 3. címre. <3347ry A tornioni templom. Papp S. Gábor grafikája