Somogyi Hírlap, 1990. június (1. évfolyam, 32-57. szám)
1990-06-16 / 45. szám
1990. június 16., szombat SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 9 SOMOGY KULTURÁLIS FOLYÓIRAT ______________ ■ ■ • • Igazá ban nem könnyed, nyári olvasmányokkal köszönti olvasóit a Somogy folyóirat, megyénk kéthavonta megjelenő kulturális folyóirata, amelynek idei harmadik számában Ágh István tollából a lengyel Zygmunt Kraisinski és Berzsenyi Dániel kapcsolatáról olvashatunk. 1989 szeptemberének végén Ciechanówban, Aleksan- der Kociszewski történész munkahelyén, a táj nagy költőjéről, Zygmunt Kraisinsikről beszélgetve egy „napóleonos" festményen akadt meg a szerző, Ágh István szeme. Félig- meddig kortársak voltak, Berzsenyi ugyan már harmincéves volt, amikor a lengyel költő megszületett. „A két költőt a napóleoni háborúk lengyel és magyar különbözőségében gondoltam először együtt, nem életrajzukban és munkásságukban — írja a szerző a párhuzamtétel bevezetőjében. —A két költő élete óriási ellentét és meglepő hasonlatosság. Kraisinski magyarul hozzáférhető verseiben az idő mintha éppen Berzsenyire felelne. Finom erezetű, cizellált művei virágok Berzsenyi szikláihoz képest, libegnek valami impresz- szionisztikus réten a hervpdás relé. Gyönyörű sóhaj a pillanatnyi örökkévalóságért—írja Ágh, és idézi Papp Árpád fordításában a lengyel költő egyik versét: 0, idő, szólítlak és idézlek, lépj elém a múló pillanattal; s nem többre, pillanatra, ó, maradj! Igézzen hangod, újra lássalak, bár sújtson aztán örök téboly engem, szólongatván halálig: „Merre vagy?" Ó, én csodás, örökre elvesztettem! Berzsenyi temetője, mint a létezés végállomása, az egész történelemé, s a költő vitézi bátorsággal néz szembe a halállal: Látom hangyabolyi műveidet, világ! Mint szórja s temeti a nagy örök keze, Látom, hangyaseregi mint tusakodsz és tolongsz Sírod partjain és porán..." Fiadó György Egy barátság évtizedei címmel írt dolgozatot, a lengyel—magyar kapcsolatok újabb fejezetét tárva fel benne. A szerző az ötvenes évekeben a Művelődési Minisztérium kulturális osztályán dolgozott, s a „vasfüggönyön inneni" ügyek voltak rábízva. Korábbi személyes lengyel kapcsolatait így tovább ápolhatta. Boba Imre profesz- szort, aki magát magyarnak és lengyelnek vallja, Laczkó András mutatja be. (Az interjú 1989-ben készült.) Matyikó Sebestyén József Keresztúry Dezsővel beszélgetett, a közölt szöveg 1987-re érvényesen mai aktualitásokat is tartalmaz. Fenyves Mária a kilencven esztendeje született Fekete Istvánról e mlékezik meg. Az új könyvek fogadtatásáról a figyelő rovat beszámol, Ujké- ry Csaba Handzsár a tükörben, Csányi László Somolyó Györgyről írott tanulmányáról. Király Béla a Honvédségből néphadsereg című kötetét Rakóczy Rozália ismerteti. Legemlékezetesebb fejezetnek a Forradalmi Karhatalmi Bizottságról szólót említi a szerző. „1956. november 3-án délután a Deák téren találkoztam egyik gimnazista társammal, aki aktatáskával a hóna alatt, láthatóan nagyon fontos küldetést teljesített. »Futár vagyok, Király Béla mellett!« — mondta. Ezt a nevet én akkor hallottam először. Simon Ottó fonyódi költő, a hatvanéves Csoóri Sándort versben köszöntötte fel. íme, egy részlet a költeményből: Lidérces fény hasítja föl gyászos éjjelünk fekete sátrát garabonciás szél nyargal dideregnek a faluszéli jegenyék hullatják morgós csönd-teleink félérett gyümölcsét az áldott zúzmarát bolondúrnapi fehérvirágos szőnyeggel eltakarni letakarni azt a falu véget a mindenség subája alatt csak fogunk csattogása haitik velünk vacognak elhagyott jószágaink zöldangyalhadai bevégezték mit rájuk bízott az egykedvűen szunyókáló Öreg-Isten mikor a harangszó végighömpölyög a főutcán ránk tekint szemébe nézünk beleborzongunk ezek már nem a Megváltó arcvonásai fényes-fekete fekete-fényes csizmák kapun be kapun ki bekopogunk mi is állunk az ágy körül útszéli vigyázó jegenyék. (Horányi) TÓDOR JÁNOS NIKI Nikoletta múlt év decemberében került az sz.-i Gyermek- és Ifjúság- védö Intézetbe, hogy szerencsétlen kis sorstársaival egyetemben ott — az elosztóban — várja meg élete tőle független, további alakulását. A vér szerinti szülők a megyébe költöztek, így hát neki is automatikusan jönnie kellett a k.-i intézetből, ahova már másodszor adták vissza a nevelőszülők, mivel nem bírtak az eleven („rossz") kislánnyal. Edit a karácsonyi ünnepekre hozta haza, s a furcsa kis lény megjelenése egyszeriben megváltoztatta érzelmeinket, gondolkodásunkat. Az életünket. Addig egy „normál" család voltunk mint any- nyian: egy gyerek és két, folyton elégedetlen, olykor acsarkodó felnőtt, szűkösen megférve saját, kijelölt világéiban. Niki megjelenése sok minden megkérdőjelezett ebből a végül is langyos kis létezésből, s bár mindmáig nem hiszem el, hogy ténylegesen tudtunk, tudunk segíteni rajta, egyfajta iránytűjévé vált általános elégedetlenségünknek; számomra legalábbis minden dolgok ártatlan és kiszolgáltatott mértékévé. Niki: agresszió az érzelmek, az álságok és bevett mindennapi reakciók évezredes menetrendije .ellen. Kihívás, aminek nem tudunk, de talán szégyenlünk is megfelelni A kényelmes magánegzisztencia a gyarló emberi ego Jöldhöztapadtságát pillanattól pillanatra akaratlanul is tanúsító kis vakarcs. Nem hagy (nem hagyhat) nyugodni bennünket, hogy neki sokkal rosszabb, és csak egyre rosszabb lesz, ahogy mindennek tudatéira ébred. Ha ébred egyálta- lán... * Miért, hogy a gyermeki ártatlanság, a riadtan mosolygó kiszolgédtatottséig szinonimájaként azonnal és önkéntelenül a kutyaasszociáció ugrik be? Hűséges kutyatekintetében az öröm és a feltétlen odaadéis, ugyanakkor a büntetésre, szidásra, verésre génjeiben felkészült félelem. Az ártatlan kiszolgáltatottak lankadatlan készenléte. Az ember, ez a gyermek fölé tornyosuló óriás, bevallva vagy bevallatlanul önmaga torz paródiája, megdöbben és elcsügged, ha találkozik ezzel az ösztönökbe belevert gyermeki bizonyta- lansággal. , Nyújtom Niki felé a kezem, hogy megsimogassam a haját. Arcán alázatos, ősin megkeseredett mosoly. A félelmet a szemek tömör feketesége, na meg a beidegző- dött reflexek őrzik: hirtelen, továbbra is abba a mosolyba merevedve, arca elé kapja a kezét. — Niki, csak nem félsz tőlem? Válasz nincs, csak ez a megmagyarázhatatlan, örökérvényű mosoly-birodalom: az ártatlanság gyalázata, az ártatlanság, mint gyalázat. Aztán, mint annyiszor, akár egy kis kutya, bújik hozzám, a kezemet simogatja, miközben én egyre ro- hadtabbul érzem magam. Szégyenkezem, igazán nem értve, mi okozza ezt a látszólag indokolatlan, mélu szégyent.. Időnként hülyének érzem ezt a helyzetet, végtére is mire jöl tetszelgőnk ebben a szerepben? Ez is csak igazoláskeresés, menekülés. Lehet-e segíteni másokon, másokat eszközül használva önmagunkon...? * Niki bocsánatot kér, ha csíny tevésen éljük, és bocsánatot kér, ha csak egyszerűen útban van. Megyünk az utcán, és ö ismeretlen emberekre ráköszön. Ehhez tudni kell hogy sokáig egy faluban élt, idős nevelőszülőknél. — Nikikém, nem kell mindenkinek köszönni — mondjuk neki. — Ja, bocsánat — vigyorog, és szinte belénkfészkeli magát. Mintha a lelkiismeretűnket igyekeznénk tisztára radírozni, azzal, hogy Nikire órákat, napokat szánunk az életünkből. Ő hálás és hízeleg. Hiába mondom neki, hogy Niki. ne hízelegj, mert nem szeretem a hízelgőket. Ennek ellenére ö maga a hízelgés. Akaratlan létezése formálta örök alamizsnaelfogadóvá. Szóljuk az alamizsnát, szánalmas emberi gyengeségünk bizonyítékát. * Gondoljunk bele: mindent és mindenkit csak elfogadni. Aztán a szerep, a gyermeki lét réseiben, amikor nem figyelnek rád, amikor nem Jlgyelsz magadra: rendetlenked- nl. Ártatlan ősztőnlét a lehetőségek réseiben. * — Apuka... — mondja, mint egy édesgyerek (micsoda szörnyeteg szóösszetétel és milyen előszeretettel használják a széplelkek), majd szinte ugyanabban a pillanatban, bocsánatkéröen, megszokva, hogy mindig javítania kell, elnézést kér, és a keresztnevemen bácsiz... Túl érzékenyek vagyunk vagy túl sokat engedünk meg magunknak egy gyerekkel kapcsolatban? Niki alighanem végérvényesen életünk feloldhatatlan görcse. Aztán Ion az 1932-ben alakult meg az IGE — az írók Gazdasági Egyesülete — azzal a céllal, hogy segítsen a nehéz anyagi helyzetben élő irodalmárokon, írókon, költőkön: gondoskodjék társadalmi és gazdasági érdekvédelmükről. Alapítója és első elnöke Pakots József költő (1877—1933), polgári demokrata országgyűlési képviselő volt. Még ugyanebben az évben javasolta, hogy egy óda- és novellapályázattal összekötve rendezzék meg az írók balatoni hetét. Pakots József az IGE-íróheteket a magyar írók parlamentjének szánta és minősítette. A nevezetes balatoni eseményt — amelyet Ka- rafiáth Jenő kultuszminiszter nyitott meg és Albrecht királyi herceg zárt be — szeretettel támogatták Veszprém város, a balatonfüredi, a siófoki és keszthelyi fürdők igazgatóságai. Az írótalálkozó Veszprémben kezdődött, és szeptember elején Keszthelyen folytatódott. Közben Siófokon Szabó Lőrinc szerkesztett egy műsort, amely az akkori költészetet mutatta be az olvasóközönségnek. Különösebb okom nincs rá, hogy épp most írjak e témáról, évforduló sem indokolja. Inkább a véletlen, amely kezemre játszotta a részletes programot, egy 20 oldalas, 20 fillérért árusított füzetet. Ebből megtudhatjuk, hogy Siófokon szeptember 6—8-ig tartottak a rendezvények. Az íróhéten részt vevő írók-költők, művészek Siófokon, a Sió- és Flullám Szállóban (ma Bányász-üdülő) laktak. E kiadvány azonban több volt, mint egyszerű tájékoztató, mivel az összejövetel célját, lényegét is megismertette és rövid eligazítást is adott az aktuális irodalmi kérdésekben. Siófokon az irodalmi cenzúra, a szerzői jogvédelem, továbbá az írók és hozzátartozóik szociális támogatásának problémáiról hangzottak el előadások. Márai Sándor a magyar irodalom külföldi visszhangjáról, Vavrinecz Dezső,, A könyvsiker technikájáról”, dr. Turnai Lajos pedig „az író orvosvédelméről” beszélt. „A magyar írók bemutatója” címszó alatt Móricz Zsig- mondés Laczkó Géza előadását hirdette e program. „Az erdélyi alkotó szellem válsága" c. téma ismertetése Ligeti Ernő feladata volt, melyet a többi résztvevő erdélyi író: R. Berde Mária, Tamási Áron, Szántó György és Szentimrei Jenő hozzászólása tett maradandóvá, emlékezetessé. „A magyar líra Arany Jánostól” címmel a jelenlevő költők is színpadra léptek: Erdélyi József, Berda József, József Attila, Mécs László, Lampérth Géza, Kosztolányi Dezső, Falu Tamás, Fenyő László stb., a műsorban szereplő művészek közül Andersen Felicia, Bállá Zsuzsi, Lehotay Árpád, Eőry Kató szereplését őrizte meg az emlékezet. A „mosolygó est” keretében kabarészámokból Szegi Pál szerkesztett sikeres műsort. A balatoni íróhét résztvevői között találjuk többek között Nagy Lajost, Kodolányi Jánost, a Tibet-járó Baktay Ervint, a nyelvész Balassa Józsefet, az őslénykutató Lambrecht Kálmánt, természetesen Supka Gézát és Pakots Józsefet, s a szórakoztató műsort bemutató Tersánszky Józsi Jenőt. Itt volt József Attila is, aki a találkozó emlékkönyvébe a következő négysorost rögtönözte: „Kezdetben volt IGE, aztán lön az IGE, köztünk ő a kapocs, azért jöttünk ide.” Illyés Gyula a találkozón nem vett részt, de küldött egy ódát, amely először a Nyugat 1932. október 1-jei számában jelent meg. Schöpflin Aladáré gyösz- szegezte a balatoni írótalálkozó eredményeit, hogy egyértelművé vált: az akkori nemzedék helyet követel magának Babi- tsék mellett. (Az adatokat M. Pásztor József 1984-ben közreadott feltárásából vettem). A banketteken folyt a bor, és mindnyájan szerették egymást a kongresszus résztvevői. A panaszkodásban, no meg a Balatonban jól megfértek a különböző világnézetek. Az IGE mindvégig, az egymást követő zsidótörvények ellenére sem volt hajlandó különbséget tenni az írók között faji vagy felekezeti alapon. Tehát az IGE pusztán gazdasági segélyegyletből mindinkább ideológiai kohézióvá lett: olyan ellenzéki szervezetté, amely minden különbözést megtűrt a tagjai közt, határozott magyarságtudatot követelve. Az IGE 1945 utáni tevékenységének kutatása, még el nem végzett feladataink közé tartozik. Ami tény: hogy 1948-ban, több más irodalmi egyesülettel együtt, a belügyminisztérium feloszlatta az IGE-t is. . 1982-ben Cséby Géza író javaslatára emléktáblát állítottak fel Keszthelyen, majd 1983- ban a tokaji írótábor karolta fel az IGE lillafüredi megemlékezésének ügyét. Lapozgatva a régi műsorfüzetben, nézve a régi újságokat, az itt elhangzott előadásokat— egyet-kettőt meg lehetett szerezni —, fölvetődik a kérdés, miért van az, hogy Siófok, amelynek komoly magyar irodalmi hagyományai vannak itt, a Balaton-parton, annyira nem törődik ezekkel az emlékekkel, ezekkel a progresszív megnyilatkozásokkal, amelyek pedig biztosítanának Siófoknak valami helyezést, valljuk be: előkelő helyezést, a magyar kultúra életében. Hát még egy emléktábla sincs róluk sehol?! Pótoljuk a múlt hibáit! Őrizzük meg emléküket! Matyiké Sebestyén József Würtz Ádám illusztrációja a Somogy legújabb számából