Somogyi Hírlap, 1990. május (1. évfolyam, 6-31. szám)

1990-05-17 / 19. szám

6 SOMOGYI HÍRLAP—VESZIK A LAPOT? 1990. május 17., csütörtök SZOCIÁLIS SEGÉLY A Nagy Potyázót minden fe­kete autós közéleti ember is­merte, sőt a kisebbek, a színes kocsikon utazók is. Híre bejárta, a hazát Szentgotthárdtól Holló­házáig, Drégelypalánktól Me­zőhegyesig, Kelebiától Szuho- miig. Bár ez utóbbi település nem tartozik magyar tanácsi hatáskörbe, attól még a Nagy Potyázó alkalmi hatáskörébe tartozhatott. Igen. mert a Nagy Potyázó egyszer a kaukázusi Szuhomi repülőterén ejtette ámulatba a fontos elvtársak egy magasabb csoportját falstaffi kapacitásával. Ettől kezdve még korlátlanabb odaadással működhetett akár a legtündök- lőbb fogadásokon, itt, a magyar tanácsi hatáskörbe tartozó tele­püléseken, de leginkább a fővá­rosban. Már-már félelmetes tisztelet övezte. Ugyanezért — merthogy a dialektika minden körülmények között dialektika — kezdett kí­nossá válni a Nagy Potyázó egyedi működése. Na nem mintha a tükörgalléros banket­tekeil, lakkcipős díszvacsorá­kon és másféle ünnepi zabálá- sokori sajnálták volna tőle a Sztollcsnaja vodkát, az ötcsilla­gos Napóleont, a Cézár vinya- kot, meg a fütyülős kecskemé­tit. Akkor kezdődött a kínos fe- szóly, amikor a Nagy Potyázó rákapott a sutyira. Vagyis kezd­te zsebre dugdosni a svédasz­tal delikáteszeit. Persze a kínos feszély nem a honi főnököket iz­zasztóba elsősorban, mert azok igazi magyar szívjósággal honorálták a Nagy Potyázó ere­detiségét. Inkább a könnyed­ségben kevésbé edzett külföl­dieket botránkoztatta meg a furcsa mánia. Amikortól gyakoribbá vált kis hazánkban az ilyen merevül sznob külföldiek vendógjárása, a nálunk bevált oly meseszerű kedélyesség ártalmára fesze­sebb viselkedést követelt meg nemzetünk képviselőitől a valu­taközpontú érdekeltség. Kezd­ték nem meghívni a Nagy Po­tyázót, holott ő mind hivatali, mind társadalmi rangja szerint erősen igényt tartott a protokol­láris jelenlétre. És el is ment mindenhová. Esténként akár két terebélyes fogadás sem ár­tott meg legendás állóképessé­gének. Meghívóra nem tartott igényt. Csakis a tehetségével magyarázható rejtelem, hogy honnan értesült a rendezvé­nyekről. Fellépése szintén rej­telem: ahol megjelent, ott még a legkötekedőbb portás is aláza­tosan-szalutált neki. Mígnem aztán emberére akadt. Valamilyen országos díj­kiosztó fogadáson fordult elő ez az ember, aki a sors ítéletét közvetítette a Nagy Potyázó sutyi szenvedélyére. O, pedig milyen fölségesen érezte magát a Nagy Potyázó azon az országos díjkiosztó fogadáson! Hogyisne, amikor vőlegénykesztyűs Gundel-pin- cérek kínálgatták neki a ráksa­látát meg az ananászkompótot! Fogalma sem volt arról, hogy eközben teljesen elkészült a tervével a sors ítéletét közvetítő ember, aki vállalkozását kéz­ügyességére építette. Méltán, amiként azt pillanatokon belül látni fogjuk. Terve megvalósítását úgy kezdte, hogy a lehetőségekhez képest a szélső határig leitatta a Nagy Potyázót. Ugyanis a „le­hetőségekhez képest" azt je­lentette, hogy a Nagy Potyázó mindig a szélső határig vigyá­zott a józanságára, hiszen ak­kor kezdte megtölteni a magán hordott éléskamrát, amikor a fogadás vendégserege már Dionüszosz táncoló hajóján kényszerült dülöngélni az alko­hol ízületlazító hatására. No­sza, a Nagy Potyázó ekkor jól . megválasztott bűvészmozdula­tokkal — nem elsietve és nem lekésve a kizárólagosan alkal­mas pillanatokat — magáévá tette a vesepecsenye szeleteit, a sült kolbásszal spókelt karaj­tallérokat, a tormakrémmel töl­tött sonkatekercseket, a citrom­mal díszített pisztrángdereka­kat, a lazacos és kaviáros bor­korcsolyákat stb. a mignonokig és a sárga frakkos banánokig • bezárólag. Ám a mi ítéletközvetítő embe­rünk még ennél is bűvészibben tudott munkálkodni, Egy-egy ördöngősen mesteri mozdulat­tal egy-egy kanál franciasalátát küldött a Nagy Potyázó zsebé­be. Aztán egy nyeletnyi ötcsilla­gost töltött a zakózsebbe. A leg­közelebbi óvatlan pillanatban egy tele pohár tokaji szamorod­nit öntött ugyanoda, végül két adag előre megcukrozott feke­tekávéval tetézte a gavallériá­ját. A vőlegénykesztyűs Gundel- pincérek mindent láttak, és na­gyon örültek. Más is meglátta. A bűvészi tett emberének főnökpajtása. Rémült suttogással kérdezte: — Mit művelsz azzal a sze­rencsétlennel...? — Szociális segélyben ré­szesítem. Hadd legyen komp­lett a zsebébe gyömöszölt hi­degvacsorája. Kell hozzá az aperitif, néhány korty tokaji, meg a vacsora utáni jogos kávé. így talán jobban kijön a havi ti­zenkilencszer forintos fizetésé­ből. Gerencsér Miklós Aladdin és a csodalámpás — Ezt én tegnap vettem — mondta dühösen Aladdin, és a csodalámpást letette a szerviz­kirendeltség pultjára. — Ezer drachmát adtam érte. És hiába dörzsölöm, nem szuperál! Ak­kora szellem sem jelenik meg, mint a kisujjam. Tessék, a ga­rancialevél. Javítsák meg sür­gősen, vagy adják vissza a pén­zemet! A műhelyfőnök türelmesen meghallgatta a szegény teve­hajcsár panaszát, aztán kézbe vette, megdörzsölte a lámpást. Abban a minutumban már meg is jelent a szellem. Akkora volt, mint egy ház. Árbockarjait ke­resztbe fonta a mellén, földig hajolt, és udvariasan érdeklő­dött, miféle rendkívüli feladatot kell végrehajtania. Amikor érté­sére adták, hogy csak üzemi próbáról van szó, sajnálkozva foszlott szerte. Aladdin burnuszába rejtette a csodalámpást, és boldogan tá­vozott. Alig ébredt föl a bazár, Alad­din már ismét ott toporgott a szerviz ajtajában. — Nem működik! — jelentet­te ki kétségbeesetten —, pedig már vízhólyagos a tenyerem, annyit dörzsölöm. Mi történhe­tett vele, művezető effendi?! Felelet helyett a főnök elkérte a lámpást, ő is megdörzsölte. A Ármogyarázot OLCSÓBB LETT... Na végre! Igazi árleszállí­tásról hallhatunk. Felvidul az ember szíve, görcsös mo­solyra rándul az ajka. mert jelentős mértékben olcsóbb lett.... a magyarázat. Né­hány hónappal ezelőtt még egy bögre hitet, reményt és Szeretetet adtunk az ügyele­tes árfelhajtónak, amikor szellemesen megmagyaráz­ta, miért kell emelni a benzin árát. Tudniillik azért, mert az a sok külföldi nálunk ve­szi meg olcsón, és hogy ne kelljen a benzinkútnál min­denkitől útlevelet kérni, egyszerűbb, ha mi, magya­rok is drágábban kapjuk. Már csak egy gyüszűnyi hit, remény és szeretet maradt bennünk, amikör újból drá­gább lett a benzin. Odaadtuk cserébe a magyarázatért: — Az a helyzet — tudomá­nyosan bizonyított tény —, hogy a drágább benzin nem körtnol annyira. Á mezőgazdasági termé­kek újabb áremelésének magyarázatáért már csak egy fikarcnyit adnak, az op­timisták piacán még két fa­batkát ér. Ilyen olcsón még sohasem jutottunk ilyen ní­vós termékhez, (Legutóbb, úgy két évezreddel ezelőtt, a manna árfekvése volt ha­sonló.) Nem csoda, hogy megnőtt a kereslet az árfelhajtók és a kormányszóvivők olcsó ma­gyarázatai iránt. Ha a lakos­ság, önmérsékletétől hajtva, a hét hat napját gyakorlati­lag húshagyó keddé, tejha­gyó szerdává és kenyérha­gyó csütörtökké nyilvánítja. akkor a felhalmozódó áru- mennyiséget a termelők és a kereskedelem majd olcsób­ban értékesitik, vagy a kor­mány kockázati alapjából importtal szorítják le az ára­kat. Minden felemelt árú ter­mék mellé ingyen adják Mó­ricka Mihály reményöntö miniszternek ezt a remény- teljes magyarázatát. Ennek az okosságnak a fényét elhomályositja az a vélemény, amely szerint a hús, a tej és a kenyér fo­gyasztása afféle rossz szo­kás: olyan, mint a dohány­zás, az alkoholizálás, az otr- piszkálás, Vagy az Isten veré­se. Nos, ez a magas röptű elmélkedés a kisfizetésüek zsebének nem való, mert négy lyukas garast kérnek el érte a feketepiacon. Egészen nivós okfejtés az, amely szerint az 1945-ös felszabadulás, a személyi kultusz és á szexuális ösztö­nök felszabadítása logiku­san vonja maga után az árak elszabadulását. Hiánycikk­nek számít Háríjános Péter kiváló közgazdász magyará­zata. Ennek az a lényege, hogy az évtizedekkel ezelőtti, valamint a jelenlegi kor­mánypolitika és az életszín­vonal állandó esése felelős a mostani helyzetért. Ennek a pillanatnyilag sehol sem beszerezhető késztermék­nek az árát a csillagos éggel mérik. Amíg az árak ezt a mértéket nem érik el, javas­lom, fogyasszunk olcsóbb árfekvésű... magyarázato­kat. Saiga Attila ALLATBARAT szellem ugyanúgy megjelent, mint az első napon. Sőt, talán még egy kicsit nagyobb is volt, talán egy kicsit készségeseb­ben is ajánlgátta szolgáltatá­sait, mint az első alkalommal. Aladdin ujjongva rohant haza a lámpásával. — Rajtam röhög az egész oázis! — lépett be a javítómű­helybe a szerencsétlen közel- keleti fogyasztó a harmadik na­pon. — Hasztalan dörzsölöm, simogatom ezt az átkozottat! A műhelyfőnök csak könnye­dén megérintette a varázslatos világítóeszközt, már elő is pat­tant a szellem. Kissé nehezte­lőn vette tudomásul, hogy ezút­tal is csak próbából idézték meg, mert már valósággal égett a tettvágytól. — Miként lehetséges ez, technika atyja? — kérdezte zokogva a hajcsár. — Miként van az, hogy ez a csodalámpás a szervizben mindig jó, odaha­za, a sátramban mindig rossz? Bűvös erő van talán az ujjaid- ban? — Frászt — legyintett a szer­viz embere —, odahaza az én lámpásom sem működik. Tipi­kus eset ez a szolgáltatóipar­ban, a garanciális áruknál. Hogy miért, annak csak Allah a megmondhatója. Kürti András FELIKS DERECKI Kisváros \ [ ■ ' Remélem, nem tüsarkú cipő van rajtad? Előkelő vendég érkezett hozzánk a világ egyik távoli szögletéből. Fiatal korában, még mint ágról szakadt föl­dönfutó, kivándorolt a ten­geren túlra, és mesés- va­gyonra tett szert. Évek múltán aztán elfogta a honvágy, és elhatározta, hogy hazalátogat. Nagy re­ményeket fűztünk a látoga­tásához. Abban bíztunk, hogy két kézzel szólja majd a pénzt, mert hát háború előtti villamosok zötykölődtek vá­rosunkban, jól jött volna egy új iskola is, és szennyvíztisz­tító telepet akartunk építeni. Meg se kottyan neki az a pár százezer dollár. Rendelkezésére bocsátot­tunk egy tapasztalt idegen- vezetőt, hadd nézelődjön. Csak hát már az első reggeli­nél méltatlankodni kezdett a szállodában, mondván, hogy a zsemle olyan kemény, mint a kő. — Tele vagyunk gonddal- bajjal! — tárta szét kezét tanácstalanul az étterem vezetője. — Nincs elegendő feldolgozó kapacitása a sü­tödének, — Mije nincs? — hülede- zett a vendég. — A pékség­nek ízletes kenyeret kell süt­nie, ahelyett, hogy holmi kapacitás után kajtatna. Ostoba fajankó, fittyet hány különleges adottsá­gainkra! Séta közben heverésző fia­talokra lett figyelmes a park­ban, és látta, hogy kézről kézre adogatnak egy boros­üveget. — Ha nem dolgoznak, hon­nan van pénzük alkoholra? — Leszázalékolt szüleik tartják el őket — világosítot­ta fel nyájasan az idegenve­zető. A vendég lefényképezte a naplopókat, és odébbálltak. Ezután a bezárt üzletek kel­tették föl érdeklődését. — Az üzletek bérlői nem hajlandók dolgozni, mivel keveslik a bevételt —; ütötte meg a fülét. — Dolgozzanak többet, és több pénz üti á markukat. — Szó sem lehet róla! Ná­lunk alapelv, hogy minden­kinek egyforma fizetés du­kál. A vendég alig tudta kibe­tűzni, mi volt az egyik utcai elárusitóbódéra írva: Beteg­ség miatt zárva. — Hallatlan! — kiáltott fel. — Mi közöm hozzá, ha vala­kinek valami nyavalyája van. — Nálunk világszínvona­lon áll a társadalombiztosí­tás. ,. — mondta az idegenve­zető, és kidüllesztette a mel­lét. Később elmentek a városi tanácsra, Az egyik ajtón a következő felirat díszelgett: Reforrnértekezlet! Az ügyfél- fogadás ma szünetel! — Mi a szösz az a reform? — kérdezte a vendég értetle­nül. — Nagy vonalakban — próbált kibújni az idegenve­zető a válaszadás alól a jobb, hatékonyabb munka­végzést jelenti. —• És mindezt üres fecse­géssel akaiják elérni? Mond­ja csak, honnan veszik ezt a rengeteg papírt ezekhez a feliratokhoz, melyekbe lép- ten-nyomon belebotlik az ember? És teljesen kijött a sodrá­ból , amikor egy óra előtt nem akartak szeszes italt felszol­gálni neki az étteremben. —= Van itt valami normális dolog? — kérdezte haragjá­ban toporzékolva. — Hogyne volna — az ide­genvezető pulykavörös lett. — A bolondok háza. Lengyelből fordította: Adamecz Kálmán — Van ebből afutballcipőből még negyvenhárom és feles? — Ez jól eltörni, és szemre is tetszetős.

Next

/
Thumbnails
Contents