Somogyi Néplap, 1990. április (46. évfolyam, 77-95. szám) / Somogyi Hírlap, 1990. április (1. évfolyam, 1-5. szám)

1990-04-13 / 87. szám

6 SOMOGYI NÉPLAP 1990. április 13., péntek HORIZONT — HORIZONT OKTÓBER 17. Tegnap Kovács Levente részletesen is elmesélte, mi­ként tiltották be Szatmáron a Lócsiszár előadását. Az utolsó jelenetet próbálták éppen, mi­kor beszólt telefonon Bukarest­ből bizonyos Trif elvtárs: — Halló, Parászka elvtárs? — Parászka. — Mi a helyzet a Sütő-drámá­val? — Bemutató előtt állunk. — Nem állunk bemutató előtt. — Hanem? — Hanem az a helyzet, hogy önöknél egy színésznő eltörte a lábát. Világos? — Nem világos. Nálunk ugyanis egyetlen színésznő sem törte el a lábát. —Azt mi jobban tudjuk. Tehát eltörte. Hogy kicsoda? Mondjuk B. Ildikó. Parászka: — Az pláne nem törhette. Nem is játszik a darabban. Trif elvtárs zavartan: — Hű, a mindenségit! Akkor az baj. Azazhogy nem baj. Mert akkor egy másik színész törte el a lábát. Lehetőleg főszereplő legyen. Vagy bármelyik! Fon­tos, hogy a dráma valamelyik szereplőjének kitörött a lába. Következésképpen a Lócsiszár próbáit felfüggesztitek. — Mi a baj vele? — kérdezte Parászka. — A darabbal nincs baj. A szerzővel van baj. — Mi a baj? — Ezt nem tudom most meg­mondani. Kész. Lárévédéré! Ezután Parászka a megyei pártbizottsághoz fordult. Stan­ca titkár elvtárs véleménye az volt, hogy a lábtöréses indoklás nem a legjobb. Azt kell inkább mondani, hogy a színház teljes együttesének be kell kapcso­lódnia a nagy nemzeti ünnep műsorába, így tehát a Lócsiszár próbáit most abbahagyják. — Ezt azonban nem sokk­szerűig, hanem apránként, ta­pintatosan, egyéni úton kell a társulat tudomására hozni. Stanca elvtárs zseniális elv­társ. Ezután pártgyűlés követke­zett. Nevezetes esemény. Szé- lyes Ferenc, aki a darab lázadó hősét, Nagelschmidtet alakítot­ta volna, valóságosan is föllá­zadt: bejelentette, hogy kilép a pártból. Bátor és tiszteletre méltó fér­fiú ez a Szélyes Ferenc. OKTÓBER 29. A Kossuth rádióban ismertet­ték a Magyar Nemzetben meg­jelent tiltakozásomat Tőkés László temesvári református lelkész állami és egyházi üldöz­tetése ellen. Nem sokkal az­után, hogy elhangzott, telefo­non keresett már B. belügyi ez­redes. Nem voltam itthon, így csak Évával beszélhetett. Nem tudni, mit akar. De bizonyos, hogy megtalál. A belügy mindig mindenkit megtalál. Annak semmi értelme, ahogyan néme­lyek úgynevezett ,,kínos hely­zetek” elől megpróbálnak kibúj­ni, sőt éppenséggel elmenekül­ni. Nincs hova bújni, menekülni. Jaj, mondd, hogy nem vagyok itthon! Elutaztam! Beteg az anyósom. Isten tudja, mikor ke­rülök csak vissza! Stb. A mene­külő embert akkor is elcsípik, ha „megtisztelő fölkéréssel” üldö­zik, például, hogy köszöntő so­rokat írjon a pártfőtitkár vagy felesége születésnapjára. Múlt­koriban egy ilyen tiszteletsújtott kollégával találkoztam. Mi járat­ban mifelénk? Mondja, hogy újabb hódoló kötet készül a Vezér tiszteletére, őt is fölkér­ték: írna valamit, de nem fog írni. Hogy ne zaklassák, eluta­zott otthonról, városunkban töl­tött néhány napot, ám itt is fölfe­dezték, így tovább kell utaznia Brassóba. Mondom, nem lenne egyszerűbb szembeszaladni? Uram, a megtisztelő fölkérés­nek nem tudok eleget tenni. És ülnél nyugodtan az otthonod­ban. Nyugodtan? Hát azt gon­dolod, ilyen egyszerű ez? Ne­vettünk. A Vinczéhez írott levél vissz­hangjából. A halállal fenyegető­ző telefonpatkány után egy-egy barátunk is megszólal. B. hívott Székelyudvarhelyről: „Hallgat­tuk és egyetértünk!" G. és M. a szerkesztőségben keresett meg egy néma kézszorítás végett. Sz. G. román barátja megölelt, szeme könnybe lá­badt: „Egész szívemmel veled és veletek vagyok!” — mondta. É. tanácsa így szólt: „Lehetőleg ne járkálj egyedül, kerüld a magányos utcákat.” No persze. Szüts Pál nagykövet látoga­tása. Kinyitom a nagykaput, hajtsanak be az udvarra. Nem biztonságos a ház előtt hagyni a gépkocsit. Későbben a nagy­mosásban segédkező asszony így szólt: „Tessék már utána­nézni, ki az a pofátlan alak oda­kint? Felmászott a kerítésre, úgy bámulta a vendégek autó­ját. Mondom neki: szálljon le, hallja! Mit akar maga?” Kérdem: „S aztán mit mondott?” — „Rományul morgott valamit.” „A jelek szerint az elvtárs ott­hon felejtette a távcsövét. A szemközti ház emeleti ablaká­ból szokott ilyen alkalommal leskelődni.” OKTÓBER 31. Telefon. B. ezredes. Mondom Évának: „No ugye, hogy meg­talált?” Közel háromórás vita legutóbbi „államellenes meg­nyilatkozásaimról”, ahogy ő fo­galmaz. Békésnek nehezen mondható eszmecserénk té­mái: 1. A magyar nagykövet lá­togatása. 2. A Tőkés László ügyében Budapesten közölt nyilatkozatom. 3. Vincze János­hoz írott levelem, melyet a Kos­suth rádió is beolvasott. végeredményben kémtevé­kenységnek is minősíthető.” — Szóba hozom a kerítésen mászkáló gyanús leskelődőt is. B. ezredes ezt így magyarázza: a szemközti munkatelep egyik munkása arra figyelt föl, hogy udvarunkra idegen kocsi (egy Mercedes) hajtott be. Mármost az a munkás igen becsületes ember lévén betelefonált (a rendőrségre? a belügyhöz?), mondván: gyanús dolgot ész­lelt. Az az idegen kocsi vajon nem ellenséges szándékkal hajtott be S. A. udvarára? Ők pedig — a belügynél—aggódni kezdtek érettünk. Ezért küldték ki az emberüket, hogy a gyanús autót közelebbről is megnézze. Attól tartottak ugyanis, hogy nem vagyunk itthon, elutaztunk valamerre. így az ellenség tá­vollétünket használja föl vala­minő disznóság elkövetésére. Hát nem megható gondosko­dás ez? Mondom az ezredes­nek, hogy azért ez eléggé tréfás magyarázat. Szó se róla, mond­ja. Már hogy lenne tréfás? Különben — mint máskor is — a fölhozott kisebbségi bajok közül egyet sem fogadott el, mind „visszaverte”, megma­gyarázta stb. Határozottan állít­ja például, hogy az erdélyi ma­gyar menekülteket valójában a magyar kormány csábítja el. (Lásd Honecker magyarázatait is!) Ha nem vezetnék félre őket, itthon maradnának. NOVEMBERI. Megyünk világítani. A temető­ben s a környező utcákon hatal­mas tömeg hullámzik, rendőrök egész hada nyüslet, irányítja a forgalmat, a parkolást stb. A főkaputól kb. 300 méternyire üres helyet találok, leparkolnék, a rendőr azonban odébb zavar. Miért? Nem értem. Nagy nehe­zen újabb alkalmas helyet talá­lok, kiszállunk a kocsiból, vi­rágcsokrainkkal elindulunk apósom, anyósom sírja felé. Aztán egy óra múltán igyek­szünk vissza, hogy még a szü­lőfaluba is eljussak. Anyám vár, hogy otthon is eleget tegyünk a világítási kötelezettségnek. A kocsihoz közeledve már messziről látom: a hátsó jobb kerék defektes. Hát csak ez hi­ányzott. Nekiállok, fölszerelem a pótkereket, aztán beülünk Évával, indulnék. Ekkor ve­szem észre: az első jobb kerék is „leült”. Nézem keservesen. Világos már, hogy nem szeget szedtünk föl. Valaki kiszúrta a gumiabroncsokat. A Patkány, mondom Évának. A közvetlen közelünkben hét rendőr is mű­ködik rendkívüli szigorral, de ránk nem vetnek pillantást. Az úttesten és a járdán hullámzik a tömeg. Sokan megállnak egy pillanatra, odasúgják nekünk: „Ők voltak!". Egy fiatalasszony karján kisgyerek. „Csókold meg András bácsit” — mondja neki az anyja. „Köszönjük a budapesti rádióban elhangzott szavait." Aztán eltűnnek a soka- dalomban. Később mondja va­laki, hogy az asszonykát egy civil szekus máris félreszólítot­ta, igazoltatta. Elindulok gyalog hazafelé. Egy darabig eredménytelenül telefonálgatok mindenfelé, ahonnan a leromlott kerekek dolgában segítséget remélhe­tek. De végül hárman is elindul­nak, hogy kisegítsenek a baj­ból. Lajos sógorom, egy barát­ja, meg M. Laci működik seré­nyen az autó elején, hátulján. Szürkületkor már úton is va­gyunk Pusztakamarás felé. Itt is fényben úszik a temető. Apám, s Jóska öcsém sírján gyújtogatjuk a gyertyákat. Szó­ba kerül újból, hogy apám sírjá­nak rendbe tétele immár nem tűr halasztást. A megtervezett betonkeretet ki kell még idén ötetni. A fagy beállta előtt.A Anyám legyint, s mondja: már nem lehetséges. Betiltották a sírkeretek előállítását. Ehhez ugyanis az emberek cementet használnak, odafönt a megyé­nél pedig — s még fennebb Bu­karestben — megállapították, miszerint ez anyagpazarlás. Nem holtaknak kell a cement, hanem az élőknek! A most épü­lő blokklakásokhoz! A holtak elégedjenek meg a földdel, agyaggal! Micsoda népség! Éppenséggel cementre áhítoz­nak, amely egyebekben valutát is jelent az országnak. Később, hogy otthon erről- arról anyámmal elbeszélge­tünk, újabb tiltások is kiderül­nek. A község helyi diktátora, SUTEU elvtárs garázdálkodá­sait sorolják. Az élő fába is bele­köt, de különösen a magyaror­szági turistákba, akik eddig elég nagy számban zarándokoltak ide Kemény Zsigmond sírját meglátogatni. Közülük sokan anyámat is fölkeresték. A gya­núsnak minősített jövés-menés nem tetszik az éber SUTEU- nak. A faluból rendőrrel zavar­tatja ki a turistákat, de még büntet is törvénytelenül. Egy marosvásárhelyi diákokat szál­lító autóbusz sofőrjét maga elé citálta, lehordta, megbírságol- tatta: „Mit keresnek maguk itt?” Menjenek Cosbuc szülőfalujá­ba!" A rendőr anyámat zaklatja: „Tulajdonképpen miért látogat­ják magát ezek az idegenek?” „Hát mert rokonaim!” „Túl sok a rokona, hallja!" A rettegéssel vegyes gyanakvás, a xenofóbia mocskos árja, lám, ezt az eldu­gott mezőségi falucskát is elér­te már. A hatóság emberei foly­vást igazoltatnak, autók cso­magtartóiban kutatnak. Figyel­meztetnek és fenyegetődnek. Mindent megtesznek, hogy a nép egy szép napon majd elza­varja őket. NOVEMBER 3. N. azt mondja: barátaival megszervezik házunk körül az állandó védelmet. Ilyen elgon­dolással keresett föl K. M. is. Köszönet érte. A szomszédaink is vigyáznak ránk. Újból beiga­zolódik: mily becsületes és bá­tor emberek. Ez már akkor kide­rült, amikor Laci unokámat az a részeg vasgárdista orrba verte, a földre leteperte. Utána ered­tek, alaposan eltángálták. NOVEMBER 8. A telefonpatkány naponta többször is jelentkezik. Hol magyarul, hol románul fenyeget halállal. Gergely öcsémet is föl­hívta, mondván: közölje velem, hogy ha nem fogom be a pofá­mat, legyilkolnak valameny- nyiünket. Öcsi fiam naponta jelentkezik Veszprémből telefonon, de már a második mondatnál meg­szakítják a vonalat. Ágnes lá­nyom is megpróbált hívni. Ugyanúgy jártunk vele is. NOVEMBER 9. Hírek szerint Temesvárott Tőkés László ügyében elkezdő­dik a „hosszú kések éjszakája.” (München.) Állítólag álarcos „hazafiak" törtek be a lakására. Késekkel támadtak rá, keresz­tet vágtak a homlokára. Azt mondják, ez volt a vasgárdisták büntetési módja az úgynevezett árulókkal szemben. Ez lenne tehát a népharag, amiről B. ezredes beszél. En­nek közeledtét jelzik nálunk is a szaporodó fenyegetések. Újabb virágcsokrok az udva­runkon a kerítés tövében. A papíron csak ennyi olvasható: „Köszönjük.” Én is köszönöm, mondom magamban ismeret­len sorstársaimnak. Mióta az ablakainkat betör­ték, nappal sem húzzuk föl a redőnyt.Sötét a ház, de még sötétebb az ártó szándék, mely körülvesz bennünket. Obszcén szavak a kerítésünkön s a ház falán. Krétával írták. Egyik így szól: „La bloc cu tine pulalaule!” Igényes, ám kissé eufemiszti­kus műfordításban ez így hang­zana: „Blokkba veled faszi- kám!” Évával együtt elismerő­leg értékeljük a krétás szöveg névtelen-szerzőjének rendkívü­li tömörítő erejét. Hogy mily ra­gyogó elmeéllel egyesíti a sajá­tost az általánossal. A személy­nek szóló üzenetet az általános társadalompolitikai törekvések­kel. így többek közt azzal, hogy a betelepítés követelménye szerint városunk kétharmadát le fogják dózerolni az új tömb­házak felépítése végett. Továb- bá azt a jogos követelményt is megfogalmazza, miszerint a város régi lakóinak ugyanúgy blokkban a helyük, mint a fris­sen behozott katonatiszteknek. Városunk kertes magánlakásai magának az egyenjogúságnak az eszméjét sértik. NOVEMBER 13. Öcsém és családja. Aztán F. D.-ék látogatása. Röpiratom harmadik része is elhangzott a magyar rádióban. D. azt mondja: az elhangzott szöveg szellemében szólt híveihez is az istentiszteleten. Nics és nem lehetséges már nemzetiségi gondoktól mentes igehirdetés sem. D. ezt nem most vallja csupán; börtönt is ült már a né­zetei miatt. Segítőkészsége, szolidaritása jóleső vigasz e mai helyzetünkben. (...) NOVEMBER 15. Minden napra kijut valami a levelem keltette botrányból. Valaki megjelent Budapesten a Magyar Rádiónál, s interjú kere­tében beszámolt tényszerűleg arról, ami velünk történt az utób­bi hetekben. Ismeretlen jóaka­rónk B. ezredes nevét is megemlítette. Beszámolóját magunk sem hallhattuk. Mások mesélték el, ahogy éppen tud­ták. Sógorom is. Őt faggattam éppen: no és mit mondott még? Hogy mondta volt? Amikor megcsörrent a telefon, B. ezre­des jelentkezett. Első néhány mondata még emberinek ne­vezhető hangon indult, ám foly­tatólag egyetlen, félbeszakítha­tatlan üvöltéssé vadult. Mi há­borította föl? Hogy úgynevezett vitáinkról én a Magyar Rádiót tájékoztattam. (Holott ismeret­len jóakarónk tette.) Hogy ez ügyben az ő neve is elhangzott. Őt óhajtottuk tehát kompromit­tálni. Mindez pedig aljasság, disznóság részemről stb. No- hát, eddig volt ahogy volt, békés vita, eszmecsere, ám ezután másként lesz. Mások fognak majd velem tárgyalni, más esz­közökkel. Mik lehetnek azok? Csizma, szorítóvas? Tény, hogy ő velem többé nem tár­gyal, ezt én nem érdemiem meg. Mármint, hogy ő emberi­leg elfogadható módon fogal­mazta meg rendszerint a kifo­gásait. Ez így is volt. Kész! Lec­sapta a kagylót. NOVEMBER 18. Rádióhír: a Magyar Néppárt,, a jogi nehézségeket is vállalva”, engem köztársasági elnökje­löltjeként tisztelt meg a bizalmá­val. Ezt majd megköszönöm, hozzátéve, hogy efféle tiszt­ségre még álmomban sem gon­doltam. Nálamnál alkalmatla­nabb személyt lámpással sem találhatnának. Nyilván összeté­vesztenek — netán — az írá­saimmal. Azok hordozhatnak valamelyes közügyiséget, az író viszont, a porhüvely üljön csak meg helyén — a sutban. No persze, bárki megjegyezhe­ti, hogy kisebbségi dolgainkban épp eleget forgolódtam. Ez igaz. De nem jókedvemből tet­tem. Velem együtt melyik írótár­samnak hiányzott gondjai közül a szélmalomharc magyar isko­lákért, nyelvünk nyilvános használatáért, kollektív jogo­kért stb. Erre a kudarcra regé­nyeim, drámáim mentek rá. Megannyi élő áldozat egy máglyán, amelynek füstjére az Isten oda se pillantott. Tán meg­haragudott rám, amiért egyben- másban Káin pártjára álltam. NOVEMBER 20. Választ kellene küldenem a Magyar Néppártnak, de ho­gyan? A román posta mindenre jó — például a lehallgatásban —, csak arra nem, hogy levelet hozzon és vigyen külföldre. A magyar nagykövet üzenetére sem válaszolhatok. A mienkkel együtt az ő telefonjuk sem mű­ködik. Mondják: ezekben a sta- táriális napokban a fővárost civil ember nemigen bírja megköze­líteni. Az állomást, az utcákat kutyás rendőrök lepték el. Szi­gorú igazoltatás a követségek közelében. Egyik-másik bará­tunk még ilyen körülmények kö­zött is megpróbál újsághoz, fo­lyóirathoz jutni a magyar követ­ségen. Aztán ha nem kapják el közvetlen a kijáratnál, a nyomá­ba erednek, lefülelik a vonaton, s viszik a rendőrségre motozás, kihallgatás végett. NOVEMBER 22. Telnek-múlnak fokozódó nyugtalanságban a napok. A lakásunkat három rendőr őrzi. Kettő jobbról, a harmadik balról. Vigyáznak ránk reggeltől estig, estétől reggelig. Látogatóink némelyike, hogy őket meglátja, rémülten iszkol odébb, be sem mer csengetni. A bátrabbak be-; jönnek és káromkodnak: „Hát ez mi az isten!” A rendőrök bizo­nyára maguk is káromkodnak, hogy miattunk folyvást egy helyben kell topogniuk. Ha eltá­volodnak a ház sarkától — ahol az út kissé jobbra hajlik —, nem vehetik szemügyre a kapun be­lépőket. Ha közelebb jönnek, dühös pillantásainknak teszik ki magukat, mert időnként fölhúz­zuk a redőnyöket, kihajolunk az ablakon szertenézelődni. Kilépni persze nem hagyták, hanem másokkal együtt, akik emigrálnak, annak rendje-mód- ja szerint kizárták. Ez utóbbit különösen súlyos vétségnek minősíti. — „Ez SUTO ANDRÁS Napló­jegyzetek

Next

/
Thumbnails
Contents