Somogyi Néplap, 1989. augusztus (45. évfolyam, 179-205. szám)

1989-08-05 / 183. szám

1989. augusztus 5., szombat 5 RÁDIÓIIG YZET Néplap AZ MSZMP SOMOGY MEGYEI BIZOTTSÁGÁNAK LAPJA EGY KÖNYV MARGÓJÁRA NYELVI TÁBOR BALATONFBNYVESEN Angolra és németre jelentkeztek KIFESTŐ EGY KÖNYV MARGÓJÁRA Vessző és nem pont Az Állami gazdaságok kró­nikája című könyv második részét Életem fordulópontjai címmel Kopecsni Vince Üj- helyi-díjas, nyugdíjas igaz­gató írta, aki 1959-től 25 évig a Kutasi Állami Gazda­ság vezetője volt. Én annak idején a kutasi Révkomáro­mi János Általános Iskola igazgatója voltam. Kopecsni Y.incével, amikor Kutasra került, hamarosan megis­merkedtem, és rövid idő el­teltével azzal is tisztában voltunk, hogy az ott élő em­berek gazdasági és kulturá­lis felemelkedéséért milyen feladatokat kell megolda­nunk. Ha az iskolának segít­ségre volt szüksége, támasz­kodhatott az állami gazda­ságra; ha nekik, készséggel segítette az iskola nevelőtes­tülete és tanulóifjúsága. Akkor már működött a jó nevű kutasi népi együttes. Munkáját Kopecsni Vince, a gazdaság igazgatója is tá­mogatta — nemcsak anya­gilag, hanem úgy is, hogy részt vállalt a szereplések­ben. Kitűnő népi táncos volt. Meg is kapta egy al­kalommal a megyei igazga­tóságon: „Hogyan tud fe­gyelmet tartani akkor, ha együtt táncol dolgozóival a színpadon?!”. A népi együt­tes akkor kapta meg a Szo­cialista Kultúráért kitünte­tést. Mindent megtett a közös­ség fejlesztéséért. Tudatosan gyűjtötte az anyagot — föl­jegyzéseket készített —, hogy ha egyszer nyugdíjba megy majd, akkor megírja a gaz­daság történetét — azét a gazdaságét, amely a kezde­ti időben sok nehézséggel küszködött. Eleinte így ne­vezték: a „gaztermeltető nemzeti vállalat”. Kopecsni igazgatósága alatt azonban többször is elnyerte a kiváló címet. Irodájának ablaka gyakran még éjfél után is világos volt, s aki betekin­tett rajta, az az íróasztal fölé hajló, gondolkodó és a munkában elmélyülő embert látta. Másnap mégis az el­sők között volt a munka­helyén és irányította a majd- k nem 5000 hektáros gazdasá­got. A gazdaság megalakulásá­nak körülményeit én elég jól ismertem. Ezért kért, hogy a kezdeti időkről adjak neki tájékoztatást. Szívesen megtettem. A közelmúltban megláto­gatott és megajándékozott a kötetével. Az első lapra ezt írta: „Harmincéves barátsá­gunk emlékére.” Hálás kö­szönet érte! Könyvének végén többek között ezt írta: „A gazdaság további fejlesztése, eredmé­nyes együttműködése az utó­dok feladata. Ügy ítélem meg, s rajtam kívül még sokan mások is, hogy az el­múlt több mint 30 év meg­feszített munkája nem volt hiábavaló. A munkát, az al­kotást csak abbahagyni- le­het, a befejezés az utódokra hárul. Az aktív életre akkor gondol szívesen az ember, ha vessző és nem pont jelzi annak végét.” Kiss József Július utolsó hetében fe­jeződött be a Somogy Me­gyei Művelődési Központ tíznapos balatonfenyvesi tá­bora. A zárás előtti órában kerestem föl a tábor vezető­jét, Szalay Lillát. — Évekig a pécsiekkel dolgoztunk együtt. Még ta­valy is a Doktor Sándor Mű­velődési Központ finanszí­rozta a turnusok zavartalan csereüdülését. Az uóbbi években azonban egyre több pénzre volt szükség a tábor megfelelő működtetéséhez, ezért arra gondoltunk, 1989 nyarától mi is megpróbál­kozunk az önálló szervezés­sel. Így kerültünk Fenyves­re, az SMK továbbképző tá­borába. — Kik vehettek részt az üdüléssel egybekötött okta­táson ? — A nyelvi táborokat el­sősorban középiskolásoknak szervezzük, mert intenzív nyelvoktatás ezekben az in­tézményekben folyik. A kö­vetkező csoport tagjai már általános iskolások lesznek. A probléma az alacsony szá­mú jelentkezésből adódott. Magyarázható ez a késői szervezéssel, talán az inflá­cióval és azzal, hogy a kör­levelek nem jutottak el a megfelelő helyekre. Persze, ez már nem rajtunk múlott. Kis létszámmal nem gazda­ságos működtetni a tábort, tehát kénytelenek voltunk társulni a dzsúdózókkal. Hál- istennek, ők a szabadban edzenek, nem zavarják a nyelvórákat és az esetleges videózással vagy énektanu­lással mi sem kellemetlen­kedünk nekik. — Kizárólag az angol és a német nyelvre korlátozó­dik a tábor, vagy más nyelv­vel is próbálkoztak? — Meghirdettük a franciát és a spanyolt is. A spanyol­ra nem volt jelentkező, franciából is csak egy. — Köztudott, hogy az orosz nyelv oktatása jövő tanévtől már iskolánként dől el. Nem kísérleteztek ilyen csoport összeállításával ? — Nem. Éppen az említet­tek miatt. Ha tantervben maradna az orosz, fakultá­ciós lehetőségként kellene meghirdetni. Tíznaponként cserélődik a gárda. Ez az idő nem túl hosszú, ha arra gondolunk, mennyi időre van szükség ahhoz, hogy igazán eredmé­nyes legyen egy tanfolyam. — Célunk mindössze any- nyi volt, hogy a diákok ne essenek ki a gyakorlatból, esetleges lemaradásukat be­hozhassák. Azok a gyerekek pedig, akik eddig nem, illet­ve keveset foglalkoztak a nyelvvel, kedveljék meg és a továbbiakban intenzíveb­ben bújják nyelvi könyvei­ket. — Mekkora a tábor befo­gadóképessége? — 100 szálláshely van. Ebből 85 a gyermekeké, akiknek egy része edzőtábo­rozó. A maradék 15 hely a „személyzeté", beleértve a tanárokat, a táborvezetőket, a konyhai dolgozókat. — Honnan sikerült szak­tanárokat hívni? — A németórákat dr. Pappné Kiss Katalin, a ka­posvári kereskedelmi szak- középiskola pedagógusa, az angolt pedig Maráczi Árpád a szintén kaposvári Táncsics gimnázium tanára oktatja. Ezekből a válaszokból sok minden kiderült, de úgy gondoltam, a gyerekeket sem árt megkérdezni, hi­szen mégiscsak ők a tábor igazi résztvevői. Első kérdésemre, mely nem igazán a tábor jellegé­re irányult és valahogy így hangzott: „hogy éreztétek magatokat ez alatt a 10 nap alatt? Mennyire vagy­tok megelégedve az időjá­rással, a tanárokkal, és a koszttal? — egyöntetűen azt felelték: minden nagyon jó, az időnk is remek, így néha az órákat kint tartjuk az udvaron. A tanárokat is szeretjük. Természetesen tanulunk, hiszen ezért va­gyunk itt, és ezek az órák mégsem olyan kötöttek, mint év közben a suliban. Nem érezzük, hogy tanórák len­nének. Néhány éneket is megtanítottak velünk. Az énektanulás elsősorban az angolórákra volt jellem­ző, hiszen a slágerek java­része angol, ezért több lehe­tőségük van, mint a néme- teseknek, akik elsősorban népdalokat tanulhattak. Ahogy hallottam a tábor­vezetőtől, volt, aki még éj­szaka is tanult. Gondolom, arra a fiúra célzott, aki ál­lítólag itt akarja behozni 2 éves lemaradását. Bár az is előfordulhat, hogy olyan diákról van szó, aki itt ked­velte meg igazán a németet és a tábor befejeztével ön­szorgalomból tapossa to­vább azt az utat, amelyen most elindították. Csodálkozom és alig hi­szem el, hogy csak ilyen ke­vés (15) jelentkező akadt erre a táborra. Remélem, jövőre, már az önálló szer­vezésben gyakorlottabbak lesznek, nem maradnak el a diákok olyan ok miatt, hogy a tábor működésének idő­pontja egybeesik a már ko­rábban tervbe vett nyári programmal. Kaszás Gabriella Gyülekezének az vár alatt, az népek: tótok, palócok s távólabbiak, vegyest. Krasz- nahorka tornyai távolról in­kább kedvest, mint büszkét, közelről pedig magos-ma­gasztost mutatának. Vala pediglen szombat és dél­után. AZ sokaság nőttön nő, pár csehszlovák koronáért az belépés bilétája is meg­váltható, noha bébocsáttás csak hosszú és türelmes vá­rakozás után lehet. Tudván ezt a környék áru­sai, bazárosai, felverék sát­raikat alant, s bőven mérik az hosszú soroknak az sert, borovicskát, valamint az vé­kony virslit. Miáltal az nép jóllakván türelmesebb, ám­A legjobb könyv lapjain egy árva betű sincs. Csupán a számokat nyomtatják a papírra, hogy az emberek eligazodjanak a sok semmi között. Hohó! Méghogy sem­mi! Ez az igazi regény, sa­ját magad írhatod, kedved szerint hosszúra vagy éppen gyorsan olvashatóra. Nem kell a sarokba vágni azért, mert a gyengécske közíró prostituáltat faragott a tisz­tességes cselédlányból, aki mellesleg a legrokonszenve­sebb alakja volt a családre­génynek. Senki sem tilthat­ná meg neked, hogy alkal­masint verseket kanyaríts a könyv lapjaira, durvákat és érthetetleneket vagy devi­áns vállalatigazgatókról szólókat, amelynél már a rím sem lényeges. Csak ma­gadnak írod az egészet. Az efféle könyvecskére igencsak szükség lenne ma­napság. Mindenkinek vannak tör­ténetei, amit eddig nem tu­dott vagy nem mert elmon­dani. „Nekem például na­gyon sok történetem van — mondta Márton László egy hétfő esti hangjátékában. — Ilyen is meg olyan is, elfe­lejtem őket, megsemmisítem őket; jobban szeretem őket, mintha saját tulajdonom, édes gyermekeim volnának. Azt hiszem, a történetekkel nem megyünk semmire.” Márton László kishang- játékában viszont volt egy óriási előnyük: az ott el­hangzott mesék, mintha bár­hová behelyettesíthetők, ki­színezhetők lennének vagy a helyszínek és a szereplők voltak kortalanok. Kicsit átfésülve a szerepeket, Bod­rogi Gyula a jelenben is el- játszhatná a kiérdemesült színészt. Felkúszhatna a zsinórpadlásra, és megles­hetné a negyed kilenckor menetrend szerint vetkező leányt, a sárga könyvecské­jével. Később taxiba száll­hatna, és ugyanúgy kiautóz­hatna Zuglóba ma is. Még a taxi is ugyanaz lehetne. Csak a viteldíj nem, mert bár az kukák körül tornyo­suló szeméthalom, tégy- s darázshad már ingerlőn idé­zi vala az középkort. Noha az setét középkor borzongá­sait is lehozták az vár alá, teremtvén az virslihez vurst­lit, orgyétó Drakulával, ka­száló halállal, forgó szput- nyik hordóval hadd szepeg- jenek az szepességiek. De az fránya népek nem rohamoz­zák az borzongnivalókat, nem lödöznek az pavilonnál, inkább hasmánt csúszva is megközelítik az várkaput, ami úgy könnyebb is, mert az kapu előtti kövek oly fényes-csúszósra koptak va­la immár, mint télen az Sajó jege... harminckét forintért már a legközelebbi rendőrlámpáig sem fuvaroz el a pilóta. A lányok sem olyan pon­tosak, mint régen. Nincs rá szükség, napjában mindig ugyanazon időszakban bújá­nak ágyba, a sárga fedelű könyvet is kicserélhetnénk egy gyorsan gyűrődő, legá­lissá vált szamizdatra. Ne­héz időket élünk, így azután lehet, hogy a hölgynek sem jutna pénze hetenként új és új kötetre, a szerelemre vá­gyó színész alkalomadtán megsegíthetné a hölgyet. Váradival nem tudok mit kezdeni. A tisztességes érett­ségizőből egyenruhás, sunyi nyomozó lett, aki még a legszentebb lelkekről is be­bizonyítja, hogy kipróbált gazfickók. Ilyen alakok ma már nincsenek. Andorai Pé­ter szerepét képtelenség ak­tualizálni. Helyettesíthet­nénk egy gazdasági rendőr­rel vagy egy adóellenőrrel, de az mégsem olyan félel­metes. A Márton László teremtet­te hurokból' nincs menek­vés. Várhidi, mint régi osz­tálytárs lép be a színfalak mögé, és kikérdezi Kutast (Bodrogit), természetesen semmivel és mindennel vá­dolja. Ha nem szólnának közbe a mellékszereplők, még azt hihetnénk, hogy egy őrült, kaffkai világba keveredtünk. De a Szoprán Psota Irén azt susogja a fü­lünkbe: barátaidat tartsd árulónak és az árulókat ba­rátaidnak. Ez a paradoxon kijózanít, jöhet a taxizás, amelynek harminckét fo­rint a vége, ez évtizedes történet, abban biztos vá­gok. Bodrogit ügyésznek né­zi a sofőr. Ugyan miből gon­dolta, hogy az idősödő szín­játszó nehéz ügyekkel fog­lalkozik? Nehéz időket élünk, s bár­mennyire próbáltak mosoly­gósak lenni a szereplők, gyenge feszültség vonta kör­be az előadást. Faragó László Az kapu előtt aztán vala gyanakvó tülekedés ácsingó­zás — mígnem csoportosan valahogy bébocsátást nyer­nek. S megéri az várakozás! Mert az várat konyhástul, lovagtermestül, kínzókam­rástul mostanra már igen szépen rendbehozák vala, s lehet tűnődni, álmélkodni, hogy gaz Bebekektül fogva az Andrássy dinasztiákon át mire is leve büszke egykor Krasznahorka vára, amint azt e századelőn egy And­rássy grófné megénekelte. Ajánlja tehát az utazó megtekintésre az arrajáró- nak, már csak azért is, hogy utána lefelé ügyeskedvén az bokapróbálló köveken, el­tűnődjék az vár alatti har- sányságokon: mi illő az his­tóriához, és mihez illő az história... (Kép és krónika: Tröszt) VÁRVIV(OD)ÁS ’89 Krasznahorka büszke vára

Next

/
Thumbnails
Contents