Somogyi Néplap, 1988. december (44. évfolyam, 286-311. szám)
1988-12-30 / 310. szám
1988. december 30., péntek Somogyi Néplap 5 Művészallűrök nélkül Beszélgetés Preisich Anikó belsőépítésszel Új képzés a mezőgazdasági szakközépiskolában Belovaglók a lovasakadémián Preisich Anikó belsőépítész a Magyar Gazdasági Kamara Formatervezési Központjának, más 'néven a Design Centernek a munkatársa. Feladata, hogy segítse a tervezők és az, ipar közeledését egymáshoz. Régi téma, hogy a vállalatok szármára általában nem különösebben fontos, hogy termékeik né csalk használhatók, szépek is legyenek. Hogy látja ezit Preisich Anikó? # — Néhány éve végiglátogattunk egy sor? bútorgyárait, azit tudakolván, vajon dol- gloznak-e ott iparművészek, s ha igen, hogyan, milyen körülményék között, milyen a helyzetük, szerepük a vállalatnál. Más társszervezetek felmérései is arra a megállapításra jutottak, hogy viszonylag kevesen dolgoznak a bútoriparban, az iparművész-tervezőknek körülbelül a 3—4 százaléka. Az is kiderült, hogy ennél jóval többen, legalább 10 százalék megfordult náluk, de otthagyták. — Mi ennek az oka? — Az, hogy a tervezők és a vállalat irányítói nem tudtak közös nyelven beszélni. Ez természetesen kettőn áll ‘ vagy bukik. Ahhoz, hogy a tervező kamatoztatná tudja a tehetségéit, szükséges az ipar fogadókészsége. A tervezőknek érezniük kell, hogy munkájukra szükség van. — Mostanában váltazott-e a helyzet? — Tavaly a Design Center, a Formatervezési Tanács és az Ipari Minisztérium együtesen pályázatot hirdetett, s létrehoztunk egy tervbankot. A pályázatra 80 ötletterv érkezett, amiből a zsűri huszonkettőt talált alkalmasnak továbbfejlesztésre. Az ipar és a kereskedelem e tervekből válsárolt, az idén nyolcnak a prototípusát legyártják, Irwin Shaw: Pap, katona, kondás KÖNYVESPOLC Kelt-e ajánlás a bestsellernek: amit úgyis visznek az olvasók? Kíséreljük meg feltérképezni az író sikerének a titkát. Talán megvilágíthatjuk egy kicsit azt is, hogy a „Pap, katona, konJ dás” több egy izgalmas, olvasmányos regénynél. A csillogás sokszor nagy mélységeket, emberi tragédiákat rejt. A csendes, kiegyensúlyozottnak látszó teliseim alól felhallatszó hol halk, hol erősödő morajlás nagyon is hétköznapi, nagyon is jelenidejű. Azokat a gondokat is megfogalmazza, amelyekkel a nyugati civilizáció — vagy mondjuk azt, hogy jóléti társadalom — szinte naponta szembekerül. Irwin Shaw ízág-vérig profi író. Ragyogóan jellemzett, plasztikusam ábrázolt szereplőit változatos tájon mozgatja, s esemény- dús cselekményvezetéssel biztosítja az olvasó nem ■lankadó érdeklődését. A „Pap, katona, kondás” (a címet egy gyermekmondókáiból kölcsönözte az író) családregény, a nálunk is nagy sikert aratott „Gazdag ember, szegény ember” folytatása. Irwin Shaw tovább szövi benne a Jordache-test- vérek életútját. De mint a párnáik szövésénél, itt is újra és újra fölsejlilk a tragédia ... A fiatalabb Jorhache-fi- vér, Tom már nem él. Tragikus halálét nyomon követhettük a „Gazdag ember, szegény ember”-ben. Az új regény egyik főhőse Tóm fia, Wesley, aki mindent elkövet, hogy apja gyilkosán bosszút állhasson. (Ez egyben lehetőséget ad az írónak arra, hogy a francia Riviéra csábos felszínű, de nagyon is veszélyékkel teli miliőjét újra tanulmányozhassuk.) Greitehen, a legidősebb testvér egyik házassága sem sikerül. Mint filmrendező azonban parádés karriert csinál. Filmje (amelynek egyik főszereplője unokaöccse, Wesley) a Cannes-i filmfesztivál nagydíj ánaik is esélyese lesz. És ezen a fesztiválon akarnak bombát robbantani azok a terroristáik, akik Gretchen fiát, Bililyt is soraikba kényszerítik ... (A pergő cselekmeny me] a holly v coodi ..álomvilág” életének és a filmkészítés ezernyi'ti .•ükkjének (s.) A harmadik Jordache- siarj. Rudy. Tom bátyja látszik a három testvér közül a 1 egk i egyens ú 1 y ozot ta bbnak. Sikeres, nagy vagyonnal rendelkező üzletember. Mindig ott van, ahol a család valamelyik tagján .segíteni kell. Ez a segítés azonban túlságosan kiszámítottnak, hidegnek .tűnik. Rudy, minden erőlködés és jószándéka ellenére sokszor teszi fagyossá maga körül a levegőt. Magánélete — testvéreihez hasonlóan — tele van buktatókkal. Házassága alkoholista felesége miatt fölbomlik, majd New Yortk-i lakásán két narkós betörő majdnem agyonveri. (Van valami végszerszerű óbban, hogy mindhárom Jondaic he-testvér házassága balul sikerül. Mintha az öngyilkosságba menékülô, családját állandóan gyötrő apa szelleme irányítaná az eseményéket.) A „Pap, katona, kondás” — a „Gazdag ember, szegény ember”-rel szemben — mégsem végződik tragédiával. Billy kocsiját felrobbantják a terroristák („leírták”, mert kilépett közülük) — de a fiú — csodával határos módon életben marad. Wesley apjánák gyilkosa is eltűnik az alvilág ezernyi süllyesztőjében, s így a tervezett, nagyon is veiszélyterhes bosszú elmaradhat. Lehetne tovább folytatni, az eseményeket, bonyolítani a hősök életét. De ezt már csak gondolatban tehetjük meg. AJar- dache-család, a Jordache- sanjak sorsa végérvényesem lezárult. Irwin Shaw regényének legfőbb olvasói vonzereje kétségkívül rendkívüli mozgalmassága és alakjainak plaszticiitása. Igazi értékét azonban az adja meg, hogy kíméletlenül szembenéz korunk egyik legszömyűbb kihívásával, a nemzetközi terrorizmussal. Ez a terrorizmus a rendőrség kontinensek közötti összefogása ellenére él és virágzik. Rémisztő, zavaros elméleteiben semmilyen emberi érték nem számít. (Billy kedvese, Monika révéin kerül kapcsolatba velük, s a lány gondolkodás nélkül föláldozná a fiút, amikor az megtagadja a bombamerényletben való részvételt.) Billy a kicsit könnyelmű, kicsit cinikus amerikai fiatalember jellegzetes típusa. A könyv betétjeként közölt „naplórészletei” nemcsak sorsát, hanem fejlődését és szembefordulását is taglalják. A „Pap, katona, kondással Irwin Shaw-naik immár csaknem minden regényét megismertük. Jó lenne a közeljövőben legjobb novelláiból is kézbe venni egy válogatást. Dr. Sipos Csaba egyesek a BNV-n már láthatók. — Az ön szabadalomként elfogadott óvodai ágyai — bár a budai Tállya utcában magiam is meggyőződhettem praktikusságukról — mégsem váltak elterjedtté. Miért? — Ezzel a példával megfogott, mert pontosan nem tudom, hol és miért akadt el a gyártása és széles körű forgalmazása. Lehet, hogy a bürokrácia fogaskerékén akadt fenn valahol. Bár feladatom, hogy segít, sek, a magam menedzselésével nem foglalkozom. Ezt ebben a konkrét esetben a Novotrade vállalta. Az ágyak prototípusát a Tanért legyártotta — azóta nem tudom, mi a sorsuk. De még mindig nem mondtam le arról, hogy lesz belőlük valami. — A fiatalok, meg ia főiskolát korábban végzettek számára ez a perspektíva mégsem volt olyan vonzó. — A mostani tervbankunkikail éppen az eddigi gyakorlaton kívánunk változtatni. Szeretnénk elérni, hogy egy megvásárolt tervért, ha gyártani kezdik, a tervező jogdíjat kapjon. Ez esetleg már elég ösztönző lehet, hogy valaki ipari formatervezéssel foglal kozzon. — Ügy látom, optimista. — Igen, mert úgy érzem, a piaci kényszer a vállalatokat is előhb-utóbb ráveszi, hogy jobb, szebb, elad- hatóbb termékeket gyártsanak, kiaknázzák a tervezésben rejlő tartalékokat. Kétségtelen* hogy nálunk egyelőre túlsúlyban vanna,k a használhatatlan használati tárgyak. De nem igaz, hogy nálunk csak ilyenek vann|ak. Pécsett már üzemel a formatervezett áruk boltja, amit a Rairamiyakerrel együtt működtetünk. A bolt termékei arról árulkodnak, hogy elértünk már némi eredményt. Igaz, vizuális kultúráiknak is változnia kell, hogy a vásárlók igényeljék az ilyen holmikat. Máté Judit A bereiter szót talán be- lovaglónak lehetne lefordítani. A belovagló pedig az egyik legnehezebb munkát végzi a lovasok közül; nyereg alá szoktatja a hátasokat. Félreértés ne essék, nem a Rózsa Sándor-féle látványos rodeóról van szó; ennél sokkal bonyolultabb a dolog. Belovaglással sokan foglalkoznak, különösebb végzettség nem szükséges hozzá, annál inkább . rengeteg gyakorlat. Most mégis Kaposvárion a mezőgazdasági szakközépiskolában kezdődött a bereiterképzés. — Nemi egyszerűen a be- lovaiglás a cél — mondta Kapossy Béla, a szakközépiskola igazgatója. — Az idén kísérletképpen megindított oktatás feladata, hogy olyan jól lovagló fiatalokat neveljünk, akik értenek a belo- vagláshoz, alkalmasak válogatott versenyzők lovainak az idomítására és értenek a bírálatához is. Évente tizenkét elsős tanuló szakköri képzésen tanulhatja ezt, négy évig — úgy, hogy hetente legalább hat órát tölt nyeregben. Ez nagy munka számukra, de csak így szerezhetik meg azt a magas szintű lovaglótudást, ami itt nélkülözhetetlen. — Kik oktatják a gyerekeket? — A képzés teljesen a szeptemberben alakult lovasak ad érni a keretein belül folyik. Ez biztosítja a lovaikat, a teljes felszerelést és az edzőt. — A lovasakadémia az agráregyetem állattenyésztési* karának új intézete, amit a volt lovasiskolára alapoztak? — Pontosan — mondta Kövy András igazgatóhelyettes. — Igazgatónk dr. Hecker Walter, a Magyar Lovasszövetség alelnöke, a másik helyettes pedig Komjáthy György válogatott díjlovagló. — ön is válogatott díjlovagló, ezenkívül régóta a lovas Iskola vezetője. Miiben különbözik attól ez az új forma? — Mint az egyetem önálló intézete szeretnénk kutatásokkal foglalkozni, ezenkívül lovas szakemberek továbbképzésével és természetesen mindennel, ami a lovakhoz kapcsolódik. — Az itt lovagló gyerekek többsége kezdő. Mit ta- nulWalk, s mire jogosítja majd őket az itt szerzett képesítés? — Négy év alatt megtanulnak igen magas szinten lovagolni, lovat idomítani, s a tervek szerint a fogathaj- tás alapjaival is megismerkednek. Tudásukra nagy szükség lesz : lovasiskolák, egyesületek és magánlótar- tók keresik a belovaglókat. Alkalmasak lesznek arra, hogy könnyű osztályú szintre versenylovakat képezzenek ki, valamiint díjlovaglásra és díjugratásra is. Ezenkívül szeretnénk, ha a lósporttal és a lóval kapcsolatos összes szakmával megismerkednének, a pályaépítő, a ménesmester, de a patkolókovács és szíjgyártómesterség alapjaival is. A legjobbak pedig továbbtanulhatnak az egyetemi karon, megszerezhetik az edzői képesítést, majd a szakedzői minősítést is élérhetik. — Jó alafcalom ez arra is, hogy új versenyzőket tál áljának. — Igen, de nem ez a fő cél. Természetesen én örülnék a legjobban, ha innét, Kaposvárról oldhatnánk meg egy válogatott szintű versenyző-utánpótlást. Targa Ottó SZAPUDI ANDRÁS Egyedül egy tájképen Nézte a tájat. Valahol Tab és Zala között a Kis-Kop- pányt szegélyező bozótos szagában... (talán így kezdeném, ha novellát írnék, barátom, ha most képes volnék rá), szóval, fácánozó vadászok után lépkedtem hosszú kabátban, félcipőben, nem éppen az alkalomhoz alkalmas öltözékben; szép idő volt, de nem karácsony hetéhez illő, inkább tava- szias: a hajnali hóharmat már csak az árnyékosabb helyeken fehérlett, a nyárfák, mintha a kikelet közeledtét érezték volna, táncos kedvvel illegették magukat. A háttér pasztellkék dombvonulat ... Rudnay színei... Külső-Somogy... A vadászok már durrogtattak. A nagyberényi tanár két kakast lőtt, közvetlen a Kis- Koppány mentén, a többiek a nádast fésülték át, s egyre beljebb nyomultak a zsombékos, vizenyős, embernél magasabb nádakkal benőtt területen ... Nézte e tájat. Arra gondolt, hogy nehéz ... istentelenül nehéz lenne elszakadni innét. (Azt írod barátom, gondoljam meg, több mint tíz éve, hogy Somogypa jöttem ... „megint megismertél egy „mikrovilágot”, egy sereg embert, a barátinak vélt arcok közül nem egy eltor- I zult az évek során, a hét- I köznapok egyre fáradtab- I bök, fakóbbak... Nem igaz?”) I A Kis-Koppány rendkívül I izgatott patakocska; mere- I dek partfala van, s lenn a mélyben mindenfélét összefecseg, piint a játékában elmerült, magában beszélő gyermek... és mindenfelé elmászkál.... Jó ideig a vasúti sínek mellett haladtunk, aztán egyszer csak azt vettem észre, hogy mélyen benne vagyunk már a nádasban, közben a vasúti sínek másik oldalára kerültünk, végül egészen bekerített I a Kis-Koppány. Nem tudtam tovább menni, át kellett volna kelnem a medrén (félcipőben); a vadászok messze jártak, s körülöttem fel-felröppenő fácánkakasoknak már semmi okuk nem volt a félelemre. Toronyiránt néztem Zala felé, s eltűnődtem, vajon hány karácsonyt, szilvesztert töltött itthon a zalai uraság világhírű fia, Zichy Mihály? Aztán az jutott eszembe, hogy amikor Jókai Mór meglátogatta itt a minden oroszok cárja udvari művé-, szét, errefelé haladhatott a lavasfogata. Zichy addigra hazahozatta Oroszországból kincseket érő gyűjteményét, tágas műtermet építtetett a kúriához, egyszóval berendezkedett, itthon akart maradni. De nem hagyták. Addig becsülték, amíg távol volt. Viszont szép temetést rendeztek neki. (írod: nálunk mindig az a jó fiú, aki elmegy: így volt ez régen, így van ma is. Aki maradni óhajt,- mert botorul úgy véli, neki a hazájában (vagy a szűkebb pátriában) kell élnie, kibontakoznia, egy idő után gyanússá válik. „Talán nem is olyan tehetséges”, súgnak össze a háta mögött. Mintha nálunk törvény volna, hogy csakis a tehetségtelenek, csakis a közepesek élhetnek háborítatlanul a szülőföldjükön, vagy bárhol az általuk választott vidéken. Aki különb náluk, tűnjön el Pestre, vagy külföldre... S hazalátogatóként ünnepelni fogják. Ha tagadod is, tudom — érzem a leveleidből, írásaidból —, hogy a régi, behegedt sebek mellé újakat kaptál. Tíz év alatt megszokták, hogy ott vagy, hogy rendelkezésre állsz, hogy a küzdelemben is mindig betartod a szabályokat. Gondolom, volt alkalmad, időd tanulmányozni a kisszerűség, az ájtatos arcú eszmeárulás „lélektanát”. Jó figurákat találtál egy új regényhez. Igaz? Azt ajánlom: szaladj el Pestre, vagy egy isten háta mögötti tanyára, és írd meg. Egy kritikusod azt írta legutóbbi könyveddel kapcsolatban, hogy bízzál jobban széppórzád valóságfeltáró erejében. Nos, szívleld meg, különösen, ha egyetértesz Móricz Zsigmond megállapításával: „voltaképpen csak azt lehet leírni, ami fáj, ami megsebzi az embert. S ami bosszú!) Csend volt. A vadászok végképp eltűntek a távoli bozótosokban: magam maradtam, mint egyetlen, oda nem illő figura egy gyönyörűséges tájképen. Előttem vedlett épületek — valaha malom volt itt — kerítés nélkül, s nehány elvadult gyümölcsfa. Ha még emberlakta hely lenne, gondoltam, út vezetne a tanyához. „Pedig jó lenne bemenni, megpihenni, s egy üveg bor mellett elbeszélgetni a molnárral”. A hátam mögött most váratlanul fölzengtek a sínek: három piros vasúti kocsi haladt át a tájon, kényelmesen. Arcok, rámcsodálkozó tekintetek. Én ekkor egy jellegzetes, férfias arcot vágytam látni valamelyik kocsi ablakában. A hazafelé utazó Latinka „tanár úrét” ... (Barátom, megvallom neked, én sokszor látom őt, a somogyi szegények soha eléggé el nem siratható apostolát... A kelenföldi pályaudvaron látom. Az arca gondterhelt, a kezében iratokkal tömött aktatáska. Várja a hazafelé induló vonatot. A forradalom a végóráit éli. Egy Bécs felé tartó szerelvényről lekiabálnak neki: szálljon fel, mindennek vége! Latinka tétován megrendültén áll. Nem mehetek, mondja csendesen, otthon még teendőim vannak. Zsebkendőt vesz elő, megtörli a homlokát. Meleg van. És por, zűrzavar, or- dítozás ... Lehet, hogy nem egészen így történt. De tény: Latinka nem szállt fel a menekülők vonatára. Barátom... az a tömött aktatáska ... az a gondterhelt arc ... az a nádasdi erdő ... Nem tehetek róla, de most is összeszorul a torkom, és „kinyílik a bicska a zsebemben”.) A legközelebbi kocsma a tabi Koppány vezér nevű. Jó kocsma. A. vodkát és ~sört rendelt, majd elfogyasztott egy kocsonyát. E közben a vadászok a terítékben gyönyörködtek.