Somogyi Néplap, 1988. december (44. évfolyam, 286-311. szám)

1988-12-03 / 288. szám

1988. december 3., szombat Somogyi Néplap 3 Nyugdíjba ment a bikali aváb A legelegánsabb rakodó 44 ÉVVEL EZELŐTT Felszabadult a város Szép szavú, érdekesen me­sélő, nyugalmait árasztó em­ber Tirínger János. Tizen­négy éves koráig egy kuk­kot sem tudott magyarul. Jó magyarsága szorgalmából, nyugalma adottságaiból fa­kad. — Sváb vagyok... — kezdte a beszélgetést, s ami­kor félbeszakítottam, hogy ezt rögtön sejteni lehetett a nevéből, nevetve bólintott rá: — Lehet, hogy más baja is lesz velem, mert egy ki­csit süket vagyok. De ne ordítson. Nem a hangerő számít, hanem bizonyos ma­gasságú hangokat nem hal­lok. Az egyik orvos azt mondja, hogy a traktoron töltött évek miatt van így, a másik pedig azt, hogy örökletes baj. Mindegy. Sü­ketség az, akármi is okoz­za. Világosabb bőrű, szőkébb hajú svábot aligha találni széles e hazában. S az is valószínű, hogy Tirínger Já­nos jó eséllyel pályázhatna a legelegánsabb magyaror­szági kocsikísérő áruraikodó címre is, ha rendeznének ilyen versengést a szakmá­ban. Azaz már nem pályáz­hatna, hiszen nyugdíjas lett a bikali születésű „nagy hu- szonnyoleas”, akit amíg él (s azután is) megemleget­nek a boltosak és a munka­társaik az Agrolkérnél. — Húsz évet töltöttem el itt. 1968-ban lettem rakodó, és az is maradtam, össze­sen két sofőrrel jártam, mindkettő tisztakezű ember. 1974 óta foglalkozik laká­sok, garázsok, üzletek és irodahelyiségek építésével Kaposváron a Rózsa Ferenc Lakásépítő és Fenntartó Szö­vetkezet. — 1974-től 1987-ig évente átlagosan 66 lakást adtak át, az idén mindössze 14-et. Mi ennek az oka? Farkas Árpád, az igazga­tóság elnöke válaszol : — A kivitelezésben nem álakul't ki vensenyhelyzet. Mivel panelből csak a Bá­zis Dél-dunántúli Építőipari Vállalat építhet a környé­ken, az Arany utcai társas- házaikat rájuk kellett bíz­nunk. Egy négyzetméter nettó építési költsége húsz­ezer forint, összességében 24 ezer forint egy társashá­zi lakás négyzetméterenkén­ti ára. Így legfeljebb hat­van négyzetméterig van fi­zetőképes kereslet. A há­rom és fél szobásak vagy nagyobbak esetében nyolc­ból mindössze három lakás talált eddig gazdára. Nem csoda, hiszen ezek ára meg­haladja a kétmillió forintot. Mi viszont ,a nagycsaládo­sokra és az összeköltözőkre gondoltunk, amikor belefog­tunk ezek építésébe. — Nem próbálták csök­kenteni a lakásárakat? — De igen. Abból indul­tunk ki, hogy a garázs sen­kinek sem létszükséglet, így ezek magasabb áraival egyen­lítjük ki a lakásoknál ki­alakult veszteséget. Erre nagyobb a fizetőképes ke­reslet is. Tovább azonban ezek árát nem emelhetjük, hiszen a 17 négyzetméter fölöttiek már így i-s nehe­zen találnak gazdára. Egy ekkora garázs ára 221 ezer forint. Erre jön még a 25 százalékos forgalmi adó. Ha eladói jogviszonyban 'áll­nánk a vevőinkkel, akkor őket még az átírás költsége is terhelné. Így már három- százezer fölé szökne egy 17 négyzetméteres garázs ára. Ezért úgy intézzük, hogy az igénytök már az építés kez­detén tagjaink sorába lép­jenek. Ebben az esetben nem kell az átírást fizet­niük. Nem könnyű verseny­ben maradni, hiszen évente egymillió forint bevételre Nekünk odaadták a bolto­sok a raktárkulcsot, és fe­lénk se néztek. Hiányom egyetlenegyszer sem volt ; kezemhez semmi sem ra­gadt. Erre büszke vagyok. Sajnos, hiába is szépíteném, ez áltálában nem a félelem és gáncs nélküli lovagok szakmája; itt nehéz tisztán megmaradni. De az sem igaz, hogy minden rakodó enged a kísértésnek. — Soha sem vágyott köny- nyebb munkára? — Nem. Azért élek még ma is, mert nem ijedtem meg saját árnyékomtól. A legnagyobb igazságtalansá­gokat is képes voltam bsle- nyugvón, mosolyogva fogad­ni. Csöndben nem voltam. Ebből több bajom akadt. Mindig megmondtam, hogy ez és ez nem tetszik, de nem ordítva, csak úgy hal­kan. Amikor kitelepítettek miniket Bikáiról és egy ba­tyuval megkezdtem az éle­tet egy kaposújlaki egyéni gazdánál, akkor „kulákpár- ti” lettem. A gazda ellensé­gei rájöttek : amíg ez a nya­kas sváb ott dolgozik, ad­dig azt a kulákot nem le­het tönkretenni. Éjjel szök­tem el onnan, mert egy em­ber szólt, hogy jönnek ér­tem. — Valóban kulák, kizsák­mányoló volt az az ember? — Volt a fenét. Rendes, keményen dolgozó paraszt volt. Szerintem nem is igen akadt kulák. Kitaláció volt csak. Esite kilenckor kellett könyörögnöm a tangazda­ság akkori igazgatójának. kell szert tennünk, hogy állva maradhassunk. — Elő tudják ezt terem­teni? — A családi sorházak építését kell szorgalmaz­nunk. Az idén tíz ilyen épül Toponáron. Csak a külső kivitelezést vállaljuk. A belső munkákat a tulaj­donos végezteti el. Így ke­rül egymillió-kétszázezer fo­rintba egy kilencven négy­zetméteres, kétszintes csalá­di ház. Jövőre 36 ilyet ter­vezünk a Jutai út és az Esze Tamás utca környékén. B. A. Báli Gyulának, a Zöldért Igazgatójának szobájában van a falon egy jelmondat. „Aki dolgozni akar, az mód­szert keres, aki nem, az ki­fogást!” Tőle tudom, hogy mennyivel könnyebb kifo­gást keresni, mint megol­dást. Most például jó piaca lenne külföldön a babnak, de nem szabad exportálni, tehát senki sem vásárol föl többet, mint amennyire szükség van a hazai ellátás­hoz. így aztán a gazdákon marad a bab, akik jövőre nem fognak termelni, s úgy járunk, mint a fokhagymá­val, illetve a burgonyával. hogy mentsen meg. Külön­ben megjósolta korábban, hogy fogok még neki könyö­rögni. Ügy is lett. Addig ő hívott, akkor én kéretőztem hozzá. Voltam kocsis, gya­logmunkás, minden. Utóbb öt évig traktoros. Mindig fölterjesztettek kitüntetésre, de mindig kihúztak a listá­ról, mondván: osztályeilen- ség vagyok, és a politika ellen beszélek. Ezt arra ér­tették, hogy ötvenkettőben és a következő években is hangoztattam: igazságtalan volt apámat és hét gyerekét Bikáiról kiakolbólintani. Bikái... Amikor szülő­helyének nevét mondja, mintha tavaszi virágillat le- gyintené meg az embert. Onnan is nősült; felesége még most is bajban van a magyarral, az unokákat svábul szidja, magyarul di­cséri. — Most, hogy nyugdíjas leszek, talán tanítgatom majd őket. Magyarul és né­metül is olvasok, írok. Tör­ténelmi tárgyú könyveket bújok legtöbbször. Jó lenne, ha az unokák is tudnák, hogy kik voltak az őseik. Attól még jó polgárai lehet­nek Magyarországnak, aho­gyan én is az vagyok. Szó­val lesz dolgom a nyugdíj­ban. Szerencsére autóm nincs, nyugton tudok ma­radni. Évente egyszer kere­kedünk csak föl, amikor vagy Bikaion, vagy külföl­dön találkoznak a volt ki­telepítettek, és az a néhány szerencsés, aki megmarad­hatott a szülőfalunkban. — Fáj még mindig? Nincs rá gyógyír? — Fáj is, meg nem is. Magyar és német lakta a falut, három vallású : kato­likus, evangélikus és refor­mátus. Mindig békesség volt köztünk. Miért kellett ezt egy időre tönkretenni? Most már megbékéltünk azokkal is, akik a helyünkre tele­pültek, hiszen ők sem te­hettek hányattatásukról. A mi házunkban felvidékiek laknak. Igen rendes, jóra- való, szorgalmas emberek. Nekem jó Kaposváron. Meg­éltem a becsületes munkám ból. Néha-néha mégis föl sajdulnak a begyógyult seb­helyek ... Ez már így lesz. amíg meg nem halok. Hullámzik az ár. Mondhat­nálak: tessék betárolni, majd akkor adják el, amikor a piaci árak felfutnak, de eh­hez a felvásárlási árnál negyven százalékkal többet kellene kérni, hiszen szá­molni kell a 18—20 százalé­kos kamattal, majd a tá­rolási és egyéb költségek­kel, hogy a nyereségről már ne is beszéljünk. Pedig ez lenne a fontos. De maradjunk a dél-so- mcgyi homokhát legfonto­sabb növényénél, a burgo­nyánál. Hírek járják, hogy az idén kevés termett. Báli Gyula szerint a saját tárhá­44 éve történt: — ember­telen terrorral, a magyar településeket nem kímélő makacs szívóssággal igye­kezett tartani magyarorszá­gi állásait a német fasiz­mus. Mindhiába. A felsza­badító szovjet hadsereg vé­get vetett az elnyomásnak, véget a barbár rombolásnak, s több magyar település után békét hozott Kaposvár­nak is. Az évfordulóról tegnap városszerte megemlékeztek. A felszabadítók tetteit mél­tatták az iskolákban, az in­tézményekben, a munkahe­lyeken. Délután koszorúzás! ün­nepség volt a város „kapu­jában”, a sántosl emlékmű­nél, valamint a városban, a Keleti temető szovjet hősi emlékművénél. A hűvös idő ellenére is több százan rót­ták le kegyeletüket délután négy órakor a Szabadság parki szovjet hősi emlékmű­nél. A Szabadság parki ünnep­séget a magyar és a szov­jet Himnusz nyitotta meg, a helyőrségi zenekar előadásá­ban. Ezt a koszorúzás kö­vette. A városi pártbizottság és a városi tanács nevében Tolnai Sándor, a városi pártbizottság első titkára és Papp János, a városi tanács elnöke koszorúzott. A vá­ros társadalmi és tömegszer­vezeteinek koszorúját Ha­rangozó Gyula, a városi népfrontbizottság titkára és Dr. Kovács Lajos, a KISZ városi bizottságának első titkára helyezte el a talap­zatnál. Az ideiglenesen ha­zánkban állomásozó szovjet déli hadseregcsoport képvi­seletében Petrovics Vladimir Krjukov ezredes és Nyiko- lajevics Viktor Kutz alezre­des koszorúzott. A fegyve­res erőik és testületek koszo­rúját Giczi György honvéd mérnök-alezredes, dr. Ki­rály Ferenc rendőr őrnagy, a városi rendőrkapitányság vezetője és Marosi János, a Latinca Sándor munkásőr- egység parancsnoka helyez­te el. Ezt követően a város dolgozói és tanulói helyez­ték el az emlékezés és a há­la koszorúit és virágait a szobor talapzatánál. A városi tanácson délután öt órakor ünnepélyes kere­zaiikban is több van, mint amennyit a piac igényel. Ezért is vetették föl a ju­goszláv kapcsolat ötletét. Már hat évvel ezelőtt gon­dolkodtak azon, hogy biz­tonságot teremtsenek a ter­melőik számára. Vagyis^ ha sok burgonya terem, akkor minden mennyiséget felvá­sárolnak, s a felesleget ex­portálják, aminek ellentéte­leként készterméket hoz­nak be. A jugoszlávokkal sem könnyű üzletet kötni, mégis tető alá hozták. Az idén háromezer tonna bur­gonyát exportálnak déli szomszédainknak. Ellentéte­leként jelentős mennyiségű Csipi-Csipsz nevű, olajban sütött, sózott burgonyaszele­teket hoznak be. A boltok­ban már kapható az öt de- kás csomag. — Ha mindent felvásáro­lunk, és betároljuk, de má­jusig nem adjuk el, akkor a nyakunkon marad — mondja Báli Gyula. — Te­hát valamilyen módon fal kell dolgozni a fölös készle­tet. A burgonyapép gyártá­sába nem a mi hibánk mi­att buktunk bele. A burgo­nya kivitele nem számít ex- portnajk, de ugyanakkor a behozatal, a Csipi-Csipsz import, s a költségeket hu­szonöt százalékkal növeli. Voltak más gondjaink is az előírások miatt. Csak a le- tenyei határállomáson vi­hettük ki a burgonyát a Barcstól hatvan kilométerre levő hercegováci Franck tek között emlékeztek meg a felszabadulásról. Dr. Bar­na Lajos, a városi tanács vb-titikára köszöntötte a résztvevőket, köztük dr. Sa- rudi Csabát, a megyei párt- bizottság titkárát és dr. Horváth Sándort, a megyei tanács elnökhelyettesét. Csapó Sándor, a városi pártbizottság titkára a tör­téneti visszatekintése során szólt arról, hogy Magyaror­szág már sokszor küzdött a felszabadulásért, ám a va­lódi felszabadulásra 1945-ig kellett várni. Méltatta az előadó azt a fejlődést, amely a negyven év során tapasz­talható mind a város létszá­mában, mind anyagi gyara­podásában. Hagyomány, hogy ebből az alkalomból elimeréseket ad­nak át azoknak, akik kima­gaslóan sokat tesznek a vá­A Siófok, Reviczky u. 15. szám alatti, GOV-os dolgo­zók által épített sorház egyik lakásának ajtaján dí­szeleg a réztábla: Üléshu­zat gmk. A csengetésre fia­talasszony nyit ajtót, Szent­gyárba. Egyszerűbb lett volna, ha Barcson keresztül visszük-hozzuik a portékát. Letenye kétszáznyolcvan kilométeres kitérő! A költ­ségeket le kellett „nyel­nünk”. Nehezen kaptunk en - gedélyt arra, hogy mégis Barcson haladhassunk át. Gyakran bürokratikus intéz­kedések teszik lehetetlenné a kereskedelmet. — A Zöldért ötlete bizton­ságot teremt a termelőnek és a felvásárlónak is. Meny­nyire lehet biztonságos, hosszú távú ez a jugoszlá­viai kapcsolat? — Nagyatádon van egy ötszázvagonos tárolónk, mellette — a hercegováci- hoz hasonló — üzemet épí­tenénk föl. Ehhez mintegy hetvenmillió forint értékű valutára volna szükség. Részvénytársaságot szeret­nénk létrehozni a somogyi áfészek és termelőszövetke­zetek közreműködésével. A gépeket csak nyugatról tud­juk megvásárolni, de a késztermékkel lehetőség van a nyugati piac meghó­dítására is. Arra is vállal­koznánk, hogy ingyen ad­junk vetőgumót a termelők­nek. Értékét persze a felvá­sárláskor levonjuk. Ez a tervünk. Megvalósításához azonban valósággá kell ér­nie a kormány importlibe­ralizálásra tett ígéretének. Másképp nem juthatunk hozzá a berendezésekhez. N. J. ros építéséért, szépítéséért. Papp János tanácselnök a Kaposvár városért kitünte­tést adta át Kardos Kálmán zeneiskolai tanárnak, és a Kaposvári Villamossági Gyár kollektívájának. Utóbbiak nevében Varga József igaz­gató vette át a kitüntetést. A Lakóhely fejlesztéséért kitüntetésben heten része­sültek, a Társadalmi munká­ért oklevelet tizenhármán kapták. Részt vettek az ün­nepségen azok a pártmunká­sok is, akik már korábban, a körzeti pártszervezeti tag­gyűlésen vették át elismeré­seiket. A Lakóterületi párt­munkáért emlékplakettet kapta Baranyi László, a Tóth Lajos körzet titkára, Takács Gyula, a Petőfi 3-as körzet titkára, Tóth Ferenc, a Kisfaludy körzet titkára és Lévai János, a Petőfi 1-es körzet vezetőségi tagja. páli Ottilia, a gmk képvi­selője. —• Itt csak az adminiszt­rációt látjuk el, egyébként három telephelyen dolgo­zunk — világosít fel. Hat éve működik a munkaközös­ség Siófokon, Budapesten pedig két telephelyen. Most a fővárosban a legtöbb a munka, a szabászattól az ér­tékesítésig. Összesen ti­zenhat gmk-tagunk van, és 8—10 alkalmazottunk. Sió­fokon, pontosabban Szaba­diban is gyorsvarrógépskkel, „Interlock” gépekkel dolgo­zunk. Eredményes volt a múlt év a számunkra: 21 millió forintos forgalmat bo­nyolítottunk le. Az idén megnövekedett a forgalom. A legnagyobb gondot az alapanyag-beszerzés okoz­za. Fogyasztói áron kapjuk az anyagot, s ráadásul az OTP-átutalásoknál is fede­zetigazolásra van szükség ahhoz, hogy ne készpénzzel kelljen fizetnünk. — Milyen típusú gépko­csikra varrnak üléshuzato­kat? — Tömegesen gyártunk valamennyi szocialista tí­pusra. Szállítunk állami vál­lalatoknak, üzleteknek, ma­gán autósboltoknak. Válla­lunk egyedi típusokra is hu­zatkészítést : a budapesti telephelyen kárpitosaink le­veszik a méretet, a kívánt üléshuzatot bármilyen szo­cialista vagy nyugati típu­sú autóra elkészítik. — Gondoltak-e arra, hogy külföldre is szállítsanak ter­mékeikből ? — Eddig nem foglalkoz­tunk exporttal. Elképzelése­ink között szerepel, talán jövőre sikerül is megvalósí­tanunk. Van néhány kül­földi ajánlatunk. Az üléshuzat-gmk —• 1988. évi tevékenysége alapján — Kiváló vállalkozás címet ka­pott. Gy. L. Lakások és garázsok Luthár Péter Á burgonyaszelet sem pehelykönnyű CSIPI-CSIPSZ SZTORI Kiváló kisvállalkozás ■■ Üléshuzatokat varrnak

Next

/
Thumbnails
Contents