Somogyi Néplap, 1987. október (43. évfolyam, 231-257. szám)

1987-10-17 / 245. szám

Somogyi Néplap 1987. október Yl.1 szombat IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS Korunk festészetének előfutára Egy álmos francia kisvá­rosban Fontenay-aux-Roses­ban született — százhúsz éve— korunk művészetének halhatatlan előfutára, Pier­re Bonnard. Az impresszio­nizmust követő posztimp­resszionizmus dekoratív ágá­nak képviselője, a Nabis- csoport alapító tagja, Rippl- Rónai barátja volt, aki egyik legszebb képét festet­te a magas, csontos, vissza­húzódó, érzékeny lelkű fes­tőről. Bonnard nem készült fes­tőnek. Jogot tanult, majd Gauguin hatására kezdett el festeni. Útja kanyargós volt. Először iparművészet­tel foglalkozott, mint az 1891-ben alapított Nabis- (Próféták) csoport tagjai közül többen; bútorokat, kerámiát és színházi díszle­teket tervezett. Később a századvégen a diadalútját járó plakát nagymestere lett. Nevét először a plakát klasszikusai közé tartozó, francia pezsgőt hirdető France champagne tette hí­ressé (1891). Szeme ott fe­dezte föl a mindennapiban az ismeretlent, vonalai me­részek, nagyon artisztikusak voltak. Renkívüli dekorati- vitásérzéke plakátjain je­lentkezett meggyőző erővel. A Revue Blanche folyóirat egyik főmunkatársa volt, s mint illusztrátor is a kor­szak legnagyobb hatású mesterei közé tartozott. A Daphnis és Chloe, Verlaine Parallelmentja Rippl-Rónai- ra is hatott. Nagy szegénységben élt egy apró, spártai egyszerű­séggel berendezett műte­remben. A pénz, a gazdag­ság egyáltalán nem érdekel­te. Mindenféle alapra fes­tett, ami a kezébe került, képeit se rámáztatta be so­ha, hanem csak felszögezte kis műterme falára. Min­dent festett, de kedvelt té­mái a csendéletek, enteriő­rök, kertrészletek, fürdő ak­tok voltak. Gyakran meg­örökítette Párizs utcáit, de a tengert is. Színharmóniái Tengerpart apálykor (mórnak, kissé az impresz- szionistákra emlékeztetők, de festési módszere egészen más. Képeit évekig fejlesz­tette, így az eredeti imp­resszió teljesen átalakult. A színek dekorativitásának föl- erősítése érdekében későbbi műveiben a perspektívát teljesen mellőzte. Művei így derűs, pasztellszerűén finom színekkel festett álomvilág­ba vezetnek, amelyet kora társadalma hamar nagyra értékelt, jelenünk festői pe­dig rendre visszatérnek nem­csak képépítési módjához, ha­I A Boulevard des Batingoles nem művészeti felfogásához is, anélkül, hogy tündéri ér­zékenységét és frappáns vo­nalvezetését, vizionárius ere­jét utánozni tudnák. A fel­szín esetlegessége mögött az állandót kereste, és meg is találta. Ebben áll képeinek varázsa. Késői műveinek színvilá­ga már önkényesen válasz- főtt. Bonnard azonban so­hasem szakadt el teljesen a képtárgy ábrázolástól, azt nem absztrahálta a végső­kig, mint a századelő avant­gárd művészei tették, érzé­kenységét a természeti lát­vány igazsága iránt mind­végig megőrizte, de a kép­építés fontosságát — a ma­ga törvényei szerint — mindinkább előtérbe helyez­te. Ezért műveinek varázsa az elmúlt csaknem egv év­század alatt sem vesztett erejéből, és minden újabb generáció számára izgalmas forrásul szolgál. Most az új­romantikusok fedezték föl értékeit. 1910 után több nagy, de­koratív pannót festett. Utol­só nagyobb műve az assyi templom Szent Ferencet áb­rázoló oltárképe. A második világháborút túlélve 1947 januárjában halt meg. Brestyánszky Ilona E szterke úgy talált rá Fejesire, mint egy el­elvesztett, ismerős csecsebecsére. Fejesi egy márványasztal sarkán ült, és azon gondolkozott, hogy mégiscsak jobb lenne a másik sarkon ülni, amikor Eszterke belibbent a helyi­ségbe ; körülnézett, aztán Fejesi asztalához telepedett. „Megvárhatom itt Bács- nét?”, kérdezte derűs, nyá­ri hangon. „Tudom, hogy ismered.'’ „Tegez”, csillant fel Fejesf, és az asztalra könyökölt. „Meleg van”, mondta riadtan, és attól félt, hogy Eszterke feláll, és elrepül, mint egy csalódott madárka. De Eszter ott ma­radt. Beszélt, mesélt, igazi fogsorral nevetett, és sze­rette a nyarat, az időt és az esetleges öregséget. A haja barna nyakába simult, a kezén kékköves gyűrű, benne a méreg, évszázadok óta. „Ne jöjjön Bácsné”, gondolta Fejesi, Eszter ar­cát figyelve. „Szomorú?”, kérdezte Eszterke egy rövid, utolsó lélegzetvételnyi hall­gatás után. „Nem hiszem”, felelte Fejesi. „Melegem van.” „Pedig milyen jóképű fiú lehetett valamikor", mondta Eszterke. Fejesi fájdalmas zúgást érzett a fejében, a bal szeme mögött. Előző éj­jel verekedésbe keveredett; óriási pofont kapott a bal halántékára, elvesztette az eszméletét, reggel saját fele­lősségére távozott a kórház­ból ... „Tudja, Eszterke, egyszer megijedtem a korai haláltól, és azóta öregszem”, mondta. „Hülyeség, mondta Eszter, és lebiggyesztette a száját. „Feleslegesen szület­tem ", folytatta Fejesi lelke­sen. „Keveset alszik, szerin­tem.” „Na mindegy”, hor- kantott Fejesi. „Jó idő van, nem?” „Főzök magának ebédet, ha akarja", mondta váratlanul Eszter, mint egy népmeséi jólélek. „Nehezen nyelek, Eszterke.” „Levest főzök, csontból.” „Nem fon­tos. Majd ősszel, az első lassú eső napján.” „Most mi a baja megint?” „Mindjárt itt lesz Bácsné.” „Menjünk el”, mondta Eszterke. „Egye­dül vagyok otthon, és lá­tom, hogy piszkos a gallér­ja, izzad a homloka, remeg a k&ze, nincs egy vasa sem. Pedig maga jó ember.” „Né­ha levelet kapok, ismeret­len vidéki feladótól. Ö is ezt írja.” „Nahát.” „Tudja, mi az a miserere, Eszterke?” „Ha akarja, nálam lakhat. Egyedül vagyok, és maga jó ember.” „Rossz lakó va­gyok.” „Pedig meggyógyíta­nám.” „Nem vagyok beteg.” „De az. Látom az orrán, la­pos.” „Összetörték.” „Nem igazán lapos. Ha alszik, biztosan hegyes.” „Holtom­ban hegyes lesz, családi ha­gyomány.” „És görbén ül, tudja?” „Eszterke, én mar­sallnak születtem, de most nincs háború.” „Eszik maga rendesen?” „Nézze...” „Menjünk, jó? Még dél előtt hazaérünk.” „Rossz ven­dég vagyok.” „Nem vagy vendég", tegezte újra Esz­terke, és Fejesi érezte, hogy tisztul, fényesedik a sze­me... ,,Pedig”, mondta hal­kan, „pedig mindig azt hit­tem, hogy vendég vagyok, felifesleges, riadt vendég.’’ Eszterke: „Lefüggönyözöm az ablakokat, huzatot csi­nálok, lemezjátszóm is van, sok zenét hallgatunk ...” És Fejesi, a tárcaíró, elment Eszterkével, Bácsnénak meg­üzenték, hogy soha nem jönnek vissza. Eszterke lakása: modern, fényes, szegletes. Fejesi fe­szengett. Csak a zsúfolt, ko­szos, szagos lakásokat sze­rette, amelyekben mindig érheti meglepetés, egér búj­hat ki a falból, váratlanul leszakadhat a redőny, örök­életű galamb szállhat a pár­HOL) A HÍ. I I. R A dongó kányra, a sarokban karos­szék rogyadozik, a falon ferde képek, estetleg rozzant zongora is áll a fal mellett, hogy estefelé önmagától megszólaljon, és kopogó, szá­raz zongoradarabokat adjon elő. „Akarsz zuhanyozni?", kérdezte Eszter, és a reti- küljét a fotelba dobta. „Van bojler." Estefelé (hűvös, szeles idő) sétáltak. A zúgás egyre erő­södött Fejesi szeme mögött, és bárhova nézett, a világ egyik felét képlékeny, fo­gyó-terjeszkedő feketeség foglalta el. Eszter úgy állt a Duna- parti korlátnál, mintha vár­na valakit a túlsó oldalról. „Tényleg, mintha valami készülődne a Gellérthegy alatt”, gondolta Fejesi, aki most a szemközti parton észlelte a fekete feketesé­get. Eszterke: „Szűzen mentem férjhez, tizenhét éves ko­romban”, mondta váratla­nul. Fejesi helyeslőén düny- nyögött. „És sokáig nem is tudtam, mi a nemi öröm”, folytatta Eszter haragosan. „Mi lehet az ott a túlsó parton?” gondolta F. „Az éjszaka?” „Nem szerettem a férjemet”, mondta Eszterke. „Én...” Fejesi nyög, mon­dania kellene valamit... „Én majdnem belefulladtam a Dunába, ötéves korom­ban.” „A férjem öregebb volt a koránál, és durván viselkedett velem.” „Belero­hantam a vízbe, elmerültem, apám utánam ugrott, belém akadt a keze.” „Azért vál­tam el a férjemtől, mert megcsaltam.” „Vagy a holnapi nap ké­szül a holnapi napra?”, gon­dolta Fejesi a túlpartot fi­gyelve. „Aztán lett egy ba­rátom, a Béla, másik nevén Görény.” „Én ... Kéthóna­pos koromban bombázták a várost, ahol születtem, és egy ötszázkilós bomba...” „De Béla sokat ivott, és éj­szakánként zenés éttermek­be jártunk.” „ ... A bomba a házunkra esett, de nem robbant fel, áttörte a két emeletet, bezuhant a pincé­be, ahol voltunk, füstölgött, -aztán megdöglött. És most élek, Eszterke.” „Géza volt a második férjem, de nem szerettem igazán, mert vé­kony lábszárai voltak”, mondta Eszter. „A lakás, ahol együtt voltunk, erede'- tileg Gézáé'volt." „Tiszt ko­romban majdnem agyonlőtt egy kiskatona”, mondta Fe­jesi. „Egyébként leválasztott lakás.” „Elaludt az őrség­ben; kimentem a toronyhoz, hogy felébresszem, de ami­kor a közelébe értem, fel­riadt, félálomban rám lőtt; hat golyó, Eszterke, egy lé­pésnyire elém, a hóba.” „Géza jobb férfi volt, mint a Görény.” Lüktetve növe­kedik a fekete semmi a túl­só parton. Fejesi újra a homlokához nyúl, fáj a zú­gás a bal szeme mögött. „Te egészen más vagy, mint a Görény vagy a Géza”, mond­ta Eszter. „Közeledik”, néz­te riadtan a túlsó partot Fejesi, a zúgás már döröm­bölt a szeme mögött. „Sen­kit nem szerettem ennyire, mint téged, tudod?”, susog­ta Eszter. „Eszterke, mi az ott a túlsó parton?” csikor- gott Fejesi. „Finom vagy.” „Lüktet, közeledik, mi lehet az?!” „Nincs ott semmi, te kis buta.” „De ...” „És hol­nap vagy holnapután...” „De hát a szemem, Eszter­ke, a bal szemem...” „Vagy még később...” „Közeledik, Eszterke, közeledik!” ordítja Fejesi, most, most! a túl- parti feketeség a szeméhez ér! E szterke felsikolt, „jaj, dongó!”, sikítja, ha­talmas fekete dongó köröz körülötte, és a zú­gás ... a zúgás megszűnik Fejesi koponyájában. „Belő­led jött ki, jaj, láttam, a bal szemedből jött ki!”, si- koltja Eszterke, és kapkod­va tartja távol magától a dongót, közben hátrál, tá­volodik. Fejesi már semmit nem lát a bal szemére. „Eszter... Ne menj el.” „Ne nyúlj hozzám; segít­ség, segítség!” Eszter futni kezd, hadonászva, meg-meg- állva, a dongóval hadakoz­va ... Aztán végképp eltű­nik, hiszen alkonyodik, es­tére jár. A dongó visszatért, körö­zött egyet-kettőt Fejesi előtt, aztán megemelkedett, indult a város, az emberek felé. Fejesi... „Az első”, gon­dolta. Takáts Gyula Tágabb valóba nőve Ágh István Szabó István meqíratlan novellája Nap sárgája a vérrel zöldben össze ne folyjon! szél, egyetlen zászló, csak élőket takarjon! most a zöld vetésbe ölt kiskatonára gondolok, aki a győzelem előtt lehányt magáról puskát, derékszíját, sapkát, táncolt rajtuk, addig ropott, míg tisztje belelőtte a szentelésre sarjadt búzaföldbe, még híre sem maradt a némaság süket esztendői alatt. Kőpincés zöld medencék fölött berki langyos árkok hozzák a ködöt. Valami részegítő pára szólogat a majdnem éjszakába. Szárnyas hordók és poharak szava bennem, s körülöttem mintha idéznék az abroncs lényegét, mit összetart a kerek messzeség, s szavuk tisztább szférába teszi át szívünkkel ezt az éjszakát, megadva, értsük képletét, •kinyitva szikláink ködét... Reszketve, így valami tett mozdul a csontos felület megett, s kibontva azt, tágabb valóba nőve, mintha most tisztán pincénkhéz jönne minden ...Se mástestű vegytant, fizikát nyitott ajtónkra írja át, s a berki sötéten átragyogva fénylenek, mint a galagonya bokra, a dolgok, mint akik egyek világon túl a tágabb értelemmel, mely lépcsőt rak, élni bátran, mint madarak csontos cédrusfákban.

Next

/
Thumbnails
Contents