Somogyi Néplap, 1986. szeptember (42. évfolyam, 205-230. szám)

1986-09-06 / 210. szám

1986. szeptember 6., szombat Somogyi Néplap 9 '-'T ­i I , KÖZMŰVELŐDÉS P'?“ lÄÄilÄ#:; ÄPiSSpPlI R eggeli újságbön­gészése közben szo­katlan házassági ap­róhirdetésre buk­kant Kiss Ödön. Többször is elolvasta, mert egyszerűen nem akart hinni a szemének. „30 éves, 165 cm magas, aránytalanul kövér, nagyon csúnya, albérletben lakó, kisfizetésű tisztviselőnő ke­resi elnéző és megértő fér­fi ismeretségét házasság céljából. "Mirigy« jeligére a kiadóba.” Agyafúrt — csóválta meg a fejét Kiss Ödön. — Ez a nő tisztában van véle, ho­gyan lehetséges annyi fé­nyesre szidolozott önreklám közül előnyújtózkodni.. Pe­dig a fejemet rá, hogy min­dennek a fonákja igaz, és egy nagyon csinos, karcsú, jókeresetű, vezető beosztású hivatalnokról van szó. Ha­tásos reklám az egész, fi­gyelemfelkeltés a temérdek „nagyon csinos”, „szépnek mondott”, „széparcú” ... stb. között, akár az édességek émelyítő garmadájában egy adag füstölt csülök. Ha viszont mégis igaz, amit közölt — töprengett tovább —, akkor meg az őszintesége bámulatra mél­tó. Ilyen pőrén kitárulkozni, ez minden tiszteletet meg­érdemel ! Elhatározta, hogy ír a nőnek, megismerkedik vele. Több vázlat után egy na­gyon szép, csaknem költői levelet fogalmazott, ebben az őszinteséget hangsúlyozta, mint a társaskapcsolat leg­fontosabb érzelmi funda­mentumát Nem felejtette el megemlíteni azt sem, hogy sohasem vonzották a szex­bombák. Mert ugyan kivéte­lek persze vannak, de meg­ítélése szerint a legtöbb szexbomba később üres és rozsdás bombahüvellyé ér­téktelenedik, legfeljebb „víz- tárolásra” alkalmassá. A le­vélben mellékesen kitért ar­ra is, hogy főosztályvezető, egy Zsiguli és egy épülő hétvégi ház gazdája, csak éppen a feleségéről meg a két gyermekéről nem tett említést. Nem lehet mindent egyszerre, majd alkalomad­tán sor kerülhet a kénye­sebb témákra is. A 'nő válaszolt. Telefon­számot adott meg, és Kiss Ödön még aznap felhívta. — De én valóban nagyon csúnya vagyok — közölte a nő a telefonba —, ne táp­láljon illúziókat, mert a hirdetésbe a színtiszta iga­zat írtam. Kiss Ödön megnyugtatta, hogy nem táplál illúziókat, és a hirdetésben éppen ez a kendőzetlen őszinteség ra­gadta meg, ezért hát na­gyon szeretné a személyes találkozást. A nő azt felelte, hogy ő szívesen találkozik szemé­lyesen is, de nem akar hiá­ba fáradni, tehát mielőtt bármiben megállapodnának jobb, ha Kiss Ödön előbb átgondol ja a dolgot. Ugyan­is már kétszer adott fel Vallató Géza versei Reszket a mustrán — Sörényéből a lobogást kimosta az árulás és kopókká züllöttek barátai a kutyák — Reszket Vásár lesz Végkiárusítás. Gondolat Hangtompítóssal lőttek rá ... a hírt közölték mégis már aznap a lapok — Nem a fegyverropogás Halála visszhangzik ilyen szöveggel apróhirde­tést, kétszer ment el hiába, de nem volt ott az illető, illetve lehet, hogy mégis ott tartózkodott, csak éppen a megbeszélt jel hiányzott előle. — Ahogy megláttak, nyil­ván eldúgták az újságot. De megértem őket, hiszen én valóban borzasztóan kövér és nagyon csúnya vagyok, a férfiak meg, ugye ... — Ne is folytassa — vá­gott közbe Kiss Ödön —, csak sajnálni tudom azokat a szerencsétleneket! ök még nem tudják, hogy az őszin­teség mindennél fontosabb. Sőt továbbmegyek: az őszin­teség szépít, tehát én már­is csinosnak látom magát. Toth-Máté Miklós — Ez igazán nagyon ked­ves — mondta a nő —, de azért csak legyen mindenre felkészülve. Ha akarja, ad­hatok egy kis előzetes jel­lemzést önmagámról... — Isten őrizz — tiltako­zott Kiss Ödön —, hová gondol? Megfosztana a megismerkedéssel járó meg­lepetés izgalmától... A hangja igazán kellemes, a többit bizza a képzeletemre. Aztán megállapodtak egy presszóban, a napban, az időpontban és az ismertető­jelben. Kiss Ödön az Üj Tü­kör legújabb számát teszi majd az asztalra, a nő meg egy színes esernyőt hoz a hóna alatt. Ha véletlenül el­kerülnék egymást, Kiss Ödön természetesen újra jelentke­zik telefonon. — Azért a Mirigy jelige túlzás — kockáztatta meg Kiss Ödön búcsúzóul. — Hogy lehet valaki ennyire engesztelhetetlen önmagá­val szemben? Nem is be­szélve arról, hogy saját ma­gunk esztétikai hovatartozá­sát a legnehezebb megítélni. — Csak várja ki a végét — nevetett halkan a nő —, és maga is tapasztalni fog­ja, hogy nem írhattam Tün­dét vagy Csipkerózsikát---­Sőt, ha belegondolok, talán még egy kicsit elnéző is vol­tam magammal szemben. Kiss Ödön felajzottan ké­szült a találkozóra. Sok ka­landban volt már része, de úgy érezte, mindegyik között ez lesz a legizgalmasabb. Egyszerűen nem akarta el­hinni, hogy a nő olyan csú­nya legyen. Akárhányszor próbálta elképzelni a talál­kozásukat, mindig egy na­gyon csinos nő perdült be a presszóajtón, aki majd ki­csit csúfondáros nevetéssel honorálja az ő meglepődé­sét. És ha mégis? Ha valóban nagyon csúnya? Akkor meg az őszintesége lenyűgöző. Aki képes ilyen kegyetlen önkritikával nézni saját ma­gát, az kemény jellem, egyéb dolgokban is következetesen egyenes lehet. Vagyis min­denképpen megéri, hogy megismerje. Ha nagyon csi­nos, akkor ugyan hazudott a hirdetésben, de a szépségé menti, ha nagyon csúnya, akkor meg az őszintesége vonzó. És negyvenévesen már megengedheti magának az ember azt a luxust, hogy ezt az erényt a szépség fö­lébe helyezze. A megbeszélt idő előtt már egy jó negyedórával ott ült a zsúfolt kis belvárosi presz- szóban, és feszülten leste a bejáratot. Az Űj Tükör leg­újabb számát a kólásüveg- hez támasztotta. Ha nagyon csinos, fene bánja, ha nagyon csúnya, üsse kő — latolgatta, amíg lassan kortyolgatta a kólá­ját. Vánszorogtak a percek. Aztán a megjelölt időpont­ban pontosan megjelent a nő. Hóna alatt a színes eser­nyőt szorongatta, és Kiss Ödönnek első döbbenetében az jutott eszébe, hogy az a színes esernyő az egyedüli, ami valamicskét mutat raj­ta. Ez a nő nagyon őszinte... — ismerte el tárgyilagosan, míg gyorsan becsúsztatta aktatáskájába az Új Tü- kört, és kicserélte egy Esti Hírlappal. nő tétován elindult A az asztalok között. M\ Arcán zavart, kicsit M \ ráfagyott mosoly­lyal nézegetett szét, és amikor az eredménytelen körséta után kilépett az ut­cára, Kiss Ödön sajnálattal kevert lelkifurdalást érzett. Mintha egy ember féltve őr­zött titkába pillantott volna felelőtlenül, hogy aztán sze­mérmetlen módon visszaél­jen vele. Szeretett volna fel­ugrani és utánasietni, hogy visszahívja legalább néhány szóra, egy kis beszélgetésre, de úgy érezte, a lábait lán­cos vasgolyók húzzák, akár a középkori elítélteknek. Pe­dig — villant át az agyán — talán ez lehetett az egyetlen nő az életemben, aki iga­zán őszinte volt hozzám! Frissen festve A magyar festészet új hulláma Valóban frissen festett művek ezek a munkák, va­lóban a magyar piktúna új hullámának eredményeit láthatjuk? — ez a kérdés lényege, amelyet nem ke­rülhetünk meg a tárgyilagos válaszadással. Walt Whit- mann költői szavaival szól­va egyik „nemzedék elvégzi feladatát, s jön a másik”. Birkás Ákos: Hegyvidék Böröndi Lajos Összedrótozott remény amikor .a sötétség (majd. fölszakad az ember fölnéz magára ismer ragyogva jön föl majd a nap és szétrohad minden fegyver hemzses zöld lesz a forradalom néven neveződnek az álmok lepkeszárnyat bontanak s elröpülnek a szivárványos virágok mikorra minden sötét fölszakad megtelik szeretettel a világ összedrótozódik a íremény súrolja arcunkat az ág SZÉPEN MAGYARUL —SZÉPEN EMBERÜL Fácáncsibék „előállítása A nagyüzemi — majd­hogynem gyáripari — mód­szerek örvendetesen terjed­nék a mezőgazdaságban is. Amilyen örvendetes gazda­ságilag, annyira lehangoló nyelvileg, ha az ipari terme­lés kifejezéseit gépiesen át­viszik az eleven élet, a ter­mészet lényeire, dolgaira is. Mert a csirke-, sertés- és tehénfarmok, tojás- és tej­üzemek ellenére a tyúkok továbbra is tojjak, s nem „előállítják” vagy „megter­melik” a tojást, a sertések fialnak, a szarvasmarhák el­lenek, s nem „előállítják” utódaikat. Pedig egyre-imás- ra olvasni, hallani élő szer­vezetekről is ezeket a papír­ízű, groteszknek ható kifeje­zéseket. //' Vadászati lapunkban ol­vashattunk egy fácánfarm­ról, ahoi keltető gépekből bújnák elő a fácánfiókák, s a cikkíró azt is kiszámította, hogy forintban mérve meny­nyibe kerül „egy fácáncsibe előállítása". -Hát ha pástétom vagy konzerv készülne be­lőle, még csak elcsúszna az előállítás (a német vor- stellen-nek nem túl nagy önállóságra valló fordítása) — de egy élő, pelyhes, pu­ha kis madárfiokkal kapcso­latiban „előállítás”-! emle­getni? Legközelebb már a népdalbeli vad galamb sem kikölti, hanem előállítja fió­káit? Pedig a vadászlap nem áll egyedül példájával: „A tó­gazdaság szép sikereket ért el a pontyivadék mestersé­ges előállításában is” — ol­vashatjuk a Velencei-tóról szóló szép színes képeskönyv szürke mondatában. „A ha­lászszövetkezet növényevő és tenyészhalakat állít ele”; „a szóját Franciaország maga állítja elő” — hallhattuk a Falurádió műsorában. S eh­hez a „Házunk tája” még azt tette hozzá: „A larjoskomá- romi gazdák, úgy érzem, megtalálták számításukat: tisztes haszonhoz jutnak az­által, hogy maguk állítják elő a malacokat”. Nocsak, nocsak! Az embe­ri lelemény — s a nyelvi le- leménytelenség —, úgy lát­szik, határtalan. Csak elő ne állítsák miatta a riport ké­szítőjét is a falubeliek! Szilágyi Ferenc Szirtes János: A csodaszarvas Vajon igazán elvégeztük-e küldetésünk, s felvértezett-e a most induló korosztály ar­ra, hogy hivatását betöltse? Gúny, váltveregetés, túlszi- gor itt nem segít, csak a pontosság. Annál is inkább, mivel a most induló raj — bár Nádler István, Hencze Tamás személyében az ak­ciófestészetnek már régóta ismert képviselőit is láthat­juk, Bak Imréről nem is szólva — tele van próbálko­zással, kísérletezőkedvvel, heves közi étvággyal, útkere­séssel. Az Ernst Múzeum kiállítói közül Kelemen Károly fes­tészete újszerű, ahogy az ecsetjárást felnagyított fotó­val ötvözi, miiköziben „Hei­degger szánt”. Igaz, kecskék­kel. Nem is személy, hanem a szürkére magányosadott filozófia, de van ütése a mű­nek, ugyanúgy, mint Búllás József monumentális végle- gességű könyvportréinak. E karóba tűzött könyvek lé­nyegében emberek, korunk kataklizmáit és veszélyeit jelzik; nem hatástalanul. Az is vonzó, hogy senki nem ismétel közülük, mindannyi­an az akciófestészet egy-egy változatát valósítják meg. Csakhogy az akció nem mű, hanem annak csupán ígérete, felvonulási terepe, s ezen nem segít az sem, hogy Pinczehelyi Sándor: PFZ birka Kelemen Károly: Odüsszeusz az egész világon elterjedt. Csapda ez a javából — a formát tekintve is, nemcsak az eszmeiséget. Kérdezhetné valaki: és a művészet sza­badsága ? Az természetesen kötelező, hiszen csak így haladhat előre a festészet is, de a zsákutca szabadsága kóros egyénre, közösségre egyaránt, az semminek sem jelenti, jelentheti a megúju-* lást, még akkor sem, ha Pinczehelyi Sándor, Birkás Ákos, Méhes Lóránt tehetsé­ges alkotók, újakra készek. A világ nem ennyire szétesett, nem ennyire reménytelen, ahogy ábrázolják, nem eny- nyire széthulló. Különben is, nem ilyen akciópragnosztd- kávai lehet küzdeni a ré­mek ellen. Bánmennyire is fájó ezt kimondani, ezúttal nem a festészet új hullámáról, nem megújulásról, nem „frissen festett” művekről beszélhe­tünk, hanem negyedművek­ről, zavarról, zsákutcáról, ahonnan van visszatérés, mert van tényleges előreha­ladás a világban, a festé­szetben is. Ez azonban, amit az Ernst Múzeumban láttunk, nem igazi út, nem járható út, így a számvetés, a teendők felülvizsgálata szükséges. Két okból. Egy­részt, mert tehetséges alko­tókról van szó, másrészt a társadalomnak szüksége van új szemléletre, új értékekre — de csak tiszta és tisztá­zott forrásból. Losonci Miklós >

Next

/
Thumbnails
Contents