Somogyi Néplap, 1986. június (42. évfolyam, 128-152. szám)

1986-06-21 / 145. szám

10 Somogyi Néplap 1986. június 21., szombat OTTHON ÉS CSALÁD NYÁRI ÖTLETEK Júniusi szüret Gondosan őrizzük meg a jövő évi A meleg nyári napák on loe(vié(s hioillmüit tűr mag má­giáin aiz ember. S úgy jé, ha könnyű, jól szellőző keümé- bőil készülnék, amit tutaj- danlkáppen csak a természe­tes alapanyag biztosét. 1. Üde színű és mintás kartonból érdelkies, félolda­las megoldású az ottbanka, amit alkar utcáin is viselhe- tünlk. Elütő színű szegély díszíti a kiválgó&Okat és a zsiebpatnit. A nyaknál és ol­dalit keskeny pántból készült masni zjáirjla. 2. Két .nagy törülközőből — amelyet hímzett pánttal szegélyezhetünk — csinos Sitnandrtuiha készülhet. Dere­kába bújtatott zsinórt fűz­zünk, ez a íbőséget is szabá­lyozza, és oldalit megköthe­tő. 3. Fürdőruha, sorit, fölé kellliemje|s és alkallmias az ol­dalit sHieoeÜt, hátul mély ki­vágásé,, masnira kötődő strandiruha, melyhez ritka szövésű, csipkieszerű vékony anyagot használhatunk fel. Dílsize az idegien, paszpólozás. 4. Egyszínű lemvásizoinfoó] készült zsájkinuíha, a derék- bőséget gunmirtozás foigja ösz- sze. Egyetlen/ dísze a hátul bedóllgozoff mintás komb i­nálcié» zipzáras csuk adással. 5.. V>ékiony váirágos paimut- jersey a hátul mélyen kivá­zik, stiiandtáslkát is hangol­hat, de ha ért a makramé­hoz, és divatos, ' kis fa|go­Talán csak véletlen az a személyes tapasztalatom, hogy sok fiatal nem tervezi meg előre a nyári szabadsá­gát. Vonatkozik ez a fiatal, kisgyermekes házasokra is, hacsak már jó előre nem kaptak olyan beutalót szak- szervezeti vagy ■ vállalati üdülésre, amely „kész hely­zet” elé állítja őket. A „majdcsakleszvalahogy”, a „mégnemtudommitcsiná- lok” szíve joga mindenki­nek, ha egyedülálló, és úgy „szúrja el” a szabadságát, ahogy akarja. Bár ez is csak féligazság, hiszen az évi több hetes szabadság arra va­ló, hogy felfrissüljünk, rege­nerálódjunk, kikapcsolód­junk. Testünknek-lelkünk- nek kell ilyenkor a „valami más”. Tehát, aki csupán az­zal vészeli át á szabadságát, hogy otthon félnapokat al­szik, a szokásosnál többet tévézik és unatkozik, az mindent csinált, csak éppen nem frissült fel. lyókkai díszített erős stnamd- tásk/át készíthet, magáinak. B. K. nél több a gyerek, minél na­gyobb a család, annál nehe­zebb valahova eljutni velük. Ez annak ellenére, hogy év­ről évre növekszik a csalá­dos üdülési lehetőségek szá­ma —' valóban gond. Jó, ahol van falun élő nagyma­ma, mert a gyerek általá­ban boldogan tölti ott a nya­rát. De amikor a szülők sza­badságon vannak, lehető­leg legyenek együtt a gye­rekkel. Ha nincs lehetőség a változatosság biztosítására — akár úgy, hogy a falun élő család városba megy, a városi pedig falura, ott élő rokonokhoz, barátokhoz ,—, akkor nagyon jó megoldás a kempingezés. Felszerelést lehet a kölcsönzőkből bérel­ni, és nics nagyobb élmény egy gyerek számára, mint Júniusban érnek fconanyá- ni gyüműfcseink: a szamó­ca, a cseresznye & a meggy, a köszméte, a ribiszkeféliéík és ilyenkor ho>zza első érett gyümölcseit a mállna is. Szakszerű és gondos szüre­tükkel elejét vehetjük a ter- mésviesz/tesiágnefc, a termőré­szek meglkímélésével pedig megőrizzük a jövő évii ter­més alapjait. A szamócát legoéHszeírűlbb másnapon|ként szedni. Lqg- jolbb, ha a gyümölcslko- csálnyt két ujjunk közé fog­va körömmel eltörjük úgy, hölgy közben nie nyomódjon meg a gyümölcs. Szüretre a harmat fölszáiradósa utá­ni rteggéli és a kora déleHőt- td időszak a legalkallmasaibib, amikor a gyümölcs felülete már száraz. (A nedves és fölmélegedatt gyümölcs könnyen megromlik.) A le­szedett szamócát árnyékos, hűvös helyen tároljuk afeíl- haszraállólsiiig. Erliss fogyasztásra és fet- dóllgozáisra is teljesen érett sátortáborban tölteni egy­két hetet a szülőkkel. Még jobb, ha a tábor vízparton van, \akár a Balatonnál, akár a Velencei tónál, akár az or­szág bármelyik tava, folyó­vize mellett, hiszen akkor mód van úszni, csónakázni, pecázni. Nincs jobb a bográcsban főtt tpaprikáskrumplinál, a tábortűznél sütött szalonná­nál. És öröm már a tervezés is! Tervezzünk együtt, mondja el a gyerek is, hogy mit szeretne, próbáljuk együtt megtervezni a közös szabadság néhány hetét, ha eddiq még nem tettük. Igaz, ez már csaknem az utolsó pillanat, de még nem késő. maitanyaigai ekkor a legdiu- saibba|k. Ha piacra (és hos/z- sízalbb sízálllítálsra) szénijük, akkor tefljies érés előtt szed­jük a szamócát, amikor még fehér a .gyümölcs csúcsa. A cseresznye- és megigy- gyet kocsányéivail együtt szü­neteljük, mert így nem sé­rül a gyümölcs, és tovább eltartható. Ugyellj/ünlk, hogy a termőnyársak — a jövő évi termés alapjai — ne törjenek le, és ne sérülje- nék. Léhietőiiag hiztomsáigosan rögzített sízedőlétrálról vaigy állllviányrál szüreteljünk. Fán állva szedni a gyümölcsöt balesetveszélyes, de meg­sérthetjük, /letörhetjük az ó|ga,t, gallyait is. Ha mégis fára mászva szüretelünk, le­gyünk naigyon óvatosak. Vá­lasszunk jól tapadó, gumi talpú és könnyű cipőt, a siaedőadényt vagy a testün­kön1, va|gy a fán rögzítsük. A cseresznye- és meggy­fáik szünete ne érjen végét a beitalkaritássial. A koronát, amelyrőll a gyümölcsöt le­szedtük, vizsgáljuk át, és té- volíüsük el a sérült, hasadt és törött koronamésizéket. E munkáival nem célszerű megvárni a tavaszt, mert a nyitott, roncsolt sebféMHe- ten át súlyosan fertőződhet a fla. Az eltávolítás után visszamaradó sebsMlüle- tet faragjuk simáira, és ken­jük ált Ce Illőid viaigy Vutae- ron sébkiezelő anyaggal. A köszméte nem kényes gyümölcs. Befőttnek még teljes érés előtt teljes , nagy­ságáiban, de még zölden szü­reteljük. Á töljes érés kez­detén a zöld szín falkoaaito- siam halivéinyadik, ezzel pár­huzamosán húsa puihulm kezd. A friss fogyasztásira sízálnt köszméte szünete ide­je agy, legfeljebb két hétiig tant. Hk|kor a legíztlietesébb, lekvárnak, dzsemnek is ek­kor a lagaillkalmasaibb. Túl­érve hajlamos a hullásra. A lesizünetelt köszmétét vigyük órnyéflíos, hűvlös hélyre, ment könnyen, meg- fanuyadihat. Lehetőleg még S. M. ÚTMUTATÓ ■ ■ Öröm már a tervezés is Nem jó a „majdcsakleszvalahogy” állapotban szüreteljük a gyümölcsöt» mert íz- és za­gott káiniiikularuha anyaga, élütő színű ferdepám.ttal szegélyezve. Aki szépen . kézimunka­Alkalmi strandtáska Mit vigyek maigammad ? Mii az amire szükség van a strandon1, a pihenésnél, a napozásnál ? Természetesen aiz értékeinkre vigyázni kell az üdúliéSinéi, a strandon, ás nem föltétlenül szükségles nemesfém költefkoiónkat rnesmáirtápi a vízben. Né­hány forintra, a napozáshoz szükséges .krémre, olajra, a tiszfálikiodéshoz szükséget, le­mosó szappanra, töräüközöre, zsebkendőre, s a szemüveg­re (nemcsak napszemüveg­re) azonban elengedhetetle­nül szükség lehet. Feltétle­nül biztonságosan záródó táskába csoimágoljük hol­minkat. Igen szép, jó színossZeáillí- tásű, csíkos stnandtáskák kaphatók az áruházakban, vagy a bőrdíszmű szalküzlle- takjben, mosható, tehát kívül belül tisztán tartható anya­gokból. Ezekben könnyen tárolhatjuk a napi hólumin- kiait, a napozáshoz, pihenés­hez szükséges dolgainkat. Az apróbb szépítőtsizereink (fé­sű, szappan, napolaj, tükör) azonban egy nlagy méretű De most elsősorban nem nekik szól az „intelem", ha­nem a családosoknak. Már hallom is az ellenérvet: mi­táska mélyén gyakran kere­sendő tárggyá válmiaik. Készítsünk kis méretű ún. kéztörlő frottírtörölközőiből aülkállmii táskát. Ehhez szük­séges qgy kb. 40x70 cm mé­retű csíkos töröüküzö, me­lyet félbehajtunk, a felső, alsó széliére bontható vég- ződéteű 25x30 cm hosszú cipzárat varrunk. Az oldal- széleiket összehajtoigiaitjuk, s a széltől számítva 5—6 cm tóvoll|sá|gira, vastagabb zsa­nérba!, cipőfűzővel össze­kötjük. A közbenső cipzár- rali nyitható belső részbe kényelmesen élfémek az ap­ró tárgyak. A cipzár elbon­tása után a törölköző — amolyan tantaléktörölköző- kéntt — még jó szolgálatot téliét.. P. V. Vízszintes: 1. Alapvető. 6. Er­délyi város, ro­mán neve: Za­laiu. 11,. Rousseau francia író mon­dásának első ré­sze, (Zárt betű: Z.) 13. Nyomda­ipari szakmun­kás. 14. Három a kislány című Schubert daljá­ték egyik kislá­nya» 15. Idegen Károly. 17. Ritka női név,. 18. „.. ..Kleofés ! lyem karaván” (Petőfi.) 20. Za­dar, jugoszláviai kikötőváros ko­rábbi neve. 21. Villanykörte. 22. Nagyon szeren­csétlen. 24. Zu­hany,. 25. Félkész rajz! 26. Szovjet repülőgép típus. 27. A tigris egyik fele! 28, Ver. 30. Üres tpk! 31. To- válbbított hír. 34. Miskolc patakjai. 36. Illatos. 37. Sók helyen, szétszórtan. 38. Guruikkal. 40. Az írás- mű végéhez csatolt, a mű­vel kapcsolátos szöveg. 42. Állag baltáinál! 43. ... corpo­re; testűiétilleg. 44. A kígyó és a sav igéje. 46. Tova, 47. Erbium vegyjele. Plih/e ré­sze! 50. Egykori kisebb ve­gyes-kereskedő. 53. Ká? — oroszul. 54. Kiegészítéskép­pen növel. 56. Fecske fész­kel alatta. 57, Aki emögé kerül» az lebukott. 59. Gusz­tus. 61. Zinta angóluil (Irak.) 62. Közkatonáik jelzője volt megszólításban» címben/. 65. Ez a szaros a Balkán-hegy­ség egyik fontos átjárója. 66. Az ókor ■ leggazdagabb perzsa uiaülkodója volt. Függőleges: 1. Erdőikben felállított takarmánytartó. 2. Ady ihlető múzsája volt. 3. Táplálkozó. 4. Mennyisé­gi egység rövidítése. 5. Ci­tátum. 6, Spárga. 7. Vissza­ül! 8. Allbán pénznem. 9. Il­letve, más szóval. 10. Város Afganisztániban, 11. Rous­seau mondásának befejező része. (Zárt betű: P.) 12. Cukroz. 13. Itt gyűjtötték a-sztagakba a learatott ga­bonát. 16. Gombafajta. 18. termés alapjait a szedés napján» de legké­sőbb másnap reggel sízé/llíit- sqlk el. A piros iribisiztoát teljesen éretten szüretélj/ük. A für­tökben a bogyók összeér­nék, és sokáig a botoron ma­radinak. A teljes érettségeit ízleléssél is megállapíthat­juk.. A korán szedett ribisz­kéinek alacsony a cukortar­talmai, a sav viszont (túlsá­gosan nagy mennyiségben van jelen. Az íz- és zam&t- anyagok a teljes érés idejé­re fejlődnek ki. Lének és bornalk mindenképpen eb­ben az állapotában szedjük a gyümölcsöt. A fekete ribiszke szedé­sének idejét meghatározza a fölhasználás módja. Dzsem­nek akikor a lega'llkal masabb a gyümölcs, ha a fürt csú­csán »lévő 1—2 kis bogyó még zöldiesbarna. Ekkor a legnagyobb a hoigyók pek- tinitartäiima. Egyéb célra pe­dig (lének, bornak, fagyasz­tásra) csialk a beszínesedett, teljesem óreitt fekete ribisz­két szü/netelljiük. A desziü,retelt ribisizlke gyü­mölcsöt miaradéktaiianul te­gyük száraz, hűvös hélyre, mert könnyen bef ülted. Hű- töszetorényben +1C fokon számottevő míinőségrömljás nélkül 2—3 hétig is eltart­ható. A mállniát gondosam szü­neteljük, mert a termés könnyen szétesik. Megköny- ínyítá és kíméletessé is teszi a szedést, ha a gyümölliasöt övire függesztett kis mű­anyag vödrökbe (játélkviöd- nöklbe) gyűjtjük. így szabad­dá vállik .mind a két kezűink . Az egyikkel rögzítsük a haj­tást, a málsiikikal óvatosam fejtsük lie a bogyót a va- coktoúprál. Ha a málnát friss fogyasz­tásra szánjuk, akkor célsze­rű, ha nagyobb felületű, la- pos igöngyölegbe (rekeszbe) terítjük el, imént így kevés- bé törödlilk a termés súlya alatt. A leszedett gyümölcsöt felhasználásig 'tantsuk hűvös kamráiban vágj' hűtőszek- ménybera. Valló László Siló egynemű bqtűi. 19. A múl/t idő ragja. 22. ízüé&e- sen ölitözködő,. 23. Miniden részletre kiterjedően gon­dos, részlletqs.. 26. Finn tó a Lappfoldöra. 29. Szövetségi tartomány Ausztriában. 32. ... a mázlit! milyen szeren­cséje van! 33. Odébb nyom. 34. Bútorráigió bogár. 35. Na­tasa egynemű betűd. 38. Hispaniiollá szigetének egyik köztársasága. 39. Lappangó, rejtett (latin szó). 4L Veszprém megyei község. 44. Bolgár folyó. 45. Inogva rogyadozik. 49. Kipuhatol valamit. 51. Zergefej! 52. Kubali és /zambiai autóik'be­tűjele. 53. O/iyan helyzet, amelyből nehéz kikerülni. 55. Nagymama beceneve. 57. A berni-Alpok egyik hegy csoport ja. 58. Vég nél­küli cél! 60. Játékvezetők hangszere. 62. Ü,tillage!, 63. Gépkocsi rövidítése. 64. Ki­ejtett betű. H. J. Beküldendő: a vízszintes 11. és a függőleges 11. szá­mú sorok megfejtése. Beküldési határidő: 1986. június 25., szerda. Kélrjük, hogy a megfejtésit levelező­lapon küldjék be, és írják ró: F elmőttkemesíztire j tvény! Múlt heti rejtvényünk he­lyes megfejtése: Kaláriasaegény, Kilojoullé, szesz, fehérjedús, edd a fe­lét. Köny vuitaílványt nyeritek: Máikosmé Csoldk Atraraa, Jam- téfcraé Páinger Erika, Kapois- váin, Elekies Irén, Gorjairaacz György Homokszenfigyöngy. Az utalványokat postán küldjük el.

Next

/
Thumbnails
Contents