Somogyi Néplap, 1985. szeptember (41. évfolyam, 205-229. szám)
1985-09-23 / 223. szám
AZ MSZMP SOMOGY MEGYEI BIZOTTSÁGÁNAK LAP3A XLI. évfolyam, 223. szám Ára: 1,80 Ft 1985. szeptember 23., hétfő fakultáció az oktatásban Az ismeretszerzésben és a személyiségfejlesztésben új lehetőség az általános iskolai fakultáció. Erre a Művelődési Minisztérium egy éve hívta föl az iskolák figyelmét. A tárgyi és személyi feltételek biztosítása után Somogybán az elmúlt tanévben ötvenhat tanulócsoport élt ezzel a lehetőséggel. Az új tanévben már az általános iskoláknak mintegy harmincöt százalékában nyílt mód arra, hogy a tanulók a tanterven felüli igényeiket is kielégítsék a fakultációs foglalkozásokon. Az általános iskolai fakultáció a gyakorlati-technikai, a természet- és társadalom- tudományi ismeretek bővítését teszi lehetővé. A művészeti nevelés mellett fokozott figyelmet fordítanak az anyanyelv ápolására, az idegennyelv oktatására. Az iskolák nagy önállóságot biztosítanak a tanulók igényeinek kielégítésére. Bizonyíték erre a háztartási ismeretek témaköre, amely így szerepelhet néhány iskola fakultációs tantervében. De tanulnak több helyen könyvkötészetet, másutt élelmiszeripari ismeretekre tehetnek szert, sokan választották a környezetvédelmet. Az általános iskolai fakultáció a tanulók képességeit, személyiségét fejlesztve • zájárul a tehetséggondozáshoz is. Többen úgy gondolják, hogy az általános iskolai fakultáció bevezetésével még sürgetőbbé válik a tanulók pályaválasztása. Nem erről van szó, célja, hogy a tanulóknak legmegfelelőbb iskolatípus kiválasztását megalapozottabbá tegye. Nem tantárgy, de tanulják. A diákok szabadon választhatják ki azt, hogy mivel kívánnak foglalkozni, de döntés, a választás után megkövetelik a tanulóktól a tananyagot. A fakultációhoz szükséges feltételek biztosításában fontos szerepük van a település ipari üzemeinek, szövetkezeteinek. A legtöbb helyen az iskola ad ugyan otthont a foglalkozásoknak, de egyre több esetben a gazdaság is kiveszi a részét a programok megvalósításából. Barcson, Tabon, Mernyén példát mutatva segítik a tanulók munkáját az üzemek, gazdaságok. Tabon a Videoton gyáregységében. Mernyén a M^nerró- nél állandó helyet biztosítottak a diákoknak. Alkalmi foglalkozásokat tartottak a kaposvári megyei könyvtárban, a múzeumban, a barcsi Vörös Csillag Termelőszövetkezetnél. A fakultáció kibontakozásának továbbra is föltétele, hogy a gazdaságok vállalják a többletterhet. De arra is törekedni kell, hogy az oktatás programjában az intézmények minél több szakembert vonjanak be. Tovább bővíthető a választható tantárgyak köre, és ezáltal csökkenteni lehet a tanárok esetenkénti túlfeszített munkáját. A fakultációban rejlő lehetőségeket még korántsem aknázták ki. Az ismeretszerzés bővítése mellett fontos szerepe lehet ennek a munka megszerettetésében is. Erre a következtetésre jutott a megyei tanács művelődésügyi osztálya amikor összefoglalót készített az általános iskolai fakultáció egyéves tapasztalataiból. Horányi Barna LOSONCZI PÁL AFRIKÁBA LÁTOGAT Losonczi Pál, a Magyar Szocialista Munkáspárt Politikai Bizottságának tagja, az Elnöki Tanács elnöke Jósé Eduardo dós Santosnak, az MPLA-Munkapárt és az Angolai Népi Köztársaság elnökének meghívására a közeli napokban párt- és állami küldöttség élén hivatalos baráti látogatásra Angolába utazik. Ezután az Elnöki Tanács elnöke Canaan Sodindo Bananának, c Zimbabwei Köztársaság elnökének meghívásárc Zimbabwében tesz hivatalos látogatást. Suharto elutazott Hazaérkezett Japánból a Minisztertanács elnáke Budapest nevezetességeivel ismerkedett szombaton délelőtt a hivatalos látogatáson hazánkban tartózkodó Suhant© indonéz köztársasági elnök. A programra elkísérte Veress Péter külkereskedelmi miniszter, Nagy Gábor külügyminiszter-helyettes, valamint Szépvölgyi Zoltán, a [Fővárosi Tanács elnöke is. A délutáni órákban Suharto elutazott Budapestről. Az indonéz államfőt, feleségét, Tien Suhartót és kísére- ténék tagjait ünnepélyesen búcsúztatták a két ország nemzeti lobogóival díszített Országház előtt, a Kossuth Laijos téren, ahol felsorakoc zott a Miagyár Néphadsereg díszzás zlóaljla. A vendégek búcsúztatására megjelent Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke lés felesége, illetve Trautmann Rezső, az Elnöki Tanács helyettes elnöke, Czinege Lajos, a Minisztertanács elnökhelyettese, 1 Az ünnepélyes búcsúztatás a katonai díszzászlóalj dísz- menetével zárult. A vendégek Losonczi Pál és felesége, Veress Péter és Nagy Gábor társaságában gépkocsikba szálltak, és díszmoto- rosok kíséretében a Ferihegyi repülőtérre hajtattak. A légikikötő betonján Losonczi Pál és felesége búcsút vett Suharto elnöktől és feleségétől, valamint kíséretük tagjaitól. A vendégek beszálltak a kül önrepülőgépbe, amely a magasba emelkedett. Az indonéz államfő magyarországi látogatásáról tegnap közleményt adtak ki. Lázár György szombaton hazaérkezett Japánból. A Minisztertanács elnöke a japán kormány meghívására -tett hivatalos látogatást a szigetországban. Kíséretében volt Horn Gyula külügyi. Török István külkereskedelmi államtitkár, Bányász Rezső államtitkár, a Minisztertanács Tájékoztatási Hivatalának elnöke, Bedk Tamás, a Magyar Kereskedelmi Kamara elnöke és Székács Imre, a Magyar—Japán Gazdasági Klub magyar társelnöke. Lázár Györgyöt és kíséretét a Ferihegyi repülőtéren Maróthy (László, a kormány elnökhelyettese és Esztergályos Ferenc külügyminiszter-helyettes fogadta. Jelen volt Tanaka Saburo, Japáh budapesti nagykövetségének ideiglenes ügyvivője is. Meleg hangú szerkesztőségi cikkben üdvözölte Lázár György Japánban tett látogatását a Szánkéi Simbun című tokiói lap, s mindenekelőtt annak jelentőségére mutatott rá: Lázár György személyiében első ízben járt magyar miniszterelnök Japánban. A tekintélyes újság fölidézte, hogy Lázár Györgyöt fogadta Hirohito japán császár és díszebédet adott a Minisztertanács elnökének tiszteletére; emlékeztetett arra is, hogy a kormány elnöke Nakaszone Jaszuhiro miniszterelnök mellett találkozott még Abe Sintaro külügyminiszterrel. Murata Keidzsiro külkereskedelmi és ipari miniszterrel, valamint a japán üzleti élet vezetőivel. [Mint írta: „E találkozókon a Japán és a japán emberek iránt tanúsított ér- déklődésével, közvetlenségével a magyar miniszterelnök jó benyomást keltett, s ez alapul szolgálhat a két ország közötti együttműködés fejlesztésével kapcsolatos elvárásokhoz. Mindez kimondottan örvendetes dolog.” A lap [beszámolt arról, hogy a tokiói tárgyalások középpontjában a (gazdasági együttműködéssel összefüggő kérdések álültak. Kiemelte, hogy a magyar miniszterelnök hangsúlyozta országa érdékeltségét az együttműködés erősítésében, egyebek között a magyarországi japán tőkebefektetésekben. A tárgyalásokon Lázár György és Nakaszone Jaszuhiro egyetértett abban, hogy kormányaiknak bátorítaniuk kell a vállalatok közötti együttműködést. A Szánkéi Simbun végezetül utalt arra, hogy a Magyarországgal való együttműködés bővítése a japán vállalatok számára „új lehe- tőisiégeiket biztosít”. Atomsorompó Egyhangúlag elfogadott záróközleménnyel véget ért az atamsorompó-szerződés végrehajtását ellenőrző genfi konferencia, amelyen kilencven ország képviselői vettek részt. A szerződés aláírói széles körű akcióprogramot hagytak jóvá az atomfegyver elterjedésének megakadályozására és ellenőrzésére, az atomenergia (békés hasznosítása érdekében való nemzetközi együttműködés előmozdítására. A záróközlemény rámutat: a Szovjetunió ismételten kifejezte készségét a megállapodásira, a két nyugati atomhatalom viszont az ellenőrzés elégtelenségére hivatkozva továbbra sem hajlandó a kísérleti robbantások befejezésére. r Ki hinné, hogy annak a diófának, amelyiket egy lakótelep kellős közepén látok mindennap, van egy saját története? Pedig így igaz. A részletek kifürké— széséhez magánya adott késztetést. Ahogy ott áll a beton iés .a panel között, mint nénike a kilencedik emeleti erkélyen, úgy „szemléli” számára szokatlan és idegen tájat. Régebbi időből maradt itt, megértő munkások ópták a hosszúra nyúlt építkezés idején, hogy a lakótelepet díszítse majd sok évtizeden át nagyra nőtt lombjával, diózöld színének nyugalmával. Azt, hogy itt azelőtt családi házak voltak, nem különösebb nehézséggel meg lehetett tudni. Utána már csak annak felkutatása maradt, hogy milyen néven szerepelt az utca a hivatalos iratokban. Szerencsém is mellém szegődött, véletlenül összeakadtam egy olyan emberrel, aki ismert valakit abból a hajdani utcából. Ma már a-város másik végén él, ALBA- ÉS FENFAPLAST Az Alba Regia Építőipari Vállalat székesfehérvári ablakgyártó üzemében az év első felében 32 ezer négyzetméternyi nyílászáró szerkezetet — ajtót és ablakot — gyártottak Afbaplast és Fen- faplast elnevezésű elemekből. A harmadik negyedévre az Albaplastty&l 15 ezer IFenfapIast homlokzati elemből 7 ezer négyzetméternyi megrendelésük van. Az év végére ezekből az energiatakarékos műanyagbevonatú nyílászáró elemekből fekete színezetűt is gyártanak. de gyermekkora színhelyére szívesen jött velem, hogy együtt próbáljuk kideríteni, kinek a ikertjéből is való a diófa. A délután eredményeként egy nevet kaptam, s ez mint kiindulópont szolgált további keresgélésemben. Megnyugtatott, hogy a név: Csirmaz Fülöp, nem olyan gyakori, amely kizárná, hogy eltévedjek régi anyakönyvek vezeték-, és keresztneveinek szövevényében. Munkám legnehezebb része következett ugyanis, hiszen fel kellett kutatnom valakit a családból. A fővárosba vezetett az utam, ahol adataim szerint a hozzátartozók, élhettek. Aj rokonok azonban furcsán néztek rám, hogy ilyen kis semmiség miatt sok-sok kilométert utazom. Később régi képek kerültek elő. Az egykori kertben láttuk Fülöp nagypapát, éppen a diófa alatt ül valószínűtlen nyári forrósqgban, kalapján peckes pántlika. — Tudja, a nagyapa harcolt a világháborúban, az elsőben — tmondja a történeteit az unoka. — Sebesülten jött haza, egy évvel később született apám. Rá egy évre két kislánnyal gyarapodott a család. Ekkor indult el a családi legenda szerint nagyapám — éppen ebben az időben tudott először szerszámot venni a kezébe — a kert felé, két diófa csemetéiül, hogy elültesse. Golyóroncsolta kezével ásta a lyukat. Saját főzésű, jóféle pálinkát is tett a fák tövébe, mondván, ha a leánykák megházasodnak, hát bizony p nem lesz rest, és kiássa azokat az üvegeket, hogy az alkalomhoz illő jó pálinkát ihasson a násznép. Az egyik kislány azonban negyedik évét sem töltötte be, amikor elvitte a diftéria. Bánatában ekkor ásta ki az egyik üveget Csirmaz Fülöp. Talán a tragédia súlya alatt nem is figyelt arra, hogy megsérti a. fa gyökerét, így csak tetézte szomorúságát, amikor nemsokára száradni látta. Mindig a halott kislány jutott eszébe, és annak a pálinkának az émelyítő ízét is mintha szájában érezte volna. A történet befejezéséhez szükségem volt Margitka nénire is, a meghalt kislány ikertestvérére. — Nem [volt akkor arra idő — mondja, amikor arról• faggatom, vajon esküvőjén, odakerült-e asztalára a hajdan elásott üveg. — Háborús idők voltak, örültünk, ha megérjük a holnapot. Aztán el is felejtettük. Mi nem nagyon értünk rá ilyenekkel foglalkozni, dolgozni kellett mindig. De a fa később szépen ihelyrejött. Talán az unokáknak kellene szólni, ha megvan még. Csakugyan megtalálható Kaposváron? Fényképet mutatok, a fáról, történetem „főhőséről”. A nénike hosszan nézi, emlékeket gyűjt. A lombkorona alatt autók állnak, minden beton, csak a fa őrzi dacosan a múltat. Körülötte gyerekek játszanak, ilyenkor ősztájt versenyezve szedik a diót. Néhány szemet én is megmentettem, s most Margitka néni asztalára teszem. Szemében könny csillan. Es ebben a pillanatban érzem, hogy diófám csak látszólagos főszereplője történetemnek. Az igazi hősei mi, a fát körülvevő emberek vagyunk. Varga István A repülőtéren Maróthy László fogadta a (kormányfőt. | >i(4h fel fii Hfe 1 • *É KA mM II *1- - .... ■ ■ •- . ' „ ■ + sŰt’*»*. r