Somogyi Néplap, 1985. augusztus (41. évfolyam, 179-204. szám)
1985-08-07 / 184. szám
1985. augusztus 7., szerda Somogyi Néplap 5 Forró szívvel, hideg fejjel... Slirerref zárult a tanszervásár Tizenegy évivel ezelőtt, a Magyar Rádió és Televízió első karmester hangversenyén egy szenvedélyes fiatal magyarra figyelt fel az ország, aki a verseny második díját nyerte meg. Medveczky Ádám akikor már ötödik esztendeje tagja volt a Magyar Állami Operaháznak, s épp a karmesterverseny évétől kezdve tanára a Zeneművészeti Főiskolának. Korábban az Állami Hangversenyzenekar szólamvezető üstdob ^sa volt. — Ügy tudo>m, hogy a Batttók Béla Zeneművészeti Szakiskolában ütőhangszer- szakra járt. Hogyan lett önből mégis karmester? — Valójában zangoramd- vésznék készültem, de a szakiskolába nem vettek föl a zongora tanszakra, s ezt ma már életem egyik rendkívül szerencsés fordulatának tartam. Édesanyám ötlete volt, hogy helyette az ütőhangszer-sziakra járjak. Némi zongora tudás és a zenekari munka hozta meg együtt később a karmesteri ambícióimat, így a szakiskola elvégzése után magától értetődő volt számomra, hogy a főiskolára már karmesterképzőre jelentkezzem. 1960 és 1969 között pedig a Magyar Áltatni Hangver- s ez igen jó előtanulmány senyzenékarban játszottam, volt számomra a karmesteri tevéken yislégh ez. — Milyen gyerekkori indíttatás miatt választotta a zenei pályát? — Annyira körülvett gyermekéveimben a zene. hogy szinte szóba sem került másféle hivatás. Édesanyám, Érsek Mária korrepetitor az Operaháziban, nevelőapám, Katona Lajos pedig operaénekes volt. Tizennégy éves koromban már alapos ismereteim voltak az operairodalomból,' hiszen kedves időtöltésem volt a két fővárosi opera előadásaira járná. — Mi vonzotta még gyerekkorában ? — A zenéhez hasonló módon semmi egyéb. Játszani persze én is szerettem, főleg a labdajátékokat; egyébként azonban elég zárkózott voltam, nem túlságosan barátkozó, kitárullkozó gyerek. Félnapokig szórakoztam azzal, hagy zongorakivonatokat játszottam. És akkoriban még több időm volt olvasásra is. Szerettem az olyan olvasmányokat, amelyekben a gonoszt legyőzik, a jó diadalmaskodik, s amelyek fordulatosak, izgalmasak. Nagy gyerekkori élményem A kőszívű ember fiati, a Sándor Mátyás, a Monté Cristo grófja. Ilyenek voltak 10— 12 éves korom olvasmányai. Mivel azonban tizennyolc évesen már dolgoztam, később egyre kevesebb időm jutott olvasásra, alaposan válogatnom kellett a könyvek között. — Mi vonzotta a zeneművészetben ? — A romantika, ami pedig különös módon a képzőművészétben és az építészetben számomra idegen maradit. Egyébként soha nem keresem az okát, hogy mire miért érzek rá jobban, mint valami másra. Talán mert a karmesteri munkámban any- nyira racionálisnak kell lennem, hogy ami megfoghatatlan, amiben van egy kis ösz- tönösség, azt inkább magamnak tartam. Ennek némileg ellentmond, hogy pedagógusként mégiscsak meg kell fogalmaznom a szinte kimondhatatlan dolgokat. Azt is nagy önfegyelemmel kell tennem, hiszen egy kifejezés megmagyarázásához nem használhatok varázsszavakat. Igazság szerint az ember nem is mindig tudja pontosan, hogy a zene imterpretá- lálsia közben mitől születik meg a megfoghatatlan varasaiért. Például Puccini esetében valami egészen egyszerű dologból. — Puccini valamiképp kitüntetett szerző az ön számába? — Iigen, pedig neki még ma is nagy ellentábora van. Szerintem Puccini az igazi valóságból, az életből — nem a haturailiizmusból — táplálkozik, és a valóságot a zeneszerzés olyan eszközeivel tudja -kifejezni, hogy azzal jó értelemben véve tud hatásos lenni. — Puccini világa már az igazi romantika területe. Vajon aki így elmerült eb- betti, annak mennyire nehéz a racionalizmus megvalósítása? — Amikor vezényelni kezdtem, idősebb kollégáim megtanították, hogy a kar- mésterség nem egyéb, mint forró szív és hideg fej. Ily módon kell kifejezni, amit akarok. A kettőt niem köny- nyű összeegyeztetni. A zenei megvalósítás során a techni- 'kai eszközök adagolásával kell állandóan meleg lángon ■tartami a kifejezést. Csak így lehet igazi művészetet - tóim ácsolni; csak az ilyen önfegyelemmel megszólaltatott zene jut el közönségéhez. Szomory György Több mint tízezer füzet- csomagot készítettek, s ebből alig kétszáz maradt a kaposvári Május 1. utcai Íródeákban, Mint Radics Gyulánétól. a bolt helyettes vezetőjétől megtudtuk, részben a Piérttől, részben a budapesti Horizont áfésztól és más forrásokból szerezték be az árut, így széles választékban szinte minden kapható volt, amire a kis- és a nagyobb iskolásoknak szükségük lehet a tanévkezdéskor. A múlt szombaton véget ért tanszervásár igazából csak a füzetekre vonatkozott: ezeket 30 százalékkal olcsóbban árulták, de aki bement a boltba a füzetért, az már megvette az iskolatáskát és az egyéb iskolaszereket is. Mándics Ferenc, a Piért kaposvári lerakatvezetője elmondta; hogy Somogy megyében összesen 32 üzletben tartottak tanszervásárt. — Mi már július 15-ig kiszállítottuk a kért taneszközöket. Volt néhány olyan cikk, amiből kevesebbet kaptunk, például színes- és grafitceruzákból, egyes füzetekből, de ez nem jelentette azt, hogy egyáltalán nem volt választék. Jó volt és jelenleg is jó a választék rajzlapból, zsírkrétából, radírgumiból. Ezt azért is említem, mert korábban az Megnyílt Hamburgban a különlegesen tehetséges gyerekekkel és családi környezetük problémáival foglalkozó 6. nemzetközi konferencia. A szombatig tartó értekezlet munkájában 40 országból több mint ezer pedagógus, pszichológus, orvos — és szülő — vesz részt. Mint a nyugatnémet oktatási minisztérium ebből az alkalomból kiadott brosúrája megállapítja: a csodagyermekek akár iskolába menet is, pillanatok alatt elkészítik házi feladatukat, könnyen tanulnak meg szövegeket könyv nélkül, állandóan olvasnak és hosszú utóbbi hiánycikk volt. A vásárra egyébként mintegy másfélmillió forint értékben szállítottunk füzeteket. Ez hasonló a múlt évi meny- nyiséghez, egyéb tanszerekből több mint 17 millió forint értékben küldtünk a boltokba, ez több mint a tavalyi. Az idén már ismerősként köszönthették a vásárlók a műanyag könyvborítót. Ez a második szezon, hogy forgalmazzák ezt a terméket. Több mint 10 ezer készletet állítottak össze, ebbe annyi borító van, amennyire az adott osztályban szükségük van a diákoknak. — Iskolatáskából is széles választékot tudtunk nyújtani a vásárlóknak. 16 ezer darabot küldtünk ki a boltokba. Természetesen elsősorban a könnyű, orkán anyagból készült táskák voltak a keresettek. Érdekességképpen megemlítem, hogy a táskáknak az idén kétharmada már fényvisszaverővel is föl van szerelve. A kéthetes hajrá után rövid szusszanáshoz jutnak az írószerboltok dolgozói. Am szeptemberig még bizonyára sokan fölkeresik az üzleteket, amelyeknek forgalma a szokásosnak mintegy két- háromszorosa volt a vásár idején. N. Zs. ideig tudnak koncentrálni, ragyogó ötleteik vannak, s általában az idősebbek társaságában forognak szívesen. A rendkívüli, de elfojtott tehetség jele lehet ugyanakkor a bizonytalanság, a félénkség és a szellemi „rövidzárlatok” jelensége is. A szakértők szerint ilyesmi ‘ akkor fordul elő, ha az átlagon felüli gyermek unatkozik az iskolában vagy „félreismert” fölénye tudatában elszemtelenkedik, illetve ha társai „strébernek” csúfolják és kiközösítik. Konferencia a csodagyerekekről Finnországi Jegyzet II. Szigetek, skanzenek Nem tudom egy tóra hány szaunázó jut Finnországban (talán az oului számítógép- központban ezt is megtudhattam volna), tény azonban, hogy nem véletlenül nevezik Suomit az ezer tó országának. De joggal nevezhetik az ezer sziget országának is. Hailotu- ban, a Botteni öböl legnagyobb szigetén például ezer ember lakik, a zöme földműves, halász. Ükapáik is itt éltek ezen a 201 négyzetkilométeren, s valószínű most már atyafiságban vannak valamennyien. Hailuoto Finnország legkisebb járása (ez a fogalom itt önálló közigazgatási egységet jelent), s jelentős az idegenforgalma. Jól ellátott üzletei, kitűnő vendéglői, kempingjei vannak, s homokos partján sok száz strandoló élvezi a nyár örömeit. A föld életképes rétege itt nagyon vékony, következésképpen „a fák nem nőnek az égig”, viszont a sziget gazdag zuzmóterméséből exportra is kerül. Hailuoto egyébként vadászparadicsom, ahol mintegy 200 jávor- szarvast lőnek ki évente; (a Ranta-Sumppu kemping éttermében az éjszaka elejtett szarvas húsából készített remek ebéd a finn szakácsművészet magas színvonaláról győzött meg). Némi gyaloglás után egy parasztportára értünk, ahol az „öreg gazda”, Eino Vuo- tikka fogadott bennünket. Itt sincs kerítés. Annál több faépület. Két udvarház — az egyiket több mint 200 éve emelték — több gazdasági épület a XVIII. és a XIX. századból. Ezek közül az egyik múzeum. Eino Vuotik- ka ugyanis részben a saját háza táján, részben a többi helybéli földműves portáján összegyűjtötte a régi munkaeszközöket, s egy meglehetősen gazdag szerszámmúzeumot hozott létre. A legtöbb tárgy természetesen családi ereklye, a Vuotikka-ősök hagyatéka. A legrégibb szerszám az 1700-as évekből való, a gazda ükapja készítette és használta. A 71 esztendős, 6 elemit végzett parasztember kitűnő múzeumvezetőnek bizonyult. A szerszámokat ismertető, jóízű humorral átszőtt előadása egyben hely- történetről, családtörénetről szólt. A Vuotikka família több mint 400 éve bírja a majorságot. A legöregebb pajtájuk 300 éves, a legújabbat 1898-ban építették. 400 hektárnyi birtokon gazdálkodnak (ebből mindössze 22 hektár a szántóföld, a többi legelő és erdő), 10 tehenük van, s az egész gazdaság gépesített. Egyik fia agronó- mus, a másik erdészeti, faipari szakember: most már ők gazdálkodnak (házaik itt vannak a közelben), Eina Vuotikka pedig hobbijának, a régészkedésnek élhet. Az Ouluhoz tartozó Tur- kansaari-skanzen is egy elbűvölő szépségű szigeten van. A nyírfák, fenyők közé telepített öreg faházak ugyancsak a hajdani paraszti élet kellékeit őrzik, s itt látható az ország egyik legrégibb evangélikus fatemploma is (az 1600-as évekből), amely némi „vándorlás” után (egy ideig az oului kikötőben raktárnak használták a múlt században) visszakerült eredeti helyére. Rusztikus gerendái között, a puritán közegben ma is tartanak istentiszteletet, és sok fiatal házasulandó távoli településekről jön ide esküvőre. (Oului látogatásakor a siófoki Dalkör is énekelt ebben a templomban.) A sziget az ouluiak kedves kirándulóhelye, rendszeresen tartanak itt összejöveteleket, folklór előadásokat (ezúttal a magyar Kamarás együttes adott műsort a szabadtéri színpadon), s csak az erős dohányosok kerülik el, mert — talán az értékes és köny- nyen tüzet fogó faépületek védelmében — cigarettára gyújtani szigorúan tilos. Sőt: szeszes italt sem szabad fogyasztani, bár egy ősi finn szólásmondás szerint: „Akinek a szauna, a fakátrány és a pálinka nem segít, az nyugodtan megrendelheti a koporsóját.”. A szaunázásról már szóltam, a pálinkáról, legalábbis a finn készítményekről tapasztalás híján nem tudok véleményt mondani, a fakátrány „tiszteletéről”, előállításának ősi technológiájáról azonban a turkansaari skanzenben fogalmat alkothattam. Oulu kikötőjében egykor évente 87 ezer (125 literes) hordó fakátrányt „hajóztak be” a kereskedők, s ezt az óriási mennyiségű árut körülbelül 4 millió fából (ez több mint 15 ezer hektárnyi erdő) állították elő, mégpedig a fiatalabbjából. A fakátránynak — akárcsak ma is a faiparnak — rendkívül fontos szerepe volt a finnek gazdasági életében: főként délen készítették, s az oului kereskedők (fakátránypolgá- rok) gazdagodtak belőle. A virágzó kereskedelem okán a múlt század közepén még Oulu volt az ország legnagyobb flottatulajdonosa, a város hajóépítő mesterei pedig európai hírnevet szereztek szaktudásukkal. A harmadik „szigetélményt” Helsinkitől kaptam. Hazautazásunk előtt, miután megnéztük a főváros legszebb épületeit (például az új klasszicista városközpontot, a sziklatemplomot, valamint a Finlandia palotát, ahol akkor már a jubileumi találkozóra készültek), a finn—magyar barátsági hét záróeseményén, egy nagygyűlésen vettünk részt a Seura Saari nevű szigeten. A forró hangulatú összejövetelen a magyar politikai küldöttség vezetője, Veress Péter külkereskedelmi miniszter válaszolt Eeva Kuuskoski Vikatmaa szociális- és egészségügyi miniszter üdvözlő beszédére. A szónokok témája a két nép testvérbarátsága és békevágya volt. A régi népi építészet jellegzetes alkotásait őrző parksziget bejáratának szomszédságában láthattuk Kek- konen volt elnök rezidenciáját. Idegenvezetőnk, Firon Ilkka magyar származású bölcsész, műfordító (a többi között Babits Gólyakalifáját tolmácsolta a finn olvasóknak) elmondta, hogy a köz- tiszteletben álló idős, beteg politikust néha látják az ősi fák között sétálni... Ezúttal, sajnos, nem láthattuk a finnek nagy emberét, de művének szelleme — a helsinki szellem — beragyogta a szigetet, ahol a finnek és a magyarok találkoztak, s örültek egymásnak. Szapudi András