Somogyi Néplap, 1985. július (41. évfolyam, 152-178. szám)

1985-07-27 / 175. szám

8 Somogyi Néplap 1985. július 27., szombat IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS A badacsonyi Egry-ház A BADACSONYI EGRY MÚZEUM Egry József: Juliska (a művész felesége) „Ez a kis múzeummá emelt otthon páratlan inti­mitást nyújt, közelebb ke- rüiüin|k a festőhöz, mert iitit járt ő ezen a padlón, ezeken az ablakokon tekintett ki a viliágra, s nem egy kép a kitekintés eredményeként született.” — Bernáith Aurél mondta ezeket Egry József badacsonyi emlékházának felavatásán. A festő egykori oltthonia a róla elnevezett sétányon, közel az állomás­hoz, a tóhoz, a Balaton-part toglátagatottaibb múzeuma. Huszonkét évvel a művész halállá uitán, Egry József születésének kilencvenedik évfordulóján, 1973 tavaszán nyitott meg az emlékmú­zeum. Hogy munkássága Színhelyén kiállítás őrizze Egry szellemét, már koráb­ban. nem sokkal1 háiálá után felmerült „Az első kicsi, de mégis évekig álló emliékiki- áMtósit én loptam be az új­ra rendezett Szegedy Róza- házbelli múzeumiba — írja Keresztury Dezső, az értő tudós, barát. — Két nagy­méretű festményét, igen szép grafikáit, s két tárlót meg­töltő emléktárgyait helyez­tem el itt Borsos Miklós ki­vételes, jeiHemző erejű Egry- fejének másolata körüL” Amikor 1967-:ben kisajátí­tással állami tulajdoniba ke­rült az épület, a miniszté­rium megbízása alapján a Veszprém Megyei Múzeumok Igazgatóságán már készült a múzeum tervezete. Ered­ménnyel folyt a szerzemé­nyezés is — jelentős műve­ket vásároltak a leendő Eg­ry Múzeum számára. Még amikor 1958-ban Keszthe­lyen Egry-ki állítást rendez­tek Radnay Béla gyűjtemé­nyéből, a Balatoni Múzeum­ba került a művész édesany­ját és feleségét megörökítő egy-egy arckép. Ekkor sze­rezte meg a keszthelyi mú­zeum Egry 300 darabos rajz­hagyatékát is. Az 1941-ben elkészült vil­lát Egry elképzelése alapján barátja, tisztelője. Folly Ró­bert tervezte. A kétemeletes i esitő műterme, a Balatonra nyíló kilátással és szűk lép­csőfeljáróval, amelyet, ha magányra vágyott „akár egy székkel is el lehetett torla­szolni”. Az emlékmúzeum­ban itt helyezték el néhány személyes tárgyát — festő- áillványt, palettát, horgász- felszerelést —, kevés bútort, népi kerámiát. Az előcsar­nokban' a tárlókban, a fala­kon Egry életére, művésze­tére vonatkozó dokumentu­mok, jegyzetei, levelei, a KosSiUith-díja, kiállítási kata­lógusok, korabeli kritikák, plakettek, fényképek kaptak helyet. A ház többi helyisé­gében és a hozzá épült ga­lériában és kiállítási terem­ben Egry József művei lát­hatók olyan gazdagságban, amilyen a Nemzeti Galéria kivételével egyetlen közgyűj­teményben sincs. Fő művek sorakoznak a falakon, a művész minden korszakából. Az 1903-as, Munkácsy hatását éreztető önarcképe nyitja önportréi­nak sorát. Fiatalkori portréi, ceruzarajzai megmutatják a fiatal Egry útkereső, a tár­gyi valóságolt figyelő, de a képszerűség szempontjait is érvényesíteni kívánó maga­tartását — írja egyik tanul­mányában Szíj Béla, Egry művészetének kutatója. A háború éveit a Menete­lő katonák és a Kain és Álbei tímű művek idézik. Ez utób­biról jegyzi meg Szíj Béla, hoigy bibliai témával tolmá­csolja Egry ez időbeni poli­tikai mondanivalóját — a világháború utáni forradal­mi korszak megdöntéséről szólva. S e képet laza fes­tékanyaggal festette, mely a fényt és a levegőt nagyabb szerephez juttatja. Érett korszakának sokszor kiállított, reprodukált mű­vei : a Balatoni halászok, a Szent Kristóf, a Balatonnál, a Bala toni fények, a Szama- ras ember, az 1937-es Ba­dacsony, az Ősz az öbölben, a Szivárvány — hogy csak a legismertebbeket említ­sük, mind az emlékmúzeum tulajdona. „Képein kitágul a szűk világ — írja Bényi László, aki a felszabadulás után az első Egry-kiállítást rendezte —, a kozmikus ví­ziók nyílnak, fények és su­gárzások válnak testessé, a természet jótékony ereje jár­ja át az embert és a tájat: az anyag lélegzik itt. Egry barátai — földművesek, pásztorok, halászok, kuny­hóik, dombok, nyaljak — mindannyian a csend, a fény, a föld és az ég szö­vetségesei, belőlük és szá­mukra teremtette meg a művész a valóságnak ezt a költői arculatait. A Balaton úgyszólván állandó modell­jévé vált, művészete kiér- lelődésének színhelyévé.” „Én nem a Balatont, ha­nem annak világát festem” — olvassuk Egry naplójá­ban. Majd tovább: „A Ba­laton azoknak a festőknek, akik nem a belső értékével foglalkoznak, azoknak csak a külső, tetszetős banalitá­sát adja... A legtöbb fes­tő a létesítésére fekteti a hangsúlyt — nem az élmé­nyen atapuló mondanivalójá­ra ... Először a látottakat ismertté, az ismerteket tu­dottá, a tudottakat élmény- nyé, az élményeket magasz­tossá kell tennünk, hogy művészetet hozhassunk lét­re.” Megunhatatlan Balaton- képei mellett két remekmí­vű portré, az életét betöltő két asszonyé: édesanyjáé és feleségéé. Harminc évet töltött Egry a Balaton mellett, a bada­csonyi hegyoldalban, viszon­tagságok között, de állandó munkában. Sok megpróbáltatás után 1945 meghozta Egry számá­ra a hivatalos elismerést, állami aranyéremmel tünte­tik ki. Két évvel később a Szabadság-érmet, s alapítá­sa évében, 1948-ban (József Attilával, Bartókkal, Der- kovits-csal) a Kossuth-díjat. Képei szerepeinek a Velen­cei Bienmállán, 1949-ben ki­állításit rendeznek képeiből Kejszthelyen, de az ötvenes évek művészetpoJiítikája rhiegtagadja, elszigeteli Egry örökségét, s csak a hatvanas évek hoznak feloldást (1958- ban a brüsszeli világkiállí­táson, Keszthelyen. 1962-ben újból Keszthelyen, 1966-ban Tihanyban, 1971-ben a Ma­gyar Nemzeti Galériában nyílt meg kiáJUítása). Szüle­tésének 100. évfordulóján, 1983-iban több helyen ren­deztek Egry műveiből kiélltí- tálslt. „Szép szimbólum — írja Fodor András —, hogy Egry örökségének föltámadása onnét indult el, ahonnét magára találása és teljes kibontakozása: szülőföldje tájairól, Keszthelyről, Bada­csonyiból.” Kádár Márta Kerner Tibor: Ének anyámról A keserű poharat Fenékig ürítettem: Azon a nyáron, Negyvenhat nyarán. Anyám A Mama halott. Elment. Itthagyott. Hány éve már S tmind hiába: A kín Az akkori Nem szűnik, Nem csitúl; Eleven. Már ihat évvel Éltem túl — s élek Bolyongva Gazdátlanul. Azóta fájó seb vagyok, S csak vérző magányom Hordozom. * * * Szarvas József: Egy pillanatig egy görcsös csókban keresd magadat... ernyed az izmod ámulva alélsz majd megtalálod megalázva porig emelve égig sújtva egy féliggörcsös csókban önmagad ... * * » Időjárási helyzetkép az ég beleesett a kútba a csillagok kialudtak sötét van ... a Hold sem világít a Nap sziromképe is csurom-vizes lett — tíz óra van. — úgy tűnik hetes eső lesz... épület felső szintjén volt a Egry József: Szent Kristóf a Balatonnál SZÉPEM MAGYARUL — SZÉPEK EMBERÜL „Ügye folyamatba tétetett...” Hivatalos levelet kaptam, de hivatalos levelet min­denki kap, ez tehát önma­gában nem volna említésre méltó. A hiivaitaitos levél mögött udvarias, sőt nyájas embert sejdítek, aki szívélyes ugyan, de a stílusa hivatalos. Nem tud tőle szábadulni, és ez az amiért a dolgot szóba hoz­tam. Egyetlen mondatot idé­zők csak, hogy az úgyneve­zett hivatatos stílust érzé­keltessem. A mondat így hangzik: „A Váüliajlat munkájával való ellenőrzés kérdése a Tanács Műszaki Osztályá­nak feladáta, ahol jelzésének felvetéséit folyamatba tet­tem.” Mi jutott eszembe erről a mondatról ? Hát először persze a nagy szegedi író közismert karco­latja, amely szerint egy bi­zonyos tanyai Mihály érte­sítést kap a városi elöljáró­ságtól, hogy azt mondja: „ügye folyamaltba tétetett”. Minthogy pedig Mihály nem ért hivatalosul, úgy képzeli: valami folyamiba teszik most őt, amivel nemcsak szégyen sújtja, hanem — úszni nem tudván — csúfos halál is. Másodszor persze az, hogy én magam — jobban értvén hivatalosul — nem félek ugyan a vízhe fullasiztástól, ső)t magamat semmiféle hi­vatalos levéltől nem féltem, de féltem a hivatalt. Igenis: a hivatalt féltem. Attól fél­tem, hogy önnön dolgát ne­hezíti meg, ha ezt a stílust eluralkodni hagyja magán. Mert nem fog szót érteni ügyféliéivel. Aizt tudniillik, amit a mondát eleje közöd, hagy „A Vállalat munkájá­val való ellenőrzés kérdése a Tanács Műszaki Osztályá­nak feladata”, rossz ragozá- sú, homályos szószaporítás- hak találtja az ügyfél, és csak ha jóakaraté, akkor kérdezi meg magától, vajon nem azt akarták-e közölni, hogy „A válQlaJátí munka ellenőrzése a tanács Műszaki Osztályá­nak feládata”, vagy még egyszerűbben: ,,A vállalat munkáját a tanács Műszaki Osztálya ellenőrzi?” Azt pe­dig, amit a mondat máso­dik fele közöl a „jelzéssel”, a „felvetéssel” meg a „fo­lyamatba tétellel”, olyan szaknyelvi zsargon-közle­ménynek találja az ügyfél, amely köznyelvi egyszerű­séggel érthetőbben is, szeb­ben is hangzana. Harmadszor persze az az ismert mondás jutott eszem­be, amely szerint „a stílus — az ember”. Más szóval: „Mutasd meg, hogyan be­szélsz és írsz — megmon­dom, ki vagy.” Ismét más szóval: „Minden stílus mö­gött egy magatartás, egy jellem, egy személyiség ér­hető tetten.” Csakhogy én, ez esetben, nem találom ezt érvényesnek. Nem hiszem, hogy aki ezt a levelet ilyen Stílusban írta — ilyen em­ber is. Nem hiszem, hogy Heveié alapján megmond­hatnám — ki is ő. Azt sem hiszem, hogy levelének stílus - hibái jellemhibák volnának. Mert ember így nem beszél és ín Bizonyos, hogy csalá­di körben, baráti asztalnál nem így beszél, távoli sze­relmesének nem így ír. Csak akkor, ha hivatalosan nyi­latkozik, mert egy munka- megosztás okozta tudathasa­dás következtében azt hiszi, hogy így kell nyilatkoznia. Bizonyos, hogy édesanyja nem ilyen nyelvre tanította, az iskola nem ebben a stí­lusban nevelte, s aki a le­velet írta, az sem ő. Csak valami szereptévesztés ve- zéthétlte a tollát. És bizo­nyos, hogy sohasem hatá­rozta el: márpedig ő nem alkair szót érteni ügyfeleivel. Hiszen — mint írtam már — udvarias, sőt nyájas em­bert sejdítek benne. Csak aura gondolhatok, hogy egy téveszmének esett áldozatul: azt hiszi, éppen akkor nem értünk szót, ha méskénit ír; vagy alttól fél, nem veszem komolyan, ha természetes nyelvérzékére hallgat. Mielőtt bármi vád érne, gyorsan elmondom, hogy eszem ágában sincs tagadni a stíHusrétegek létezését. Tu­dom, hogy van — és keli, hogy legyen — köznyelvi stílus, irodalmi stílus, szak­mai stílus, hogy a réte­geken belül is ezernyi az árnyalat. Van — és kell, hogy legyen — hivatali stílus is. A bajom azzal van, ha ez a stílus zsargonná sartnyul. Ha tolvajnyelvvé romlik. Ha szó- és fonmulla- készlete, mint az aranka, befonja az élő nyelv szerve­zetét és pusztítani kezdi. Ám ez a stílus — mond­tam már — nem az ember. De egy emberi (vagyis tár­sadalmi, politikai, hatalmi) magatartás látszatát kelti. Egy rossz magatartásét. Egy leküzdendőét. Gondolom, legjobbkor emlékeztetek er­re: nemrég választottunk. Előtte pedig jelöltünk. Gya- kohLaitlanul még, de már új stílusban. Halvány a re­mény, mégse mondjunk le róla: hatnia kell ennek a hi­vatal stílusára is. Faragó Vilmos Vladimir Volma: Alkalmas parkolóhely Ott állok a fürdőszobád bán a tükör » előtt, válla­mon a törülköző, kezem­ben az ecset. Panelházban lakni — ez se kutya, en­nek az életnek is megvan­nak a ,maga örömei. Pél­dául még a mosdónkban csörgő víz zaja sem képes túlharsogni felső szomszé­dunk, Navratil és felesége csevegését, ö is éppen most borotválkozik. — Lehetetlen alak. Egy­szerűen lehetetlen! —pat­tog a szomszéd. — Ugyan, minek kötsz belé?! — kiabál a felesé­ge, alighanem a konyhá­ból. — Szerintem. nagyon jól nevelt és művelt em­ber, nagyon szeretem az elbeszéléseit. Ebből azt a következte­tést vonom le, hogy az egy emelettel följebb lakó, kedves szomszédok éppen rólam beszélgetnek. — Nem tudom, mit kezdjek ezzel a fráterrel! — ordítja a férj. — Kép­zeld, már megint a mi oszlopunk mellé állította a járgányát, mintha nem tudná, hogy ez a mi he­lyünk! — És ezért tartod gaz­embernek? — Értsd meg már vég­re, Jana, mégiscsak van­nak elemi illemszabályok! Nekünk kék Sokdánk van, és ők elme angyali nyuga­lommal ugyanilyen kocsit vesz. Mi évekig a lámpa­oszlop mellé állítjuk az autónkat, és most ö ugyan­oda tolakszik ... Nem, ez így nem mehet tovább! — Nincs igazad, Jiri — felel nyájasan Jana. —Az ember oda állítja a kocsi­ját, ahova a kedve tartja. Nemde? Azután csend támad, csak a két borotva surro- gása hallatszik: az enyém­nek nyugodt és szabályos, az övé meg ideges és fel- zizzenő. — Remélem, megbocsá­tasz nekem, drága Jiri: de a dolog úgy áll, hogy én magam állítottam a ko­csinkat az utca végén a túlsó oldalra... Mi ebben a baj? Nekem így kényel­mesebb __ És a szomszé­dunk is odaállhat a mi helyünkre, az oszlop mel­lé... Némán mosolygok. És hirtelen Jiri Navratil dü­hös üvöltése harsan a fü­lembe: — Hányszor mond­jam neked, hogy a mi helyünkre állítsd a kocsit, az ördög vigyen el!!! Ezen a héten már háromszor mostam le az ő tragacsát! Fordította: Gellért György

Next

/
Thumbnails
Contents