Somogyi Néplap, 1984. november (40. évfolyam, 257-281. szám)
1984-11-04 / 260. szám
4 Somogyi Néplap 1984. november 4., vasárnap THETIS 15 órától tanácsadással egybekötött bemutató és árusítás a Május 1. u. 27. sz. alatti illatszerboltban. Várunk minden érdeklődőt! (72509) Berzence gazdagsága fürjtojás-alapanyagú kozmetikai termékcsalád bemutatója november 5-én 10.30 órakor a Dorottya Szálloda kistermében. Város a tengerben Az ősi Neszeb ár Európa egész partvonalán nem lehet találkozni hasonló jelenséggel: a félszigetet csupán egy keskeny földnyelv köti össze a szárazfölddel. Mintha ez a sziklás terület tovább akarna úszni a tengerbe, de a part fogva tartja. A tenger mélyen alámosta a neszebari partokat. Hajdanában sokkal nagyobb volt a város területe, ma alig 800 méter hosszú és 300 méter széles a félsziget. A szárazföldről Neszebarba egyetlen út vezet a keskeny földszorosan. Most is, mint évszázadokkal ezelőtt, a városba az ősi várfal kapuján lehet bejutni. Az archeológiái kutatások révén mind többet tudunk meg a város múltjáról. Meszembria néven a trákok alapítottak itt először települést. Az i. e. VI. századtól görög gyarmatosok telepedtek le. Az i. sz. I. században kezdődött a római hódoltság ideje. Később a város Bizánc kötelékébe tartozott, a IX. század elején pedig bolgár uralom alá került. A század elején Neszebar kis halászvároska volt. A szocialista forradalom győzelme után (1944) megkezdődött a helyreállítása. A közelben található a Fekete-tenger egyik legszebb üdülőtelepe, a Napospart. Neszebar vonzó hely a turisták számára. Elbűvölő kis utcáit járva, minden lépésnél régészeti emlékekkel találkozhatnak az idelátogatók. A város központjában van az V. századból fennmaradt Sztara Mitropolia nevű bazilika; az idén nyáron kiváló bolgár és külföldi zenészek hangversenyét rendezték meg benne. A korai kereszténykorból más műemlékek is megtekinthetők, köztük a Morsz- kata bazilika, amelynek romjai meredeken kiugra- nak a tenger fölé. Érdekesek a X. és XV. század között épült középkori templomok is. Valamikor 50 volt belőlük, napjainkig csupán hét maradt épségben. A legrégibb közülük a Keresztelő Szent János-templom, amelyben a régészeti múzeum kapott helyet. Sok értékes régészeti lelet — szobrok, ékszerek, pénzérmék, kerámiatárgyak stb. — várja itt a látogatókat. A régészet érdekességek közé tartoznak a XVIII. és XIX. században épült festői lakóházak. A kőből épült házakat kívülről faburkolattal láták el. Az egymás mellett sorakozó házak udvarából virágok, mandulaTársadalmi munkát vállaltak a Ipari innovációs alap létesült Üj, pénzintézeti tevékenységgel foglalkozó szervezetet hozott létre az Ipari Minisztérium: a Technová ipari innovációs alapot. Farkas István, az új intézmény igazgatója az MTI munkatársának elmondotta: elsősorban ipari jellegű műszaki fejlesztések, illetve innovációs akciók finanszírozására vállalkoznak. Lehetőségük van arra is, hogy tőkeátadással, kockázatot vállalva vegyenek részt egy- egy jövedelmezőnek ígérkező ötlet megvalósításában. A kapcsolódó beruházásokhoz is nyújthatnak kölcsönt. Elsősorban olyan kezdeményezések megvalósítását segítik, amelyek — amellett, hogy jövedelmező vállalkozások — jelentős mértékben hozzájárulnak az ipar versenyképességének javításához. A vállalkozások finan szírozására az Ipari Minisztérium 120 millió forintos alaptőkét bocsátott a Technová rendelkezésére, s a következő két évben ezt évenként 200 millió forinttal bővíti. A Technová az Ipari Minisztérium keretében kísérleti jelleggel már több mint egv éve tevékenykedik. Azóta mintegy 150 műszaki fejlesztési elképzeléssel foglalkoztak. Néhány témában már eljutottak a szerződés- kötésig, s mintegy tíz műszaki fejlesztési akció finanszírozását mag is kezdték. Eddigi partnereiknek — amelyek nagyrészt kisvállalatok, kisszövetkezetek, gazdasági munkaközösségek, társulások, és kisebb részben vállalatok, intézetek — 1—10 millió forinto" nagyságrendben nyújtottak innovációs kölcsönt a fejlesztési elképzelések megvalósításához. Az innovációs pénzintézet július elsejétől működik önállóan. Terveik szerint a kockázat vállalását is tartalmazó, .rugalmas finanszírozási formák és a kölcsönnyújtás mellett műszaki fejlesztési akciók szervezésében is részt vesznek. A fejlett technológiákra szakosodó vállalkozások működési feltételeinek kialakításába is bekapcsolódnak. A kellemes őszi napsütésben rövid sétát teszünk a község központjában Rákóczi Jenő tanácselnökkel és Kakrik Jánossal, a végrehajtó bizottság titkárával. Kevés településen látni ilyen tisztaságot, rendet, s található annyi zöldterület, fákkal, virágokkal teli park, mint Berzencén. A Virág utca az óvoda és a szép új iskola között húzódik, ízléses családi házak vannak itt, s előttük rengeteg a virág. Fák, cserjék, díszbokrok, rengeteg rózsa van a főtéren, a Szabadság parkban, s egy tábla, amelyen ez a felirat olvasható: „Ha szereted községedet, óvjad parkjait!” Nagyközségnek, kisebb vá- rosak is dísze volna apró üzleteivel a szolgáltatóközpont, s a gondozott, kicsi park. Hatalmas, régi épület található e környéken, bejárata szemben van a Szabadság parkkal, mögötte jókora üres telek. Az őszinte örömet érzem a tanács vezetőinek szavaiban, amikor felváltva sorolják az épülettel és a most még üres területtel kapcsolatos terveket. — Ezt a házat az erdészet használja. Megállapodtunk: a házat visszaadják a tanácsnak, s ebben kap helyet a művelődési központ. FérJegyeket árult a vursliban fikar, menyecskekórus, tunc- csopont van a faluban. Szerepeltek már Budapesten, a Balaton-partján és szerte a megyében, megismertettek másokat is a berzencei népszokásokkal. Sok minden kerül ide: az ifjúsági klub — ez jelenleg szükséghelyiségben dolgozik —, a könyvtár, a helytörténeti és a honismereti szakkör. A művelődési központ mögött pedig jövőre szabadtéri színpadot építünk, a nézőtér legalább 500 személyes lesz, s a helyi népi együtteseken kívül meghívjuk ide a környék falvainak csoportjait. Az új művelődési központ megvalósításához 2 millió lakók A Herrgott cirkusz tragédiája háború miatt itt rekedt a cirkusz. Én is jelentkeztem kisegítőnek, olyan tevő-vevő gyerek voltam, igyekeztem a kulisszatitkokat ellesni Ismertem a kis Herrgott lányt is: nagyon szép teremtés volt, légtornász, olasz édesanyja tanította be. Tudja, a Herrgott meg éppen olyan bolond ember volt, mint később én voltam: minden elesett embe ren megesett a szíve. Felfogadta dolgozni a frontról érkezőket is. Azok meg magukkal hozták a tífuszt. Belehalt mind a négy gyermeke. A szegény Herrgott belebolondult. Búskomor lett. a felesége visszamenekült Olaszországba. Eladta minden vagyonát potom pénzért. A tevék egy Berzsenyi utcai kereskedőhöz kerültek, igazi szenzáció volt. amikor szeneskocsikat húztak a főutcán. Télen aztán levágták őket. Azt hiszem, akkor ettek először és utoljára a kaposváriak tevehust. A majom pedig sokáig vendégcsalogató volt egy Korona utcai szatócsboltban. Aztán egy kaposvári ügyvéddel szerződést Jcötött Herrgott,* hogy ötven évig gondoztassa a sírt. Azt hiszem, ma is megvan. A húszas—harmincas években még élt az öreg cirkuszos Budapesten láttam a vursliban, jegyeket árult, abból élt. Nem beszélt senkivel, mindenki süketnémának hitte. A lelke itt maradt Kaposváron a gyermekeinél... Néztem a kis sírhalmokait. A halál mindig szomorú, a gyermekhalál százszorosán az. Mindenszenteki csokromból letéptem néhány szál virágot, és ráhelyeztem az emlékkőre. Herrgott bácsi helyett. Lévai József Nagy gondot fordítanak a műemlékekre forint támogatást kapnak a megyei tanácstól, de a község lakóinak összefogására, társadalmi munkájára is szükség lesz. — Számíthatunk az itt élőkre: ezt az elmúlt évek során számtalanszor bizonyították. Berzence és az ide tartozó Somogyudvar- hely ebben a tervidőszakban olyan hatalmasat fejlődött, amire korábban nem volt példa — mondja Rákóczi Jenő elnök. Kakrik János 30 évvel ezelőtt került a berzencei tanácsra. Számokkal bizonyítja, hogy a község lakói nemcsak beszélnek szülő- és lakóhelyük szeretetéről. — Ebben a tervidőszakban 12.5 millió forint értékű társadalmi munka valósult meg Berzencén és So- mogyudvarhelyen. Felépült Berzencén a vízmű, decemberben a somogyudvarhelyi lakosok is megkapják a vezetékes ivóvizet. Az utak 80 százalékát korszerűsítettük. Mindkét község gyermekeinek érdekeit szolgálja az iskolai sporttelep; erről valaha csak álmodozni mertünk. Ám mert a lakosság mellettünk állt, belevágtunk. Segítségükkel elértük, hogy ma már 120 ezer négyzetméter a park. A két településen élők érdeke azt kívánja, hogy folyamatosan keressék az előrelépés lehetőségeit. A következő — dédelgetett — terv: a földgáz bevezetése. Azután pedig uszodával, illetve tanmedencével kívánják bővíteni az iskolai sporttelepet. Szalai László és fügefák kandikálnak ki. Az egyik házban a néprajzi múzeum kapott helyet; itt különböző népviseleti ruhák, szőttesek, díszítések, ékszerek láthatók, de megismerkedhetünk a vidék hagyományos foglalkozásaival is. A néhány éve műemlék várossá nyilvánított Nesze- barban tovább élnek a hagyományok. Reggel korán a halászok kimennek a tengerre és dél felé már mindenütt érezhető a friss tengeri hal szaga. A város ma is meghitt hangulatot áraszt, turisták sokaságát vonzza romantikus falai közé. Az UNESCO 1983-ban a világ legnevezetesebb kulturális és természeti értékei közé sorolta be a bolgár Neszebart. Magdalina Sztancseva A XVIII—XIX. században épült lakóházak, jellegzetes fával borított erkélyekkel Az első világháború nemcsak a katonák sorait tizedelte meg, de pusztította az ártatlan gyermekeket is. Kaposváron, a Nyugati temetőben, nem messze a ravatalozótól vaskerítéssel övezett gyermeksírt találtam. A márványoszloprol négy kisgyerek képe mosolygott le rám, mintha csak élnének, pedig már hetven éve pihenik örök álmukat. A képek alatt négy név is olvasható, német szöveggel gót betűkkel írva: „Hier ruhen sehr unsere lieben kinder”, vagyis „Itt nyugszanak szeretett gyermekeink”. Maria Herrgott 1902—1914 Andreas 1903—1914, Franc 1909—1914, Wencel 1912— 1914. Tragédiát sejtettem. Egv szülőnek fél év alatt meghalt mind a négy gyermeke. Elhatároztam, hogy feltárom a kis sír titkát. Tudtam, hogy abban az időben háború volt. Azt is, hogy a Herrgott név nem magyar, talán német, de inkább osztrák lehet. Igazolta ezt a német nyelvű felirat is. A kaposvári anyakönyv ilyen nevű személyeket nem tartott nyilván, idegenek voltak te hát talán csak átutazóban Kaposváron. A sírkövön pedig. ugyancsak német nyelven még ez is olvasható volt: ..Ember, ki valaha is olvasod e sorokat, gondolj arra a szerencsétlen apára aki idegen földön vesztette el gyermekeit és ezzel minden kincsét.” Fellapoztam a korabeli újságokat is, de háborús időkben az újságok ilyen „hétköznapi dolgokkal” nem foglalkoztak. Ezrével haltak meg akkor a katonák Szerbiában. De hírt adott az újság arról, hogy városunkba érkezett a Herrgott cirkusz. Nyavalyás kis cirkusz le_hetett. állatsereglete is csak egyetlen majomból meg négy tevéből állott, hirdetése sem volt valami előkelő. Hogy a megoldáshoz közelebb jussak, olyan embert kellett találnom, aki már élt ebben az időben és aki ismerős volt a cirkusz világában is. Találtam ilyen embert Sájrán János, az egykori neves kerékpáros akrobata személyében. Ű mesélte el ezt a végtelenül szomorú történetet. — A Herrgott családot jól ismertem — kezdte elbeszélését Sátrán János —; a háború kitörésének évében érkeztek Kaposvárra. A mai múzeumpark helyén állott a sátruk; akkor itt még csak üres térség volt, a régi börtön épületét nem sokkal előbb bontották le. A KAPOSVÁRI TÖRTÉNETEK