Somogyi Néplap, 1984. november (40. évfolyam, 257-281. szám)
1984-11-18 / 271. szám
AZ MSZMP SOMOGY MEGYEI BIZOTTSÁGÁNAK LAPJA ____________________________________»_______________________________________________________________ XL. évfolyam, 271. szám________________________________________________• _____Ára : 1,40 Ft 1984. november 18., vasárnap L osonczi Pál látogatását befejezte Indonéziában Sajtóközlemény a hivatalos látogatásról Magyarországra látogat a belga miniszterelnök Művészetpolitika Az állásfoglalás a lapok jóvoltából már mindenkihez eljutott: alkotókhoz, az alkotások közvetítőihez és a befogadókhoz is. Azt hiszem, az olvasta jól, aki azt is érti, hogy a művészetpolitika nem az alkotófolyamatra irányul, hanem az úgynevezett ellátásra. Ahogy Aczél György mondta egy októbervégi tanácskozáson: nem a művészetbe akar a politika beleszólni, hanem az igények jobb kielégítését, magasabb színvonalú beteljesítését tartja szem előtt. Minden igazi művészi, emberi értéket támogat. Inspirálja létrejöttüket, de nem enged utat a rombolásnak vagy a selejtnek. Egyfajta nemes értelmű érdekvédelemről van tehát szó, a művészetpolitika felelőssége éppen ebben áll. Nem véletlenül hangoztat az állásfoglalás, illetve jóné- hány más dokumentum kölcsönös bizalmat. A politika alapcéljaiban való egyetértés kiegészül a művészet humánus küldetésével. Éppen ez volt az az alap a korábbi évtizedekben is, és erre a fundamentumra épült a politika és művészet szövetsége. Gondoljunk csak arra, milyen jelentős művekben kamatozott a kétoldalú közeledés és együttműködési hajlam Ily- lyés Gyula, Veres Péter, Németh László és mások esetében. Irodalmunk ma nem volna olyan gazdag, ha ez a korrekt szövetség nem jött volna létre. Tehát az idő igazolta, hogy az út helyes volt, nem vezetett zsákutcába. Ma is ez a nyitottság, az együttműködési készség az alap. Az elkötelezettséget ugyanis önkéntesség jellemzi. Hatalmi szóval nem lehet elvi vagy ízlésbeli különbségeket eltörölni. S csak az értheti meg igazán a közösség igényeit — csak az indulhat ki ebből — és csak az találhatja meg a leghatékonyabb kifejezési formát, módszereket a, művészi közvetítéshez, aki maga is _ a közösség életét éli. Másként nem talál utat az emberhez, nem ismerheti ki magát kapcsolataink bonyolult szövevényében. Mert az is biztos, hogy minden művésznek szüksége van olyan befogadó közegre, amely érti és továbbgondolja műveit. Ahogy Aczél György mondta: az alkotók többségét megviseli a közönségkapcsolatok hiánya. Flaubert-t idézte, aki ezt szavakban is megfogalmazta. Az a legtermésztesebb, hogy a társadalom azt kí- kívánja, várja a művészetektől: járuljon hozzá a konfliktusok felismeréséhez, az egyén és a közösség magatartásmintáinak megszilárdításához, a tömegek színvonalas szórakoztatásához. Ábrázolják azokat a töréseket, sőt tragédiákat, amelyek nélkül az utóbbi évtizedek életmódváltása nem mehetett végbe. A magyar irodalom például adósa az 1951 utáni fontosabb fordulópontok jelentős művekbeni ábrázolásával. Ellenpélda alig akad. A filmművészet e tárgyban jelesebb eredményekkel büszkélkedhet. Az igazi művészet — cseng a fülemben a már említett tanácskozás előadójának szava — funkciója szerint megmarad életpártinak. Háborús légkörű világban fokozza a békevágyat, az elért értékekhez való ragaszkodást. S ilyen csak akkor lehet, ha nem válik belterjessé, melyen kívülrekednek a világ dolgai. Leskó László Báli nevezetességeivel ismerkedett szombaton Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke és kísérete. A magyar államfő és felesége a két és fél millió lakosú, a többségében muzulmán Indonéziában hindu hagyományokat őrző szigeten tett körutat. Batu Bul- na városkában a különleges barong táncjátékot tekintette meg. Kintamali magaslatáról a híres tűzhányók tárultak elé. köztük az Agung amelynek utolsó kitörése 1963-ban pusztított. Losonczi Pál a tampaksiringi szent forrás fölé épült elnöki palotában a bámulatra méltó ügyességű faszobrászok, elefántcsontfaragók kézműves bemutatóját csodálta meg Este Báli kormányzója, Ida Bagus Mantra és felesége búcsúvacsorát adott a magyar elnöki pár és kísérete tiszteletére. Ezzel véget ért az Indonéziában tett első magyar államfői látogatás hivatalos programja: a vasárnapot pihenéssel tölti az Elnöki Ta. nács elnöke és kísérete, s hétfőn kezdődik az ázsiai körutazás második szakasza, amelynek során három szocialista országba vezet párt és kormányküldöttséget Losonczi Pál. Az indonéz lapok szombaton is előkelő helyen foglalkoztak a magyar államfő látogatásával. A legtöbb újság végig részletes, fényképes tudósításokban számolt be Losonczi Pál tárgyalásairól, s kifejezte reményét, hogy az út nyomán megélénkülnek a kétoldalú kapcsolatok, elsősorban gazdasági téren. * * * Suharto köztársasági elnök és felesége meghívására Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke és felesége 1984. november 13—19. között hivatalos látogatást tett az Indonéz Köztársaságban. Az Elnöki Tanács elnökének kíséretében volt Borbándi János, a Minisztertanács elnökhelyettese, Rév Lajos, az OKISZ elnöke, dr. Bányász Rezső, a Minisztertanács Tájékoztatási Hivatalának elAz október, akár egy hebehurgya festőinas, hadonászik az ecsettel, bíborral, sárgával piktorolva. A szőlőhegyen száraz, rőtvörös levelek között, fáradt napsütésben hordók és más szüreti készségek között lélekcsiklandozó izgalommal várjuk a napot, amikor a nyári ve- sződség gyümölcsei vincellérünk puttonyában halmozódhatnak. Éles, hasító a reggel, a fények erősek. Gázolva járunk az avarban, dércsípte már a fű a diófa körül. A présházban frissen súrolva az asztal. Tejföllel kevert túró, pirospaprikás díszszel és torokkaparó tavalyi pálinka látványa melegít. nöke, dr. Nagy Gábor külügyminiszter-helyettes. dr. Melega Tibor külkereskedelmi miniszterhelyettes és Debreceni István, hazánk dzsakartai nagykövete. Losonczi Pál szívélyes légkörű megbeszéléseket folytatott Suharto köztársasági elnökkel. Kölcsönösen tájékoztatást adnak országaik helyzetéről. A két államfő aggodalmát fejezte ki a nemzetközi feszültség növekedése, a fegyverkezési verseny fokozódása és a világgazdasági helyzet romlása miatt. Egyetértettek abban, hogy szükséges és lehetséges a vitás kérdések érdemi tárgyalások útján történő mielőbbi megoldása. Állást foglalták a különböző társadalmi rendszerű államok közötti párbeszéd és együttműködés mellett, és kölcsönösen kifejezték országaik készségét ennek előmozdítására. Az Elnöki Tanács elnöke méltatta Indonézia független, el nem kötelezett politikáját. amely a kialakult realitások alapján törekszik Titkos kattanással nyílik a pinceajtó, foghíjas, öreg kőlépcső vezet a csöndes sötétségben várakozó hordókhoz. Alig csörren a hébér, ahogy a keskeny nyíláson hasába szívja az óbort. Mézszínű az ital. a poharakba csurran; íze, akár az érett szőlőé. Foltozott sparhelt ásít a sarokban, torka apróra hasított fái fogad be és kukori- cacsuhét; meleget ad. Szófián mozdulatok és megfontolt tevékenységek jellemzik a napot. Csak a pohár koppon néha az asztalon s a gyufa lángja lobban, ahogy az öreg vincellér szívni kezdi a pipát. Csípőre tett kézzel áll ki János bácsi az ajtóba, föla délkelet-ázsiai térség problémáinak békés úton történő rendezésére, indokínai szomszédaival a megértés megteremtésére, Suhartp elnök elismeréssel szólt a Magyar Népköztársaság aktív, békeszerető külpolitikájáról. Megállapították : az együttműködés fejlesztése a kölcsönös érdekek alapján mindkét fél érdeke. Üdvözölték a kereskedelmi forgalom növelése, a gazdasági és műszaki-tudományos együttműködés szélesítése érdekében elhatározott intézkedéseket. A két államfő kifejezte meggyőződését, hogy a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa elnökének indonéziai látogatása és szívélyes, baráti légkörben lezajlott megbeszéléseik új ösztönzést adnak a Magyar INép- köztársaság és az Indonéz Köztársaság közötti kapcsolatok fejlesztésének. • Losonczi Pál hivatalos magyarországi látogatásra hívta meg Suharto elnököt és feleségét, akik a meghívást köszönettel elfogadták mérve a hat vágó szőlőt, gondolatban elkülönítve otellót. rizlinget, s régi. aranyérmes borok emlékén mereng. „A fene aki megeszi — gondolja —, megcsípte már a dér a tűkét, cukrozhatunk szakmányba”. Nem is tűri soká az asz- szonybeszéd meginduló áradatát, parancsoló kézzel int a stelázsi felé, ahol tenyérbe simuló nyéllel, éles kések várakoznak. Elkezdődik a szüret. Aztán, mikor bársonytekintettel köszönt az este és gyertyák lángja világít; sorsára bízva a mustot János bácsi utolsót sulykol a törkölyön, az asszony felrázza még a dunyhát, suhintást tesz a seprővel a tiszta kő- padlón. s csattanva fordul a pincekulcs a zárban. Novemberben már forr a must. csípős a pince levegője. Az első kóstoló az úf borból tündérízu ígéret. KoLázár Györgynek, a Minisztertanács elnökének meghívására november 18-án, vasárnap hivatalos látogatásra hazánkba érkezik WiíA világban meglévő gondok megoldására együttes erőfeszítéseket kell tenni. Ezt hangsúlyozta a szovjet— amerikai kapcsolatok egyes kérdéseiről szólva Konsztan- lyin Csernyenko, aki az NBC amerikai televíziós hálózat tudósítójának kérdéseire válaszolt. Az interjú szövegét szombaton tette közzé a TASZSZ szovjet hírügynökség. Az SZKP KB főtitkára, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa elnökségének elnöke válaszaiban megállapította, hogy nincs szükség formális fontossági sorrend felállítására a Szovjetunió és az Egyesült Államok kapcsolatait érintő kérdéskörben, hisz a nemzetközi helyzet alakulása olyan problémákat vet fel, amelyeket közös erőfeszítéssel kell megoldani. A Szovjetuniónak és az Egyesült Államoknak elsősorban a fegyverzetek korlátozásáról és csökkentéséről, ezen belül is a nukleáris fegyverek korlátozásáról és csökkentéséről kell megállapodniuk, valamint arról, hogy megakadályozzák a fegyverkezési hajsza kiterjesztését újabb területekre. A Szovjetunió kész energikusan tevékenykedni ennek érdekében, s erre irányulnak azok a javaslatai is. amelyek kijelölik e cél elérésének gyakorlati útját. Egy esetleges szovjet— amerikai csúcstalálkozó lehetőségeire vonatkozó kérdésre válaszolva Konsztanpasz ágakkal mered a diófa, hideg a hamu az üst, alatt, csendes a lépés a grádicson. Üvegekben a kifőzött pálinka, hordóban a káposzta, veremben a krumpli, a zöldség. Hó csöndesíti a lépteket, a présházban rend: ígéret jóízű beszélgetésekre, amikor majd valóban a tél uralkodik. December elején pezsdül fel újra az élet. Böllér jön holnap, az ólban a hízó várja az utolsóítéletet. A hastokot lesúrolta az asszony, ámbár a paprika lehetne dú- sabb, pirosabb. Tisztára mosva várakozik az üst, egymásra halmozva az aprófa. A böllér hajnalban érkezik, magával hozva a hurkatöltő szerkezetet. Olvad a hó, és elpatakzik a pörkölő láng hevétől; sercen a zsír, ahogy üstbe mélyed a kanál, s pirosra izzik a tepertő. Dél~ fried Martens, a Belga Királyság miniszterelnöke. (.W. Martens életrajzát a 2. oldalon közöljük.) tyin Csernyenko megerősítette, hogy nagy jelentőséget tulajdonít az államok vezetői közötti személyes kapcsolatoknak. Ügy gondolom — mondotta —, még nem alakultak ki azok a körülmények, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a legfelsőbb szintű szovjet—amerikai találkozó olyan eredményt hozzon, amilyet elvárnak tőle. A továbbiakban Konsztan- tyin Csernyenko emlékeztetett arra, hogy a hetvei>es években a Szovjetunió és az Egyesült Államok közös erőfeszítéseinek eredményeként először sikerült jelentős haladást elérni a nukleáris fegyverzetek korlátozása és csökkentése terén. A hetvenes évekre jellemző nemzetközi enyhülést mindenekelőtt az tette lehetővé, hogy az államok fölismerték: a fegyverkezési hajsza nem erősíti meg egyetlenegy ország biztonságát sem. Az országok készséget mutattak arra, hogy egymás törvényes érdekeinek figyelembe vétele alapján alakítsák kapcsolataikat. A két ország kapcsolatainak pozitív irányú alakulása esetén széles körű lehetőségek nyílnának a Szovjetunió és az Egyesült Államok együttműködésére, az egész emberiséget foglalkoztató globális problémák megoldására, egyebek között a világ számos térségét sújtó éhínség felszámolására és a környezetvédelem terén — mondotta Konsztantyin Csernyenko. utánra a hurka, a kolbász karikába hajtva várja, hogy füstölőbe vigye a szekér. A gondolatokban már a karácsony moccan, a havas reggeleken lustábban ébredhet az ember. Elvégeztünk minden munkát. A zsebrevá- gott pincekulcs izgatottan bi- zsergető érzés, amíg a csizma a havat tapossa, a hegyre menet. Kitárul a présház ajtaja. Bor kerül a kanosába, fényes-aranyszínű újbor. Karika hurka, karika kolbász az asztalon, s lassú szóval indul a beszélgetés. Porhanyósan hullik kint <t hó. Estére hajlik az idő, mikor kortyintásnyi bor vár még a pohárban, s csendesül a szó. Helyére kerül a bicska; ismét csattan a zár. Utat vágunk a hóban, hazafelé, az emlékké feketült nap után — a holnap ígéretével. Klie Ágnes Tegnap délelőtt esős, hideg, zord időben is árut rakott ki a kaposvári Erzsébet rakodón a vagonokból a kaposvári áfész brigádja. Ezit kapta lencsevégre fotóriporterünk, akinek szerencséje volt, hogy épp a megfelelő időben nézett körül a pályaudvaron, mert egyébként igencsak kihaltnak tetszett a tehervagonok környéke, mint általában a hétvégeken EMLÉKEK EGYÜTTES ERŐFESZÍTÉSEKET KELL TENNI ^mmmmmmÊimÊÊ—ÊmmÊmÊÊmmmaÊÊÊÊmmamÊmÊmm K. Csernyenko nyilatkozata az NBC-nek