Somogyi Néplap, 1984. július (40. évfolyam, 153-178. szám)

1984-07-22 / 171. szám

984. július 22., vasárnap Somogyi Népiap „ 5 Nemcsak látni, érteni is LUXUS-E A NYELVTUDÁS? Divat az idegen nyelv, jontosabban az idegen íyelvek tanulása. Ki ango- ul, ki németül akar tudni, nások oroszt vagy spanyolt anulnak. Hódítanak a vi- ágnyelvek, de akad olyan s, aki inkább a kevésbé lelkapott és szűkebb hatá- •ok között beszélt nyelvek ránt érdeklődik. Komoly összegeket adunk d tanfolyamokra és ma­gánórákra, nyelvkönyvek- •e, nyelvleckéket tartalma- :ó hanglemezekre és mag­lószalagokra, idegen nyelvű íapi- és hetilapokra, folyó- ratokra és könyvekre. Dol­gozó, gyermekeket nevelő, ïzer gonddal küszködő fel­nőttek — munka- vagy szabadidejükből — értékes órákat szentelnek a nyelv­tanulásnak. Luxus mindez? A gyerekek szótárfüzete­ket írnak tele az iskolában, nyelvtani szabályokat fúj­nak kívülről, gyakran értel­metlen olvasmányok szöve­gét próbálják kisebb-na- gyobb nehézségek árán át­ültetni magyarra. Csak ép­pen beszélni nem tudnak! Sem oroszul, sem angolul, sem más idegen nyelven Beszélni nehéz ... Beszélni luxus? A legfontosabb mégiscsak QZj hogy mindenki saját anyanyelvével tisztában le­gyen, tudja helyesen hasz­nálni, mégpedig igényesen és választékosán. Nagy eredmény, ha társadalom­vagy természettudományos szakszövegek sem okoznak nehézséget. Élmény, ha a szépirodalmi alkotások stí­lusát élvezni tudjuk. Luxus hát, ha a magyar nyelven kívül más népek nyelve, kultúrája iránt is érdeklő­dünk? Akad szakmai és szóra­koztató irodalom szép szám­mal magyarul. Az időnk vi­szont kevés. Minek még a külföldi is? Több szem azonban töb­bet lát. A máshonnan szár­mazó információt adó ol­vasmányok tágíthatják né­zőpontunkat, alakíthatják ítélőképességünket; egyszó­val gazdagíthatnak bennün­ket. A magyarra fordítás néha várat magára. Meg az­tán az eredetiben való ol­vasás külön ízt, külön él­ményt nyújt. Olyasmi az, mint amikor valaki más or­szágban otthonos ételeket és italokat kóstolgat, ízelget. Divat a turizmus. Nagyon sokan utaznak. És miért ne értethetné meg magát az a magyar utazó, aki valame­lyik külföldi országba láto­gat — „emberi módon”, tudniillik emberi beszéddel Szólnia kellene velük, mert lennének kérdései. Ha ide­geneket látunk kézzel-láb- bal magyarázkodni, jót de­rülünk rajtuk. De vajon észrevesszük-e önmagunkat is? Külföldön, amikor nem tudunk semmit a vendéglá­tók nyelvén? Nem azt mondom, hogy addig ne utazzunk sehová, amíg nem vagyunk meste­rei a nyelveknek. Azt sem mondom, hogy minden európai nyelvvel foglalkoz­nunk kellene, hiszen az kép­telenség. De meggyőződé­sem, hogy valamelyik vi­lágnyelv, csak egyetlenegy a több közül mindenki szá­mára elérhető, legalább olyan szinten, hogy rajta ol­vasni, írni vagy beszélni tudjon. Határozottabb az ember, ha egymaga tájéko­zódni tud, ha nincs „hid­ra”, tolmácsra vagy szótár­ra utalva, és főleg ha nincs kiszolgáltatva. Közvetle­nebb és mindenképpen meg­győzőbb, ha szavakkal ad­juk tudtára partnerünknek, beszélgetőtársunknak, mit is akarunk. Hogy mit jelent valójá­ban egy idegen nyelvet jól beszélni — tehát nemcsak szótári alakokban, szavakat felsorolva, minden ragozás nélkül, hanem hibátlan mondatokban, még ha egy­szerűen is, ám igazán tár­salogni tudni —, azt csak az látja, aki anyanyelvén kívül legalább egy idegen nyelvet jól beszél. Luxus? Igen. Luxus. Az a luxus nekünk, magyarok­nak, ha nem beszélünk egyetlen világnyelvet sem. Niedzielsky Katalin Ősztől technikus­képzés Szeptemberben esti és leve­lező tagozaton, az 1985/86-os tanévben pedig nappali ta­gozaton is — a megfelelő fel­tételek kialakításától függően fokozatosan — elkezdődik az új rendszerű technikuskép­zés. A középfokú szakképzést adó szakközépiskolákban érettségizett dolgozók már jelentkezhetnek az egyéves esti és levelező technikuskép­zésre. Magasépítési szak Pé­csett, Miskolcon, Szegeden, Székesfehérváron, Győrben, Debrecenben, Nyíregyházán és Zalaegerszegen, települési vízgazdálkodó Baján, erdész Sopronban, növénytermesztő és növényvédelmi Tatán és Karcagon, öntészeti Győrben és Budapesten, épületgépésze­ti Zalaegerszegen, hídépítési, útépítési, vasútépítési és -fenntartási, földmérő és tér­képész-szak Budapesten in­dul. A nappali képzést ötéves, úgynevezett időkeretben, a négyéves szakközépiskolai szakmunkásképzéssel össze­hangoltan, mintegy 90 mű­szaki szakközépiskolában kezdik el jövőre. Az első és a második évfolyamon a gim­náziumihoz a jelenleginél jobban közelített általános képzést, valamint széles szak­mai, elméleti és gyakorlati alapoktatást terveznek. A magyar nyelv és irodalom, az orosz nyelv és a második idegen nyelv, a történelem, a matematika és a testnevelés tantárgyak tananyaga min­den szakterület számára egy­séges lesz. A fizika, a kémia, a biológia és a földrajz tan­anyaga szakcsoportonként el­térő, attól függően, hogy a szakmai oktatás alapozásá­ban milyen, mekkora az adott tárgy szerepe. A pályaválasz­tás megkönnyítése végett az első két évben a diákok még nem választanak technikusi szakokat, illetve szakmát, hanem az érdeklődésüknek megfelelő, úgynevezett szak­csoport tananyagát sajátítják el. A harmadik osztályban a választott technikusi szakra való felvételt alapvizsga elő­zi meg. A negyedik év végén mindkét ág tanulói érettsé­giznek; a szakmunkásképző ágon tanulók érettségi képe­sítővizsgát tesznek — a tech­nikusjelöltek csak a közisme­reti tárgyakból érettségiznek. „Bukfenc” a szövőszéken — A borda mellett hajtsd! Ne bukfencre állítsd! Ezeket az első pillanatban kissé talán furcsa utasításo­kat Németh Józsefné adta a szövés rejtelmeivel ismerke­dő szennai táborozóknak. A negyven általános iskolás diák hétfő délelőtt vette bir­tokába az iskolát. Egy hetet töltenek a faluban a Szentba- lázsról és Buzsákról érkezett gyerekek. A programokat Király Zsuzsa szentbalázsi pedagógus ismertette. —Nemcsak szövéssel, ha­nem agyagozással, gyöngyfű­zéssel is foglalkoznak a gye­rekek a táborban. Mi már a második nyarat töltjük itt. A buzsákiak először táboroz­nak velünk. Az ismerkedési esten már túl vagyunk, ma délután túrázni megyünk, a délelőtti program pedig szö­vés. A székeknél nyolc diá­kot tudunk egyidejűleg fog­lalkoztatni, az érdeklődés igen nagy, még a fiúk köré­ben is. — Nálunk Buzsákon az iskolában van szövőszék, sőt szövőszakkör is működik, az érdeklődésemet mégis csak itt sikerült fölkelteni — sza­kítja meg munkáját egy pil­lanatra Ritecz Tímea, aki szintén most ismerkedik az ősi mesterséggel. — Valóban mesterség, ke­nyérkereseti forrás volt ez számunkra a háború előtt — mondja Némethné. — Hat­éves koromban már beavat­tak szüleim a munkába, el­Szeszélyes nyár Bogláron Ah, milyen gyönyörű göndörnek lenni... t — pihegi Katerina asszony a női torna, a teregetés köz­ben néhány napos másodvi­rágzása után; hja, a szeny- nyest utána mindig ki kell mosni. S egyszer babfőzelé- kes, testhajlat-illatokíól terhes évek után végre köl­tővé pipiskedni, daktilus- ütemet járni a homokba: „ ... gyönyörű göndörnek lenni!” Göndörnek — más­nak! Ela éhkoppon, moly­rágta trikóban is., de más­nak. Krokovy Vary, Boglár fölött szárnyaiénak . .. Lestük az eget, mely meg­öntött bennünket; szeszélyes a nyár Bogláron is. Vladis­lav Vancura kisregényének színi változatához kegyes lesz-e az időjárás. A csütör­töki bemutatót nem mosta el az égi ár. A bogiári nyá­ri játékok történetének egyik legjobbjától fosztott volna meg minket. Örö­münket ne felhőzze sokáig a kritika színészek által sősorban a csévélésnél kel­lett segítenem. Már akkor többre vágytam. Ha egyedül voltam, lopva, hogy észre ne vegyék rá-ráültem az ülőké­re. A lábam azonban még nem ért le, a gépet nem tudtam hajtani. Ahogy azon­ban nőttem, mind több min­dent bíztak rám. Tizennégy éves koromban már önálló­an dolgoztam a szövőszéken. Kemény, de szép munka volt ez. Nehezen váltam meg el­készített darabjaimtól. Még­sem sírtam, amikor a felsza­badulás után nem volt töb­bé szükség! a munkánkra. Kis szünet után így foly­tatja : — Harmincnyolc évig me­zei munkával, állattartással foglalkoztáim, majd tavaly a múzeum felkérésére elvállal­tam, hogy bemutatókat tar­tók, gyerekeket tanítok. Egy hét alatt, mindennapi gya­korlással elsajátíthatók a szövés alapjai, a többi pedig gyakorlás döliga. Volt, aki döhányzacskót készített, s ollyian is akadt, aki kész térí­tővel tért haza. Hogy mi az érdeklődés oka? Talán a nosztalgia. Ez az, ami ben­nem is mélyen él, s az ál­mom egy szövőszék, amelyen elkészíthetnék még egy utol­só szőnyeget, hogy az uno­káim is lássák, mit tudott a nagymama... — Az én mamám is tud szőni — fordul felénk Tí­mea. — Remélem, hogy most már nekem is menni fog. Az már biztos, hogy szep­temberben Buzsákon én is beiratkozom a szövőszak- könbe. » Horváth Éva „magyar dolinák’’ nevezett része sem; essünk túl raj­ta! Az 1942-ben mártírha­lált halt cseh író legjobb műve a Szeszélyes nyár. A világ akkor vett róla tudo­mást, amikor a még majd­nem siheder korú — film­rendezőnek legalábbis ka­masz — Jiri Menzel meg­csinálta belőle a később cseh új hullámnak nevetett filmvonulat egyik legfőbb opuszát 1967-ben, magára vállalva Arnostek artista szerepét is. Menzel úgy vit­te vászonra Vancura művét, hogy megtartotta annak vá­lasztékos, túlfinomultságá- val ironizáló nyelvezetét Hasekótól, de mondjuk Hra- balétól is eltérő, szelíd hu­morát, s mindezt megtermé­kenyítette a groteszkkel, melytől végtére a fekete hu­mor sem olyan idegen .. Nem hiszem azt, hogy a magyar mozikba ne lehe­tett volna jegyet kapni, ami­kor játszották; a cseh új hullámot a néző utólag fe­dezte fel, s tudatosította. Mégis annyit csak: a bog­iári változat — Lukáts ^tfi- dor színi remekműbe-''—- a menzelinél harsányabb, po- pulárisabb, Vancura regé­nyénél hrabalibb,' mert a színpad ezt követeli. A fii­mi premier plánokat — bár a mimika, gesztusok humo­rát is élvezzük — színi to­tálokkal helyettesítette Lu­káts. S bár az egészet ér­zékeljük itt szinte folyama­tosan, kinagyítódnak a hely­zet kulcspontjai is, olykor éppen ez adja a produkció komikumát. Irigylem a színészeket. Hat nagy szerep, s egy se­reg jó apró. Krokovy Vary- ba — a cseh Laposladányba — artistapár érkezik. Az esemény felkavarja a kis­várost, olyanannyira, hogy még Roch kanonok is ráéb­red nemére. Kizökken az idő... A hétköznapok szo­kott rendje borul, az érzel­mek orvtámadása a rejtett ént tuszkolja előtérbe, min­denki szeme láttára. Vala­hogy mindenki göndör sze­retne lenni. Nem is tudják, hogy a művészet örök ti­tokzatossága okozza ezt a nemivé fokozódó izgalmat. A kisváros intelligenciája ugyanúgy ott dürrög a cir­kuszi lakókocsi környékén, mint az érzelmeinek han- dabandázással hangot adó iparossegédi réteg összes tagja. S mindenkivel meg­történik a csoda, igaz csak amolyan bicebóca csodács- ka: Anna, ez a vöröses sö­rényű, kacér naíva légyottot ígér az unalomhalált test­gyakorlatokkal hessegető fürdőmesternek, a versekbe pistult erénycsősz kanonok­Felvételünk még a próbán készült: Jordán Tamás, Vaj­da László, Helyey László és Cserna Csaba jelenete. nak, a nyuszibátorságú nyu­galmazott őrnagynak ... Du- rová asszony, a hájas, hó- naljszagú fürdőmesterné pedig Arnostek artistába ha­barodik bele. Pontosabban, beleringatják magukat egy téveszmébe. Játszanak a tűzzel, de odakészítik ma­guk mellé a vizes vödröt is ... Szóval Vancuránál, Men­zeln él mosoiyintunk; Lu- kátsnál nyinogunk, nyerí­tünk. Még a jelenetek köté­se is mestermű: az epizó­dokat domborító színészek­re kell figyelnünk, mert egyenként kerül reflektor- fénybe — megannyi koreog­ráfiára — sörfogyasztásuk. S aztán hihetetlenül sok­szor vagyunk tanúi azoknak az ihletettség állapotában világrajött cselekvésmozza­natoknak, melyek voltakép­pen a színház csodáját ad­ják. A zseniális Vajda Lász­ló (Antonin fürdőmester) daktilusi lépteinek, vagy az in flagranti jelenet iszony- tatóan mulatságossá kidol­gozásának, az ősi bábjáté­kot idéző elnáspángolásnak, a cingár kanonok — Jor­dán Tamás remeklése —ön­leleplező kitörésének, a gya­níthatóan impotens őrnagy és a szikrázó lány, Anna fantasztikusan hatásos ás lírai magasságokba emelő kötélhúzásakor, a leszakadt fül felvarrásakor stb. El ne feledjem: Helyey László fe­lejthetetlenül játssza a hor­gászatba menekülő őrna­gyot. És Takács Kati, akit alkatilag civilben nem lát­tam Annának, beteljesíti a csodát a színpadon. Kateri­na asszony szerepében szin­te lubickol Lázár Kati: ej­nye, Antonin, hová tetted a szemed? Kamondy Imre, az artista. Nézőként izgulunk mutatványa közben, nem Arnostekért, hanem érte, a színészért. (Chaplin-paródiá- ja siker-ráadás.) Az adrena­lin termelésem fokozódott Kisvárdny Gyula, Cserna Csaba, Nagy Mari, Tóth Nó­ra, Karácsony Tamás, Serf Egyed játéka láttán. Donáth Péter jelmezei, díszletele­mei jól szolgálták az elő­adást, Hevesi András zené­je — különösen Anna hege­dűjátékakor — muszlinsál­ként bugyolált bennünket. Anna és Hugó őrnagy ki­feszíti a nemlétező kötelet, és az a kabát, melyet a für­dőmester dob rá, rajta ma­rad, úgy hiszem. Leskó László

Next

/
Thumbnails
Contents