Somogyi Néplap, 1983. október (39. évfolyam, 232-257. szám)

1983-10-15 / 244. szám

Plesniyy Károly raji» Simon Ottó Zene csak a zuttcgás q folytön fuldokló elcsukló mégis tovább csak a mindcnség lüktetése a születő sikoly — apály a szájról gyöngyöző nevetés szétpattanó buborék csendje sincs mar csak a paták szívein dobogása riadt madár szárnycsattogása Fölfeszítve kín-gyönyör keresztre, Kit belső törvény hajt küzdelemre, Életre búzát — ki áldoz — a mag, Míg kalászai nem aránylanak. Galambosi László Kezemről a hattyú Már az őszirózsát csókolják a méhek. Dongó a dióra dülöngélve lépked. Musíillatú fények araszolnak szőkén. Darazsak birkóznak sajtárváró tőkén. Mér az őszirózsát öleli a váza. Búcsúzó fecskéktől hullámzik a pára. Homlokomat hajtom fekete felhőbe. Piros poharamban fanyarabb a lőre. Hosszan üldögélek, borozok magamban. Köddel teli harang kondul a magasban. Koravén a Világ, ölén csonttá páva. Öreg kutak fölé baglyot küld a káva. Bagolyszárnyak alól szállnék, üldögélek. Bukó őszirózsát csókolnak a méhek. Kezemről a hattyú régen fölrepült már. Kökényes lovamról hóba hull a csótár. Kanizsai találkozó írótábor a jugoszláviai Magyarkanizsán A z utolsó pfilaftatba« ugrottam fel a vici­nálisra. Rögtön az ajtó mellett szabad volt a pad, leültem. Velem szem­ben egy idős parasztnéni nyugtatta kezét a szatyrán. Amikor megmozdult a vo­nat, egy nagy, fekete bük- szából elővett egy karórát, megnézte —i. Pontosan induhmk — mondta. — Mostanában pon­tosabbak a vonatok. Váltat vontam. Aztán te­kint etemet újra a nénire kaptam. — Olyan gyakran utazik a néni, hogy ennyire tudja? A nagy bukszát elrejtette szatyrába, melyet körülölelt, mérni egy gyermeket. — Gyakran bizony, mert én hontalan vagyok. Érthetetlenül bámultam rá. Hogyan? Hontalan ? Ma­gyarországom? Vagy csak htmcutíkodva ugrat, gondol­tam. De tekintete nyugodt volt, árnyéka sem rejtőzött benne a viccelődésnek. — Hogyhogy hontalan? — Hát csak úgy, honta­lan, otthontalan. — Nincs családja? A néni elmosolyodott, hü­velyk- és mutatóujjával vé­gigsimított ajkán. — Jaj, dehogy nincs! öt gyermekét neveltem én fel Békésben. Most mind itt él Pesten, no meg Pest környé­kén. A mosoly kibújt ráncai közül, arca tükrözte a bol­dogságot. Döbbentem néz­tem rá. — Ugye nem érti? Nem is csodálom. Ritka sors az enyém — mondta egy pilla­nat műiva, amikor látta, hogy arcomról nem tűnik el a csodálkozó kétkedés. — Mondom, öt gyermeket ne­veltünk fel. De öt. évvel ez­előtt meghalt az uram, s vesztemre azon az őszön én is leestem a lábamról, vala­mi kórt elkaptam, úgyhogy hónapokig nyomtam az ágyát. Jöttek a gyerekek hasa, persze, hogy jöttek, hol az egyik, hol a másik egy-két napra. Mert akkor már mind itt dolgozott Az is különös, hogy mind mesz- szire röppent a szülői fé­szekből. Előbb a középső fiú jött íel, az aztán mint a mágnes, húzta maga után a többit. Mire észbe kaptunk az urammal, már csak ket­ten voltunk. Baj nem volt fiatalabbak voltunk, a mun­kát Is bírtuk. Hanem az pram halála után az a né­hány hónap, amit belegen töltöttem az ágyban kcrrnya- doavá, az bizony rettenete­sen hosszú volt Csak töp­rengtem, hogy mi is leszén- velem A gyerekek nem sza­ladgálhatnak le állandóan Pestről, mert nekik is meg­van a maguk baja. A aaotn- szédassaony se gondozhat örökké, az is olyan vén, mint én vagyok. Nem marad más, be keQ mennem sb ott­honi». Egy pillanatra elhallga­tott ölében megigazította szatyrát, melyet egy pilla­natra sem engedett el, aztán egy leheletnyi örömmel a hangjában folytatta: — Karácsony1 előtt jobban lettem. Mire lejöttek ünne­pelni a gyerekek, már föl is keltem, örültem, hát hogyne örültem volna, hogy ott van­nak köröttein. Csak később fogtam gyanút, hogy mind ott van. Mert minden ün­nepre jöttek, de hol az egyik, hol a másik. Egyszerre? So­ha. Csak nem vagyok halá­lomon, hogy leszaladtak? Ki tudja, mit írt nekik az or­vos?! EJszomorodtám, de nem szóltam, vártam. Ünnep első napján, délután, amikor Bába Mihály II hontalan csak úgy ültünk, beszélget­tünk, az unokák meg kint az udvaron, a kertben szán­kóztak a nagy hóban, azt módja a kisebbik lányom: mama, ez így nem mehet to­vább. Egyikünk se tud itt lenni magával állandóan, de azt se várhatja el telünk, hogy ott rettegjünk, hogy mi van a mamával, nehogy úgy járjon, mint Bencéné, akit egy hét múlva találtak meg hol­tan az ágyában, amikor rá­törték az ajtót. Megmondom őszintén, pityeregni kezd­tem, hogy megemlítette azt a szomorú esetet. Ha ez a sorsunk, mondtam a lányom­nak. Na lett erre haddelhadb, hogy így, hogy amúgy, a sor­sot is lehet irányítani. Egy­szerre beszéltek a lányaim, a fiaim, a menyeim, a ve- jeim. Befogtam a fülemet, felét sem értettem annak, amit mondtak. — Elrontották ae ünnepi hangulatot — jegyeztem meg. — El, el alaposan. És jó, hogy így történt. Azt mond­ja az idősebbik fiam: mama, a házat eladjuk, a pénzt be­teszi a takarékba, jön ve­lünk, egy percre sem hagy­juk magára. Hol az egyi­künknél, bog a másikunknál fog Hakni, ameddig jólesik. Szóra* iroríbe-kAibe-karifcába. A házra már vevő is vom. Úgy gondottanit és mondtam isc szóval eladnátok a fejem föJüS. a tetőit Nem úgy van az, a ház féle az enyém, az apátot részére meg hasaon- elveaetem van. Arról le­mondok, art eladhatjátok, maria, de az enyémet nem. Jaj, de nem akarom untatni hosszú történettel — neve­tett — Mire lámpát gyújtot­tunk és becsalogatták a gye­rekeket az udvarról, belát­tam én is, hogy jobb a bé­kesség, hogy nincs értelme az én makarskodásontnak, mert ki tudja, hogy kilába­lok-e még egy betegségből. Szóval beleegyeztem. — Eladták a házat, szét­osztották a pénzt egymás kö­zött, kocsit, meg iste* tadja mit vettek rajta, és a némi most meg hontalan. — mond­tam csipkelődve. — A pénz fele megvan. A másik felét meg én osztot­tam szét Nem elfajzott gye­rekek. Jói keresnek, szépen élnek. Még a Laci fiam is akinek nem sikerült az első házassága. No, szóval a ta­vasat én már az idősebbik fdaméknál töltöttem, a nyarat a lányomnál, az őszt a ki­sebbik lányomnál. De minek folytassam, vándorlók egyik gyér,me kémtől a másikig. Nem vagyok sokáig egyiknél se, hogy meg ne unjanak. Mert azt nem szeretném, ha láb alatt lennék. Az . a sze­rencsém, mondom, hogy mind itt, a közelben lakik. Nem kall sokat vonatozni. Vidám hangú kalauz kérte a jegyeket Amikor rápillan­tott a nénire, majdnem har­sányan felneiveitetít: — Jó napot, Mariska néni, már megint költözik? — betelt az kiő, fiam, me­gyek tovább. — És most melyik gyer­mekéhez? — A lányomhoz. A kiseb­bikhez. — Hej, de jó sora van magának, Mariska néni. Csak utazgat, élvezi az életet — Ahhoz már öreg va­gyok. Meg aztán mit is te­hetnék, utazni muszáj, hon­talan vagyok, fiam. — Hontalan? — nevetett a kalauz. — Maga, Mariska né­ni, akinek annyi otthona van, ahány gyermeke?! Még ilyet! — csattogtatta jegy- lyukasztógát, s nevetgélve lé­pett tovább. — Jó ember — intett a néni a kalauz után. — Ha nincs utas, leül mellém és elbeszélgetünk. És én úgy szeretem, ha meghallgatnak. A gyermekeimnek nincs ide­jük, rohannak,- örökké csak rohannak. Néha egy hét is eltelik, hogy szót váltunk, hogy elbeszélgetünk. Zökkent a vonat, fékezett. A néni kinézett az ablakon, aztán gyorsan felállt. — Én már itthon vagyok. Minden jót — búcsúzott siet­Új könyvek A Balatonról Az Állami Könyvterjesztő Vállalat reprtntprogramjának jóvoltából két szép kiadványt vehetünk a kezünkbe a Bala­tonról. Szerelmey Miklós a múlt század neves rajzolója tíz képben mutatja be a ta­vát, híressé vált albumában, amely l(84«-ban és lSöl-ben magyarul, l®5ö-be.n pedig né­metül látott napvilágot. E« utóbbinak alapján készült az ÁKV hasonmás kiadása. A metszetek, illetve kőrajzok a tó környéki udvarházakat kúriákat ábrázolják roman­tikus stílusban ... Az első balatonj gőzhajót, a Kisfaludyt 1846. szeptem­ber 2ll-én bocsátották vízre. ' Széchenyi István születésnap­ján. A „legnagyobb magyar” volt a lelke, mecénása ennek is, mint annyi másnak a re­formkor tettre kész évtize­deiben. Erre . az alkalomra írta Széchenyi István a Bj- latoni gőzha józás című művét. — Már csak az idősebbek is­merik Entz Géza A Balaton élete című, közel félévszáza­da megjelent könyvét. A ne­ves szerző fia most A válto­zó Balaton című könyvével apja nyomdokaiba lép. Isme­retterjesztő könyv, legérde­kesebbek azok a részletei, amelyek a kevéssé közismert tavat mutatják be, a téli Balatont. Harmincegyedszer rendez­tek a jugoszláviai Kanizsán (Magyarkanizsán) irótábort. Nekünk eléggé ismeretlen, csak azoknak mond valamit, akik — írók-költők lévén — maguk is részt vettek rajta. Ha egy esemény már har­mincegyedszer ismétlődik meg, valóban érdemes rá fel- figyelnüinik. Az idei, szeptember 15-től szeptember 18-ig tartott, s e sorok írója abban a szeren­csében részesült, hogy ő is ott lehetett. A korábbi írótá­borokról először három, hely-, beli pedagógustól értesültem. A régi kanizsai szálloda ki­csi volt, az íróka t • 'költőket egy-egy család fogadta be. A máshonnan jött írók talál­kozása a kanizsaiak ünnepe volt. Azóta ebben a Tisza- parti, főleg magyar nyelvű helységben nagy gyógyüdülő- központ, gyógyszálló épült, s a vendégeket, itt szállásolják el. A kanizsaiak ma már csak az író—olvasó találkozó­kon futnak össze velük. Ez az, amit a helybeliek tapasz­talnak, de egyéb változás is történt 1962-ben az első irótábort még nem is Kanizsán tartot­ták, hanem Csantavéren. On­nan Topolyára, Zentára köl-, töztek, hogy végül is Kani­zsán találják meg végleges helyét. A vajdasági magyar írók meghitt összejövetele­ként kezdődött. Egy akkori újságcikk szerint először csak nyolcán találkoztak a saját kontójukra. Igaz, hogy már régóta nemzetközi a tábor. (Az idén például egy angol író is részt vett rajta mint legtávolabbi vendég, a kelet-európaiakról nem beszélve.) De elsősorban mégis a vajdasági írók, « főleg a magyar nyelvűek fó­ruma, Itt fogalmazódott meg több antológia ötlete, meg­annyi versfordítás született magyarról szer b - horvátra és fordítva. Itt érett vállalko­zássá az újvidéki magyar ki­adóház* a Fórum, nem egy terve. (Kezdetben ugyarüs hosszabban időztek Kanizsán az alkotók, s verseket is ír­taik, egymás müveit is lefor­dították.) A tábor lényegéhez még két dolog tartozik: az egyik az. hogy különböző tanácsko­zásokat tartanak, a másik pedig, hogy a vendégek min­den évben találkoznak a ka­nizsaiakkal. Király László Könyörgés a pénztárosaikért te akihez imádkozni szoktam vedd észre e kialvatlan asszonyokat egyszer add hogy jó férfiak várjanak rájuk otthon úgy zötyögnek a zörgő autóbuszokon az álmot elveri szemükből a zakatolás repítsd fel őket hadd szánjanak jöjjön idő mikor a világot körüljárják és nem álmodnak ajtócsattogást s ha fölszállnak öleljék őket puhán hintázó zöld egek és vidd őket a kísértésbe egyszer hogy legyen mire emlékezzenek Szász Endre festménye Joréat» Papov SZERETET Egymásnak adják a kilin­cset az emberek Vakarelszki elvtársnál. Jönnek innen-on- nan, ezért-azért. Lihegve beront Angelova és mondja: — Vakarelszki elvtárs, ez a Tomova egyszerűen kibír­hatatlan. Jönnek hozzá, ő mag a subaszőnyegével fog­lalatoskodik. Ha jegyzőköny­vet kell vezetnie — rossz a szeme, viszont ha szőnyegről van szó — egy sassal is föl­venné a versenyt. Nagyon kérem önt, szóljon nelei! Angelova kimegy, Vaka- relszki pedig fölemeli a kagylót: — Tomova, igaz, hogy va­lami szőnyeget csináltál? .— Igaz, Vakarelszki elv­társ. Szarvas és két itnője. Ha érdekű a feleségét, oda­adom a mintát. ■ — Tomova, hímezz esek hímezz, de óvakodj Angelo- vától! — mondja szigorúan Vakarelszki. — Menj inkább varrni a telefonközpontba! Kopognak, s belép Mircsev. — Vakarelszki elvtárs, ez a Kiko gyerek megőrült. Tegnap nem akart kivinni a telepre, s ugyanakkor sülö­tökkel tömte tele a csomag­tartóját. Beszéljen a fejével, mégsem mehet ez így to­vább! Mircsev kimegy, Vakarelsz­ki pedig fölemeli a kagylót. — Kiko, már ezerszer megmondtam neked, hogy máshol kereskedj. Miért a sárid üzletben szerzeb be a sütőtököt? — Főnök, ki adott föl ez­úttal? — válaszol kérdéssel a sofőr. — Nem fontos, hogy ki! — korholja Valsarelszld. — Máskor ne halljak Mircsev- töl ilyen dolgolcat rólad ... Kopognak, belép Sztankov. — Valtarelszki elvtárs, Dragiev naponta bonyolít le vidéki hívásokat valamilyen Verocskával. Figyelmeztet­tem, s tudja mit válaszolt? Nem tudok otthonról telefo­nálni, mert az asszony, ez a tigris, kikaparja a szememet. — így van rendjén, őrizni kell a családi tűzhelyet — mondja gondterhelten Vaka­relszki. A váratlan érvtől Sztankov dadogni kezd: — Ho-ho-gyan, talán he- ■ lyénvalö dolog magáncélok­ra használni a vállalati j esz- közökéit — Persze, hogy nem he­lyénvaló — mordul rá Val<a- relszki és elküldi egy kéz­mozdulattal. Ezután földmeli a telefonkagylót és beleordit: — Dragiev, hogy van ez a dolog a vidéki magánbeszél­getéseiddel? — Persze az én dolgom rögtön szemet szúr — mond­ja keserű hangon Dragiev —, de ha ez a kongatófa tele­fonközpontos betegszabadság­ra megy és utána nem adja le az igazolást, nem tűnik föl. — Miért a központost ke­vered bele? — szidja össze Vakarelszki. — Sztankov panaszkodott. — Akkor ő meg miért ok­tat gépjárművezetést mun­kaidőben? — mcsorgatja a fogát Dragiev. — Ó, s nyo­morult. jezsuita! — Ne sértegesd! — Nem önnek mondtam, hanem neki ... — Tudom, hogy neki, de őt sem szabad. Végül is fel­nőtt férfiak vagytok. Akkor bonyolitsd a vidéki hívásai­dat, amikor ö oktatni megy, megértetted? — Az Ön szava törvény, Valcarelszki elvtárs! — vála­szolja engedelmesen Dragiev. Vakarelszki elégedetten bó­lint és elmosolyodik, mint­ha a gyermekeivel játszana a szőnyegen.,. ■srdftetta; Adamecz tí.'.uu.u: Az idei tanácskozások tár­gyai a következők voltok: » szépirodalom és a kiadóik kapcsolata (nálunk is idősze­rű volna), az utóbbi húsz év költői irányzatai (erről is I lehetne nálunk beszélni), vé­gül az újvidéki Fórum Könyvkiadó jövő évi terve. A, vendégek nemzetközi ösz- szetételónek. ellenére a helyi, a vajdasági gondok voltok előtérben. (Ennek jogosultsá­gát be is láttam, így ran ea rendjén, időt is szakítottam a kanizsai, a zenlai, az óbecsei fiatal nemzedékkel való be­szélgetésre útitársammal, Lá­zár Ervinnel együtt.) Az írók-költők az ifjúsági ott­honban, a gyógyszállódéban, a Csápé Imre utcában talál­koztak a kanizsaiakkal. Minden tisztelet a kani­zsaiaké, a jugoszláviaiaké, hogy így is áldoznak az iro­dalomra, a kelet-európai ba­rátságra, többek között eb­ben a kis vajdasági kétnyel­vű faluban, a tizenkétezre« Kanizsán. A híre nem olyan nagy nálunk, mint Strugáé; de számunkra és a Vajdaság számára legalább annyira fontos. Győri László

Next

/
Thumbnails
Contents