Somogyi Néplap, 1983. június (39. évfolyam, 128-153. szám)

1983-06-08 / 134. szám

Guevara — moldovásítva Valóságod csatakiáltásáén t harsogták nevét az iíjak hat­vannyolcban a párizsi Quar­tier Latin barikádjain, lel­kesülten emelték magasra alaposan felnagyított fény­képeit, s mint a legmegszál- lottabb keresztények a Bib­liát, oly szenvedélyesen ol­vasták, szinte falták napló­jának szövegét Hite. el­szántsága, reménytelen küz­delme a despotikus hatalom ellen, mártíromsága sokak szerint a legújabb kor Krisztusává tette a markáns arcélű argentin fiatalembert, a Sierra Maestrában vívott harcok egyik hősét. Fidel Castro kormányának egyko­ri miniszterét, a kitűnő or­vost, a bolíviai őserdőben szinte fanatikusan küzdő ge­rillavezért, de a nemzetközi munkásmozgalom számára is számos tanulsággal járt ■,CheH, azaz Ernesto Gueva­ra küldetése és kudarca. Che kalandos élete azon­ban nemcsak a történészeket és a politikusokat késztethe­ti újra- és továbbgondolás­ra: a regényírókat is. Azaz: késztette már jó néhány­szor. Legutóbb Moldova Györgyöt. A napló című munkájából csaknem két­százezer példány talált gaz­dára a könyvhéten, örömére a cselekményes történetek kedvelőinek és csalódására azoknak, akik valóban tar­talmas. a hatvanas évek La­tin-Amerikájának társadal­mi folyamatait Is híven tük­röző regényre áhítoztak. Igaz, Moldova anyaggyűj­tésének gondossága ezúttal is követendő példaként szol­gálhat legtöbb szépírónk szá­mára. Tíz esztendő alatt könyvtárnyi emlékiratot, rendőrségi aktát, történeti és szociológiai szakirodal­mat tanulmányozott át, bú­várkodott hazai és külföldi levéltárakban, titkos üzene­teket desifrírozott, a doku­mentumokban álnéven sze­könyvespolc repeltetett bolíviai gerillák, európai államférfi eüt sze­mélyazonosságát fejtette meg, a tőle megszokott szí­vóssággal; stílusa változat­lanul lendületes és lebilincse­lő, ragaszkodása a tényék­hez ugyancsak. Nincs olyan részlete a hatvanhatban Bo­líviába küldött, a forrada­lom kirobbantását a nem forradalmi helyzetben is vállaló kommandó működé­sének, amely elkerülte volna a szerző figyelmét. Számos részletet tudunk meg a ge­rillák kubai kiképzéséről, európai kapcsolatairól, a kommunista pártoknak az akcióval kapcsolatos kéte­lyeiről, az ideológiai ellen­vetésekről. Az őserdei vi­szontagságok, az indiánfal­vak leírása szinte szociogra­fikus pontosságú, akár an­nak a folyamatnak az ábrá­zolása, amelynek során a fe­gyelmezetlen bolíviai diá­kok, szalonbalodaliak, jóval kteebb részben munkások tudatos forradalmárokká, harcedzett őserdei emberek­ké válnak, majd — a balsi­kerek hatására — elvadult anarchistákká, nem egyszer fanatikus gyilkossokká, akiknek viselkedése sokkal inkább a sarokba szorított vagy csapdába csalt tigrisé­hez hasonlít, mint igazán megfontolt, stratégiai és taktikai szempontból egy­aránt fölkészült forradal­máréhoz. Kalandregénybe illik a hadsereggel vívott összecsapások leírása, hős­költeménybe egy-egy frap­pánsan megrajzolt arckép. Azoknak, akik elsősorban históriai és politikai ismere­teiket szeretnék bővíteni, sok újat kínál tehát Moldova György legújabb könyve. A történetem humanizált át­Könyvtáros tanárnő A megyei könyvtár mód raertani osztály vezetőjétől, Varga Róberttól tudom: a tanácsi gazdájú könyvtárak­nak nyolcvanöt és fél ezer beiratkozott olvasójuk van. Amíg a tapsonyi mellékutca apró házai között Gttndy Árpádné nyugdíjas tanárnő lakását keresem, azt szá­molgatom, hogy ez a há­romszázötvenezre» somogyi lélekszám egynegyede. Gundy Árpádné lakása ké­pet ad a benne élő ember­ről. A polcok könyvhegyei, a falakon függő képek, a vitrinek kerámiái, a szob­rocskák a házigazda művé- szetszeretetéről vallanak. — A fővárosban születtem, <te amíg tanultam, végigjár­tam az egész országot — mondotta. — Édesanyám Tapsonyba kerüh postai hi­vatalvezetőnek, s én itt kezdtem meg, 1949-ben, a magyar nyelv és történelem tanítását. 1960-ban kértek fel könyvtárosnak, havi har­minc forintért. Boldogan el­vállaltam. Egy szekrényem volt ötszáz kötettel az egyik tanterem sarkában. Hama­rosan a marcali könyvesbolt könyvterjesztője is lettem. A könyvtár egy ideig ma­gánháznál volt, aztán a mostani művelődési házba költöztek. Itt most nyolcvan négyzetméter a „birodalom”, és megfelelő széles a vá­laszték. Hetente kétszer van kölcsönzés. Az 1400 lelkes Tapsonyból háromszázhúsz olvasója van a könyvtárnak. Könyvre évi húszezer forintot költhetnek Ebből az összegből jut ol­vasnivaló még Nagykovácsi­nak, Szenyérnek, Nemeskis­faludnak is. — A leghálásabbak az is­kolások — mondja a könyv­táros tanárnő. — Könyvtá­rosságommal egyidősek az irodalmi vetélkedők is a könyvtárban. A legnagyobb gond: a falu korszerű mű­velődési otthona régóta ren­dezvények nélkül ásítozik, a község fiatalságának senki sem szervez programot, s ezt a könyvtáros is érzi; egyre nehezebb megtartani az olvasókat Népszerű szerző I« is Moldova György, Szabó Magda, Galgóczi Erzsébet, Passulh László, Berkest és verhetetlen Rejtő Jenő. — Miben hisz a könyvtá­ros? — Abban, hogy az embe­reknek szükségük van a jó könyvre, a tartalmas és szó­rakoztató olvasmányra A nevelés a könyv szeretetére nekem, magyar nyelvet ta­nító pedagógusnak kötelessé­gem. Ez a kötelesség az öt­vennyolc év során létele­memmé vált B. J. lényegftéeét és a jó regényt kedvelő olvasóknak azonban csalódást okoz. Jórészt — bármekkora, pa­radoxon is — az írónak a dokumentumokhoz való túl­ságos ragaszkodásában kell keresnünk a hibát Moldova többnyire megelégszik azzal, hogy szóról szóra idézi Che legendás naplóját — lám, egyes kevésbé értékes cik­kek kelendőségének az iga­zán minőségi áruk hiánya az oka, ebben az esetben az, hogy Ernesto Guevara naplója, talán a túlzott óva­tosság miatt sohasem je­lent meg magyarul — s be­éri azzal, hogy az eredeti szöveget saját megjegyzé­seivel, „kommentárjaival” oldja föl. S miközben old — sőt hígít —, a nagyszerűbb­nél nagyszerűbb regényzic­cerek egész sorát felejti el értékesíteni. Micsoda tehető­ség lett volna például azo­kat az indián parasztembe­reket egyéníteni, regény­alakká formálni, ellent­mondásos gondolatvilágu­kat ábrázolni, akik az oszta­got a hatalom kezére juttat­ták! S micsoda csemege lett volna annak az Ovando- Candia tábornoknak akár jelzésszerű megjelenftése, aki engedelmes katonaként a gerillák elleni hadműve­leteket irányította, aki pa­rancsot adott Guevarának és társainak meggyilkolására — ám csak néhány eszten­dővel később, államelnök­ként, épp ő valósított meg nem egyet és nem is kettőt Che társadalmi céljai közül! Jogos lehet persze az el­lenvetés: a magyar írónak az utóbbi tíz évben nem volt módja helyszíni anyaggyűj­tésre Hugo Banzer, Pereda- Asbun vagy Luis Garcia- Meza tábornok félfasiszta Bolíviájában. Ez azonbarí csak az egyik és nem a leg­fontosabb oka A napló fél- sikerének. Vagy, ha úgy tet­szik, balsikerének. Mert a könyvnek azok a részei, amelyek valóban Iz­galmasak, töprengésre kész­tettek és megjelenítő erejű­ek, jobbára Emesto Che Guevara tehetségét dicsérik. Lengyel András Múzenmigazgatók tanácskozása Miskolcon, a Herman Ot­tó Múzeum épületében teg­nap megkezdődött a mú­zeumigazgatók kétnapos or­szágos tanácskozása. A ren­dezvényen a Művelődési Mi­nisztériumhoz tartozó mú­zeumok, gyűjtemények, a tizen kilenc megye múzeumi szervezetének igazgatóin kí­vül részt vesznek az ipari, mezőgazdasági tárcák fel­ügyelete alá tartozó múzeu­mok és az egyházi gyűjte­mények vezetői is. ] NEVELÉS Kazsoki arc Az önmagát kereső A falubefi asszonyság, aki az aprócska ház gazdájának keresésében a segítségemre sietett, furcsán mosolyog: — Tudja, a Sándort mi amolyan csodabogárnak tart­juk. Mindenhez konyít egy keveset, tévéhez, darálóhoz, motorokhoz, órákhoz. Olyan szavakat mond, aemlyeknek számunkra se füle, se farka. Néha elhallgat, akkor pedig szavát sem lehet venni. Az­tán meg ugye, hogy ilyen magányos. Barátságos, de nem barátkozó... A magasra nőtt fűben a füzesig megyünk — ez a há­zigazda kedvenc tartózkodá­si helye —, mégsem találjuk. Mire a hosszan lefutó kert­ből felérünk, a férfi már az udvaron vár bennünket Szíves invitálására belé­pünk a házacskába. Belül barátságos otthon. A gazdá­ja egy Somogy—Tolna me­gyehatárhoz közeli pusztáról költözött ide nemrég. Hogy mennyi kínszenvedés után várt rá ez a nyugtató ma­gány, arról Besenyei Sándor csöndes szavakkal így be- | szél:, — A pusztaiak egyszerű életvitele volt a mi csalá­dunké. Dologiévá munkás­sággal teltek-múltak a na­pok, míg szét nem „robbant” a család. Apánk ösztönzött bennünket a mesebeli sze­rencse keresésére. Én a pes­ti rokonok révén a csepeli sportstadionba kerültem pá­lyamunkásnak. Két fiútest­vérem itt maradt 3. pussztán, hogy ezt az életmódot foly­tassa. A fővárosban sok min­dent láttam, tapasztaltam. Befejeztem az elkezdett álta­lános iskolát Talán még szerelmes is voltam ... Egyik karácsonykor haza­jöttem, anyám a fásiádán guborgott a hidegben. Járás­hibás asszony volt Hát így folytatták a testvéreim a pusztai életmódot Apám többször megjárta az ideg- gyógyászati szakrendelése­ket, azt mondták rá „flúgos” volt Hamar rám nyomták, a bélyegzőt: „Mint az apja”. Lehet, hogy szolgáltattam is rá okot, hiszen én valahogy mindig sokat vívódtam a dol­gokon. Jó lesz így? Hogyan tudnám megoldani másképp, jobban? Meghaltak a szüle­im, ez nagyon megrázott. Vi­szonyom a testvérekkel elfe- kélyesedett Nem maradhat­tam ott tovább. Itt Kazsok- ban, úgy érzem, a csönd szép világa vár rám. Megnézzük Besenyei Sán­dor faragványait Humorér zékről tanúskodó, de család­vágyat kifejező faszobor, az apa meg a kisfiú a ház pit­varán. A szobákban órák ke­tyegnek, Besenyei kedvtelése a javításuk. — Egy operáció nyomán leszázalékolt szabad ember vagyok. Végzem az apró munkákat, szépítem a háza­mat, olvasgatok és írok. Ver selgetek, csak úgy magam­nak, faragok, szerelgetek. Kell, hogy valahogyan kife­jezzem magam. Aztán csak magának mondja: — Sok mindent tervezek még, amikor esténként ma­gamra maradok. Kezével megfog egy feke­te válBkendót: „Nincs függö­nyöm, anyám berlinerjével sötétítem el a szobát.” Békés Jánef — Hagyj a francba! Mi közöd hozzá ? Ha érdekel: nem kell senkinek az enge­délye ahhoz, hogy elvegyem amit én loptam! — Nem ebben állapodtunk meg — Szarok a megállapodá­sotokra ! Doki ököllel arcul vágta Rozsdás az időközben oda érő Csoki elé tántorodott; tőle is kapott egyet. Elesett. — Csak azért nem kapsz többet, mert máma már va­lakitől megkaptad a stafí- rungodot. Halljuk?! — kiál­totta Doki. Rozsdás az arcát tőrőlgette és gyűlölködve nézett körül. Nem válaszolt — Lolát nem láttad? — kérdezte Gigl Rozsdás megrázta a fejét — Te hazudj! Látom raj­tad, hogy hazudsz. Lola mondta, még délelőtt, hogy a zuhogöhoz megy. Körül­belül te is akkor tűntél el. Mindenki látta; azt is, hogy hajtottál rá — mondta Mar­gó­— Na, halljuk! Mi történt? Vagy kiverjük belőled ?! — kérdezte Csoki, s megragad­ta mellén a ruhát. Megrázta. Rozsdás már eleget kapott ahhoz, hogy többet kívánt volna, ezért megszólalt. — Láttam. — És?! — kérdezte Doki — A zubogónál. — Idefigyelj. Rozsdás, té­ged valaki vagy valakik ösz- szevertek. Mindannyiunk ér­deke, hogy megtudjuk ki, vagy kik, és miért. Nem ér­ted, te barom?! Ha idejön­nek a fakabátok, az eddigi balhékért legalább a kettest ránk verik ... Beszélj hát a kurva anyádat, mert szétvá­gom a paprikafejed! — ordí­totta Doki. — Elmondom, Szarul vol­tam, rámjött a cidri, nem tudom mitől, van ez így ná­lam néha; ezért emeltem el az üveg cseresznyét, amikor Csoki nem figyelt. Estig nem bírtam volna ki. Láttam, hogy Lola lement a zuhogó felé. Igaz, hogy hajtottam rá, de ő engem egyszer se választott és a sorsolásba is csak egyszer jutott Annyira jó volt vele, hogy a többi csaj már nem izgatott, de ő nem választott, és pechem is volt... Elmentem utana, 'hogy megdumáljam vele a dolgot. Közben megittam a piát. Lolát ott találtam a zu- hogónál. Hiába kértem, nem akart húzna velem. Elvesz­tettem a türelmemet, meg a pia is... ledöntöttem. — Hülye állat! Hogy le­hetsz ilyen piszok? Hiszen beteg volt — kiáltotta Cigi. — További — mondta Do­ki. — Megjelent egy szakállas ürge, egy nagy dög farkas­kutyával. Az osztott lei. — Megérdemelted, saemét — mondta Zita. — Ki volt az az ürge? — kérdezte Doki. — Valami hi­vatalos ember: erdész, csősz vagy mi? — Nem hiszem; elég topis volt. — Es Lolával mi van? — Nem tudom. A pasi en­gem elzavart, Lola meg ott maradt vele. — Azt hiszem, szedhetjük a sátorfánkat — mondta Csoki. — Meg kell várnunk Lo­lát meg a többieket. Nagy barom vagy te, Rozsdás. Ha Lola följelent, nem Tökölről fogsz már szabadulni —* mondta Doki. Gigi ledobta a kezéből a szerszámot, és Doki elé állt. — Erről nem volt asó. El­jöttünk veletek, szabad aka­ratunkból vagyunk veletek. Az, hogy megerőszakol jatok bennünket, piszok dolog, és én így tovább nem maradok! — Én sem — kiáltotta Zi­ta. A lányok mind fiMgi mellé álltak. (Folytatjuk.) Család és óvoda A társadalom követelmé­nyeivel egybehangzóan a gyermek érdekei azt kíván­ják, hogy a család nevelési funkciója erősödjék. A gyer­mekek harmonikus fejlődé­sének. személyiségük formá­lódásának egyik biztosítéka, ha környezetükben a legna­gyobb hatású két tényező: a csalad és az óvoda nevelői tevékenységét magas szinten összhangban folytatja. Az örökletes és vele született té­nyezők mellett nagy jelentő­séget tulajdonítunk a tár­sadalmi környezetnek, ezért ezt tudatosan formál­nunk is kell. Fontos annak felismerése, hogy a család és az óvoda sajátos körülmé­nyeivel, szokásrendszerével, érzelmi, akarati, tudati ösz- szefüggéseivel, légkörével hat. A családi és óvodai ha­tások kiegészítik, módosítják, erősítik egymást. Minél ke­vesebb az ellentét, a meg nem értés a két környezet, a család és az óvoda között, és több az azonos, egymást erősítő vonás, annál zavar­talanabb a gyermek pszichés, egészséges fejlődése, annál kedvezőbbek a reakciói, vá­laszai az érzelmek, a gon­dolkodás, a cselekvés és a viselkedés terén. A helyes együttnevelés csak akkor va­lósulhat meg, ha a szülők és a nevelők egyenlő partne­rekké válnak. Az együttneveléa tartalmá­nak arra kell irányulnia, hogy a család belássa, meg­értse a 3;—6 éves gyermek tudatos, következetes nevelé­sének fontosságát. A gyer­mek tiszteletben tartása, an­nak felismertetése igen fon­tos elv és feladatunk. Sok családban»- sajnos a kis óvo­dást -nem tekintik önálló akarattal, vágyakkal rendel­kező lénynek; a gyermek a szülői tekintély alárendeltje. Pedig ő a maga módján kö­veteli jogait; beszélgessen, játsszon vele az - anya vagy az apa. De ő kicsi, a felnőtt nagy, a kicsi nyafogásál „ha­talmi szóval”, esetenként ve­réssel el lehet hallgattatni. Az együttnevelés ben fon­tos annak felismertetése, hogy a gyermek játékának, sokoldalú tevékenységének biztosítása a család feladata is. Még eléggé elterjedt fel­fogás, hogy. a gyermek az óvodában egész nap játszik, otthon legyen nyugodt, ne szórja szét a játékait, ne akarjon barkácsolni, festeni, gyurmázni, vagyis ne csinál­jon rendetlenséget. Ugyan­akkor minden csialádban az a vágy él, hogy a gyermek ügyes., okos, önálló, „talpira- , esett” legyen. A felfogás és a vágy között igen nagy az ellentmondás. Minden tulaj­donság és képesség csak te­vékenység közben fejlődhet! A családban is biztosítani kell a gazdag tevékenység lehetőségét, bízzák meg őt apróbb feladatok végrehaj­tásával, s akikor a vágyból valóság lesz. Munkánk egyik alaptétele: együtt nevelni a családdal, kölcsönös bizalommal, őszin­teséggel. A szülő és a neve­lő sokszor egyformán túlter­helt, nehezen alaíkul ki a va­lóságos kontaktus, az igazi kommunikáció. A kapcsolatteremtés tit­kairól, a kapcsolatokat za­varó vagy gátló tényezőikről érdemea együtt gondolkodni, feltárni azokat a családláto­gatásokon, beszélgetéseken, fogadóórákon. Kölcsönös fel­adatunk, hogy — bármilyes kevés is az időnk — keres­sük a lehetőséget, az alkal­mat egy-egy jő szóra, érté­kelő, elismerő megjegyzésre. Ez az ardhimedesi pont, ahol megvethetjük a lábunkat Bíró Gyuláné óvónő SOMOGYI NÉPLAP

Next

/
Thumbnails
Contents