Somogyi Néplap, 1982. december (38. évfolyam, 282-306. szám)

1982-12-04 / 285. szám

Helyünk a világban Beszélgetés Hubay Miklóssal, a Magyar írók Szövetsége elnökével — ön sok időt töltött kül­földön, jól ismeri más né­pek irodalmat, irodalmi életét, írószervezeteit. Véle­ménye szerint mi a sajátos­sága a mi irodalmunknak, irodalmi életűnknek? — A látszat ellenére messze vagyok attól, hogy ismerjem a határon túli irodalmakat. Kevésbé isme­rem, mint az irántuk ér­deklődő műveit magyar ol­vasó. Egyszerűen azért, mert nem olvasok sokat, például prózát alig. Ha meg olva­sok, akkor a magyar irodal­mat olvasom, azon belül a költőket újra és újra! Ez­zel el is megy az olvasásra jutó időm. Nyolc esztende­je a firenzei egyetem ma­gyar tanszékén magyar iro­dalmat tanítok, az órákra is fel kell készülnöm, hogy eleven élményként adhas­sam át élő és klasszikus irodalmunkat hallgatóim­nak. Tehát Firenzében is magyar irodalmat olvastam és olvasok. A 'hazától távol az ember szervezete is ezt kívánja! Arra viszont csak- ugyan több módom adódott, hogy az irodalmi életet megfigyelhessem más or­szágban. Így lesz szembeöt­lő igazán a magyar iroda­lom és irodalmi élet két legfeltűnőbb sajátossága: a líra kiemelkedő szerepe és az írók népi-nemzeti tuda­ta. Külföldről nézve ez na­gyon szembeötlő. Mielőtt Francois Mitterrand francia államelnök a közelmúltban , hazáinkba látogatott, kifejez­te azt az óhaját, hogy sze­retne magyar írókkal talál­kozni, s eljutott hozzám egy feljegyzés arról, kikkel sze­retne eszmét cserélni, és mely kérdésekre szeretne választ kapni. A kérdések legpregnánsabbja, hogy a költészetnek miért nagyobb a jelentősége Magyarorszá­gon, mint a pnózánaík. Ez a jó ind ulatú nyugjati érdek­lődő számára meglepő, s szerintem ma válóban ez a helyzet. — Vannak-e jellegzetes problémáink? — Az egyik nyilvánvaló­an a magyar irodalom ha­gyományos közéleti töltése, amely megmarad akikor is, ha a közélet irányításában az irodalom elfogadja a po­litika primátusát, és nincs oppozídóbam vele. Az iro­dalom e közéleti szerepe észrevehetően akkor íj lé­tezik, ha a magyarországi irodalmi életet mindig be­folyásoló nyugati divatok az ilyen szerepnek ellentmon­danak. Irodalmunk másik jellegzetes problémája, ame­lyet sokszor provokatívan emelnek ki, és sokszor re­ménytelenül próbálnak el­kendőzni : irodalmunk „vá­rosi” és „népi” vonala köz­ti ellentét. Ez az ellentét, mint két pólus, olyan, erő­teret teremt a magyar iro­dalmi életben, amely sze­rencsés esetiben a művek, tendenciák megerősítését szolgálja, szerencsétlen esetben nevetséges és szé­gyenletes bókaegér harcra heccel. De aki távolból, vagy egy majdani „objektív utó­korból” figyeli ezt a jelen­séget, vagyis századunk ma­gyar irodalmát az megren­dülte» fogja látni, hogy mi­lyen nagy volt az a magyar irodalom, az a magyar szel­lem és az /a magyar nyelv, amely egyrészt kávéházi beszélgetéseikben csiszoló­dott, másrészt a képalkotás csodálatos lehetőségeit emelte' folyton föl az in- dusztrializálódás során egy­re inkább betemetődő őskul­túrából. És bámulhatja a távoli; figyelő azokat a . leg­nagyobbakat, akik — mint Ady, Bartók, Illyés, József Attila — e két inspiráció­nak a szintézisére is képe­sek voltak! — A líra kivételes hely­zete irodalmunkban milyen visszhangot kelt külföldön? — Nemrég utazott el tő­lünk egy fiatal olasz költő, Saure Albdsani, aki a mű­velődési minisztérium ven­dégeként járt nálunk. Szabó Lőrincet fordít, és egy Olaszországban megjelenő XX. századi magyar anto­lógiát gondoz, — Albisani az ön tanít­ványa volt Firenzében? — Igen, s az ő személye garancia számomra, hogy a válogatás és a fordítás a lehető leghatásosabb lesz Szinte megbűvölte őt, hogy milyen gazdagon virágzik nálunk a költészet* s hogy milyen népszerű! Olaszor­szágban abszurdumnak hat­na, hogy egy napilap vasár­napi számában verset is le­het olvasni. Nagyszerű he­ti lapjaikban kitűnő újság­írók tökéletes eszmefuttatá­sait olvashatjuk a világ minden dolgáról, de verset az utóbbi évtizedben talán kétszer olvastam beamük, egyet Pasolini, egyet pedig Montale halálakor. A fi­renzei fiatal költő talán vá­rosa történetében találhat példát hasonló virágzásra a quattrooantóban, a Cinque­cento ban, amikor száz—két­száz művész élt és festett egyszerre a városban __ — Itthon időről időre fel­vetődik a mester és tanít­vány viszony hiánya az iro­dalomban, Mi erről a véle­ménye? — Az 1945 után, vagy in­kább az 1950 után kezdődő irodalmi életben az író sze­repe Magyarországon. A ná­lunk talán inkább, mint má­sutt! — megváltozott. A háború előtti és alatti évek­ben számomra (és nem vol­tam e tekintetben egyedül) lélegzetelállító pillanat volt, ha irodalmunk valamelyik nagy képviselőjét egyálta­lán megláthattam. Már ma­gunk is könyvekkel, bemu­tatott színdarabbal a há­tunk mögött némán követ­tük a túlsó oldalon haladó Móricz Zsigrnondot, Ka- rinthyt... Vagy egy másik példa: abba a szerkesztőség­be, ahol egyetemistaként dolgoztam, rendszeresen be­járt Illyés Gyula. A szer­kesztőség beltagja volt Gyergyai Albert. Illyés jöt­tére a nála idősebb Gyer­gyai szinte az ajtó mögé rejtőzött zavarában, megil- letődöt tségében, hogy a he­lyiségbe a nagy költő belé­pett! IHyés akikoriban negy­ven év körül járt. Nem ge­nerációs kérdés volt tehat a mester és tanítvány vi­szony, hanem az elismert írói, költői értékeknek rend­kívüli tisztelete a fiatalab­bak, illetve írótársak részé­ről. A Nagyok az értékeik­kel voltak mesterek! Hogy jókedvű, ám a kérdés mé­lyére világító esetet említ­sek: Illyés a magyar nyelv igét teremtő erejére hozta egyszer példának, hogy a kávéházi asztalnál a vezető kritikus oda-oda „schöpí- lintett”... Hadd tegyen hozzá, hogy az írónak az- időtt meglévő, egyáltalán nem egészségtelen kultuszá­ban a sajtó is szerepet vál­lalt. Húszéves karomban én többet tud.tam a velem nagyjából egykorú Karinthy Ciniről, aki állandóan sze­repelt a Színházi Életben jó mondásaival és tárcáival, mit ma, amikor Magyaror­szág egyik legjelentősebb prózaírója. Huszonnégy éves koromban, első színháaí be­mutatóm előtt többet írtak az újságok a készülő darab­ról, mint most, ha a nem tudom, hányadik színmű­vem bemutatójáról imának. Az író, ha értékes műveket alkotott, népszerű ember, karizmatikus személyiség lett, mai szóval: sztárnak érezhette magát De mond­juk inkább úgy: a közér­deklődés homlokterébe ke­rült ... — Féltsük-e irodalmunkat az avantgardizmus hullá­maitól? — Számomra az egyik legizgalmasabb magyar nemzedékregóny az, amely­ben Vas István a XX. szá­zadi magyar költészet irá­nyainak küzdelmét bemu­tatja. Ennek egyik nagy té­mája, hogy miképp fordult az avaintgard -divatok idején a? avantgárdot megtapasz­talt magyar líra a hagyo­mányos tematika, a hagyo­mányos küldetés és a hagyo­mányos forma felé. A ma­gyar irodalomnak ez a kü­lönössége nem csupán e regéin yfelyamban figyel­hető meg hanem ma, a neoavantgard-divatok ide­jén is az irodalmi életben. Hadd tegyen hozzá e sajá­tosan magyar irodalmi ten­denciák magyarázatául: minden nyugat-európai, kö­zép-európai vagy kelet-euró­pai „izmus” lényegében a hiteltelenné vált konvenci­ókkal szemben a hiteleset kereste. S ha nem találta, vége volt. S akkor kereste tovább ugyanazt a hiteleset valamilyen más formában, már egy más hullámtól érintve A hitelesnek a ke­resése az, amely miatt a magyar lírának a fejlődése nem is különbözik annyira az avantgárd-törekvésektől, de mi azt valljuk, hogy ami a hitelességet illeti, mi bir­tokon belül vagvunk. Gulay István Dalszerző és zongorista Rajmumd Paulsz lett nép­művész, a Szovjetunió egyik legnépszerűbb zeneszerzője és zongoristája, akinek ne­vét külföldön is jól ismerik. Több mint húsz esztendeje foglalkozik könnyűzenével. Számos musicalt, sok száz dalt ég filmzenét irt 1936-ban született Rigá­ban. édesapja üvegfúvó volt. Szülővárosában tanult, ott végezte el a zeneiskolát, majd a konzervatórium zongora tanszakát. Később a rigai Esztrád Zenekarban és más dzsessz-zenekarok- ban játszott nagy sikerrel. Rajmund Paulsz mint vir­tuóz dzsessz-zongocrista vált híressé. A 60-as évek elején kezdett zeneszerzéssel is foglalkozni, ekkor egy időre még a koncertezést is abba­hagyta. Több mint háromszáz dalt írt, amelyek közül sok. igen népszerű, több hazai és Iby András Szomorú, szürke város Itt minden csupa szürkeség, szürke a föld, szürke az ég, szürkébe oldott szürke táj, a szürkeség már szinte fáj. Szürke az utcakövezet, nem látsz, csak szürke köveket, melyekről szürke por pereg, a fákon szürke verebek. Panelház — szürke gondolat —, a kőből szürke könny fakad, Szürke a reggel és az est, a szürke nap szürkére fest silány bokrot és satnya fát, melyekre szürke ködruhát borítanak szürke nappalok. Nem fekete még, nem halott, de rosszabb annál, szürke mind. Hogy gyűlölöm a szürke színt! Pedig hány szín van, tiszta, szép, de itt nincs más csak szürkeség. Szürkék a nagy, sivár terek, rajtuk • a szürke emberek szürke sorsukat cipelik, míg szürke létük eltelik, s ha a halál rájuk tipor, marad belőlük szürke por. Illyés Gyula Dőlt vitorla Recseg, megdől a rúd, a hosszú vitorlarud, kaszálja szinte a habot, míg a bárka — fut! Árboc s vitorla, nézi, előre mikor repül leggyőztesebben? Amikor leg­mélyebbre dűl! Révész Napsugár rajza „Richard teleszívta tüde­jét a magány áparodott le­vegőjével. Kezével a cédu­lát babrálta, aztán megint elolvasta. Tudatáig azonban most sem jutott el a tény: Kornélia nem létezik többé, az élet, a vidámság számá­ra. Csupán egyedül érezte magát, közönyösen és min­den fájdalom nélkül.” Első novelltám szemmel láthatóan meghatotta Évát. Kényelmesen hallgatta a fo­telba süppedve, szeme csil­logott az asztalilámpa gyér' meghitt fényében. Annyira belemerült gondolataiba, hogy nem vette észre, ami­kor a felolvasás végére ér­tem. Ugyanolyan gj vár me­rengéssel nézte a mennyeze­tet, mint a történet kezde­tén. Pedig Richard akkor még boldog egyetértésiben, ólt Kornéliával. A fiatalság felidézése emlékek árada­tát indította el benne. Csen­desen pihegett a féthomátty- ban, ajkai között alig észre­vehető résen villantak ki hófehér fogai. Gyönyörű re- remtés, nagyszerű asszony harmincon tail is. Ugyanúgy szeretem, mintha csak most ismerkedtem volna meg ve­le, pedig annak már tizen­két éve. Tökéletes idomok, kedves, gyermeki arc, kivá­ló jellem. Túláradó lelkese­dés dúlhat a szívében! Lá­tom, ennyi együtt töltött év után nem tudja eltitkolni előlem érzelmeit. — Tetszett? — kérdeztem. — Nagyon — suttogta, s fejét lassan .felemelte a fo­tel háttámlájáról. Pillantása még bódultnak látszott, sze­me azonban fokozatosan el­szürkült. Ébredése furcsán hatott rám. Még sohasem láttam óit ilyen bárgyú arc- kifejezéssel. Illetve ... ré­gen, nagyon régén, amikor a szerelem tüzesen hevítette, láziba hozta egész testét. Az­óta talán el is felejtettem ezeket a vonásokat, az idő kimosta emlékezetemből. A tűz köziben elaludt, de a megszokiottság továbbra is duruzsolt, s fel-fellobbanit, egyre kevesebb hévvel. Igén, ez az igazság, bármennyire fáj nékem. Éva megint sze­relmes valakibe, mégpedig ugyanolyan rajongással, mint annak idején. — Gyönyörű volt drá­gám, igazán. Megható és gyönyörű. Nem hittem, hogy ennyi tehetséged van az íráshoz — folytatta reked­ten. — Mi a véleményed erről a Richardróí? • Feje hátra-hanyaflott, sze­me megint a menny ezekre tévedt. — Nagyszerű fiú — mo­solygott. Kis idő múlva hozzátette. — A legnagysze­rűbb fiú, akit el Lehet kép­zelni. Aramként járta át teste­met a döbbenet. — Éva, te... te szerelmes vagy bélé? Alig észrevehetően bólin­tott, s közben vér szökött az arcába. Dühösen az asztali­nemzetközi verseny győzte­se. Legismertebb dalai kö­zé tartozik a „Neked írom ezt a zenét”, a „A dob”, „A mester”, a „Régi órák” és a „Hogy volt” című. Műveit sók híres énekes repertoárjában megtalál­hatjuk. Az utóbbi időben» Álla Pugacsova is énekli nagy sikerrel • Rajmund Paulsz dalait. Ú\ KÖNYVEK Téli könyvvásár Lassanként elmondható, hogy alig van Magyaror­szágon olyan család, mely­nek karácsonyfája alatt ne lenne ott a könyv. A kará­csonyi könyvvásárra termé­szetesen másként készülnek fel kiadóink, mint például az ünnepi könyvhétre. Nincs hivatalos lista, és nem a mai magyar irodalom újdonságainak bemutatása az elsődleges cél. Kiadóink közei másfél száz kötetet ígérnek a téli könyvvásárra. Újdonságokat és új kiadá­sokat egyaránt — az iroda­lom, a művészeteik, a tudo­mányok szinte minden ágá­ból1 — első helyen szerepel­tetve a gyerekeknek szóló kiadványokat. A magyar szépirodalom választéka fe­lülmúlja várakozásunkat, hiszen az élen két olyan, új magyar regény áll, amely piai irodalmunk kiemelkedő alkotása. A téli könyvvásár nagy újdonsága Kertész Ákos Családi ház manzárddal cí­mű regénye, melyet a Kar- társban már folytatásokban olvashattunk. Burián Ká­roly főművezető a becsüle­tesség,, a segítőikészség, a szorgalom mintaképe. Pél­dás családi életet él. Támo­gatja az elesetteket, segít egy apátlan-anyátlan árván, a későbbi alkoholistán, . il­letve a még későbbi mate­matikai zsenin. A végén mégis iszonyú tettet hajt végre: felgyújtja nehéz, ke­serve^ munkával felépített házát; Mi késztette erre, miként alakulhatott így egy értékes ember sorsa? A Makra című regény hason­lóan tragikusan végződik. A sorsok szövevényesek, * úgy tűnik Kertész regényei­ben, hogy éppen a jcbib sorsra érdemes hősök buk­nak el a legérfelmefcieneb- bül. Kertész Ákos regénye izgalmas könyv, nem törté­net, hanem krónika egy olyan \ emberről, típusról; akit jósága, belátása vezet az önpusztításba. Az újdonságok mellett jó néhány olyan kötetet is ajándékozhatunk olvasná szerető barátainknak, me­lyek már napvilágot láttak, de új kiadásuk régi hiányt pótol. Bárány Tamás három regényét adta ki a Szépiro­dalmi Kiadó Zsonglőrök cí­men. E három nagy sikerű művet az ■ köti össze, hogy mindháromnak szélhámos a főhősei A Fényes-rokonságé a hazalátogató kis táncosnő, aki Pestről indult el, hogy meghódítsa a világot jelen­tő deszkákat. A Rendhagyó feltámadásé egy ifjú iroda­lomtörténész, aki szenzációs felfedezéssel lepi meg a tu­dományt. A Nagy idők ta­núja című regényéé pedig egy öreg, aki két, elvet akart és tudott megtartani, hatvan éven keresztül: / munkával ne szennyezze be a kezét, éa soha ne vigye el a rendőr­ség. Bárány szélhámos-íri-i lógiája valóban élvezetes ol­vasmány azon fékül, hogy szinte az utóbbi félszázad történelme elevenedik meg előttünk. lámpa után nyúltam, és sze­me közé irányítottam á fénycsóvát. — Kérlek, ne! — emelte karját a nyaláb útjába. — Bántja a szemem. A lámpát visszaraktam a helyére. Karjai leomlottak arca elől, egy darabig hu­nyorogva nézett rám, majd feje hátrahanyatlott. Abban a pillanatban határtalan szeretetet éreztem, s félelem fogott el, ha arra gondol­tam, hogy elveszíthetem. Richard, akit a gyöngédség és ártatlanság példaképéül hoztam létre, aljas gazem­berré, féreggé giacsonyodott előttem. Veríték ütött ki a homlokomon, idegesen töröl­tem le ingujjammal. A szoba sarkában pöf- feszkedő hatalmas cserép­kályha ontotta a meleget. Éva ábrándjai még mindig a mennyezeten kelték élét­re. Kárörvendő mosoly bújt az ajkamra: nem fog észre­venni semmit, tettemnek! nem lesz tanúja. Kezembe vettem íráso­mat, óvatosan a kályhához lopakodtam. Kicsit megzör- rent a papir, de nem figyelt föl rá. Egy fadarabbal ki­nyitottam az izzó ajtót, s a kiszűrődő fény vörös árny­képet vetített a falra. — Mit csinálsz, szivem? — kérdezte Éva. — Rakok a tűzre — felel­tem. — Kezd elhamvadni a parázs. Nem szóik, de éreztem, hogy a válasz megnyugtat­ta. Lel kiis meretiordulás nélkül máglyára vetettem a papírokat. Gyilkos láng ka­pott beléjük, s egy pillanat alatt megsemmisült minden. Izzó csápú, fekete szörnyek ágaskodtak a helyükön. Elégedetten zártam rájuk aa ajtót. Till ocsmányak voltak ahhoz, hogy beléjük lehes­sen szeretni. Kittiinger Ottó Féltékenység

Next

/
Thumbnails
Contents