Somogyi Néplap, 1982. augusztus (38. évfolyam, 179-203. szám)

1982-08-14 / 190. szám

FÉNER TAMÁS FOTÓI fW> év Mária lány Fekete Mona Lisa Hortobágyiak Illyés Gyula Táviratok Illyés Gyulára mindig rá­tekintünk, figyeljük szavát. Tudjuk őt, nnnt a Balatont vagy a Kékestetőt. Hogy fel­tekintünk reá — talán ő sem venné jó néven ezt a kifejezést. A puszták népe, a Hunok Párizsban, a Ke- gyenc írója, a Nem mene­külhetsz vagy a Reformáció genfi emlékműve előtt köl­tője nem felettünk, de köz­tünk van — vigyázzuk sza­vát. Külföldi értékelésekben gyakori a „nemzet költője” kifejezés, s igaz is, de talán még igazabb, a magyarul beszélők látható feje. Mit üzenhet számunkra az idős költő, ki úgy látszik, élete fő műveit már megalkotta, színműben, prózában leírta századunk legfontosabb gondolatait. Legújabb ver­seskönyve a Táviratok cí­met viseli. Ami az egyes versek stílusát s terjedelmét illeti, kifejező a cím. E kötetében — verseinek természetrajzából adódóan nem összegez, részletekbe menően is körültekintve; kétsoros mondataiban néhol keserűen, néhol derűvel ír magáról: „Voltak, akik le- gyulázták. / Voltak, akik le­gyalázták.” A kötetben ta­lálhatók egyéb táviratok is üzenetek köpönyegforga­tóknak, nem szeretett szer­kesztőknek, felelőtlen szép­asszonynak, pályatársnak, a gondolatkör fő íve mégis az elmúlás; üzenet azoknak, kik nem követik őt: „Maga­tokat se sirassátok, / ha majd a csönd honába térek. / Mindannyiszor jelen ! -t kiáltok, / ha összegyűlve — összefértek.” Illyés már túl a hetvenen is remekműveket alkotott, megszólalt számos a nemzetet érintő, súlyos kér­désben, gondban is. Mi tar­totta őt, mi vitte tovább, er­ről ír az Egy „sorsproblé- más”-nak című versében; „Fiatal toliad tündökölve szabdal / vén igazaddal. / így tart erőléten manapság / gyakorló: gyakorlott sza­badság.” A honnan jössz-ho- vá mész kérdése, melyet kö­zel félévszázada fogalmazott meg Illyés, ma is foglalkoz­tatja, persze másként. Nem a magyarság egyetlen réte­gének a gondja ez immár, egységesebb az összegzés, s benne a búcsúzkodó költő gondja: „Megyek majd könnyezve Péter / jajával én is, nem miattam. / Mi­attad árva nép, szegény. / Megszól gáltam-e, mit sze­rény / konyhádban ehettem- ihattam? / Elárvulások, el­árulások riadt / népe miképp is tudhatod, ki / volt hű fi­ad? Gulay István ^ szobrász drámája A műteremben, akár­csak a templomok­ban, egyenletesen világos volt virradattól sö­tétedésig. Keleti fekvésű lé­vén, egész nap nem tört be eleven napfény. A tágas, magas helyiség­ből egy kisebb leválasztott részben tartotta az agyagot, samottot, gipszet, drótokat, deszka- és lécdarabokat, mindazt, amiből a szobrok lelke is lett. Afféle oltár mögötti zug volt ez, ahová a papok a leesett fejű, le­törött kézfejű szenteket, ma­donnákat, angyalokat dob­ták, ahol a íeLmosórongyot, gyertyacsonkokat, az évente egyszer használt betlehemi jászolt tartották. Ma már kevés ilyen mű­terem van, a szobrászok mo­sókonyhákban, garázsokban; bérelt kertekben, mindenütt dolgoznak, olyan helyeken, ahová tetszés szerint beku­kucskálhat, sőt beronthat a nap, buján, hamisan, csábí­tón, kibillentve a művésze­ket alkotó állapotukból. A szobor, akárcsak a nö­vény, a fény felé hajlik; mondhatnánk: deformáló­dik. Ugyanígy a művész is — a klasszikus. Az, aki kez­dettől hiszi, nem alkothat mást, csak tökéleteset. Épp a fény megzabolázá- sára az ablakok fejmagasság fölött nyíltak-. A magas bel­ső párkányon olyan gipsz­vázlatai álltak, amikben fur­csamód épp a hibát, például a far sikerül ellenségét, a váll torz voltát vagy a mell­F, B. emlékére kas silányságát szerette. Olyanok voltak, mént a ter­mészet baklövései — noha valódiak, nem igazak: nem egészségesek sem formájuk­ban, sem lelkűkben. Mégis: némi szégyenérzettél kevexe- dett erős szeretet fűzte hoz­zájuk. De arra soha nem gondolt, hogy ezeket még ha csak magának is, bronzba öntesse. Egy kis fotelban gubbasz­tott. Az ablakpárkányén so­rakozó „falu hibásait”, „fa­lu bolondjait” nézte. Medgyessy teremtményei, gondolta, mind egészséges magyarok. Az én szobraim nem annyira azok, nem olyan nagyok belül, mint az övei. Nem mondhatom ma­gam boltozatos, alföldi mé­retű léleknek. Egy utcasep­rőben démonibb vágyak, dossjtojevszkíjibb indulatok viharzanak, mint az én leg­híresebb szobraimban. Ezek a nyomorékok, füg­gesztette szemét az-ablakban élő gipszfigurákra, lánglel- kübbek, mint az én sovány, inas Petőfim. A természet hazardíroz, én soha. Nem ismerte azt a fajta, testét-lelkét abroncsba szori- tó feszültséget, ami úrrá lett rajta. Szinte a részegségig gyöngének - érezte magát. Meg akarta fékezni csapon­gó gondolatait. Meg akarta védeni magát tőlük. Magyarázkodott: nem csi­náltam szobrot sem tréfából, sem mámorosam! Nem ké­szítettem senkiről karíkatu- risztikus portrét, önmagamat sem gúnyoltam ki soha... Nem, nem azért, mert nem mertem! Védekezett tovább: nem tartozik senkire, mit vél, mit érez, tépelődik-e vágj' sem — a szobrai, azok beszél­nek az emberekhez helyette. A csupacsont Petőfi-szobor. Eszébe jutott, hogy annak is megvan a gipsze, ott hátul, az elkerített részben. Gipsz és víz. Melegség öntötte ej. össze­szorult a szíve. Látni sze­rette volna Petőfit gipszből és vízből! A testét, lelkét. Feltápászkodott volna, hogy hátra menjen, de az agyában láng lobbant, mint­ha megpörkölte volna a ko­ponyacsontját ... Féloldala fölött elvesztette az uralmát. Megbénult. A láz megszűnt benne. Is­mét hidegen gondolkodott. Tudta, hogy agyvérzés érte. Az ablakpárkányra pillan­tott — gyűlölettel, szemében az ellenkezés, az akarat vad szikrájával. H azárdjáték áldozata lett, aki sosem ha­zardírozott. Ügy érezte, mintha felelőtlen, rossz szobrász kotyvasztotta volna élettelen, béna, egy­ügyű anyagból, gipszből... Csengett a telefon, keres­ték. A MAGYAR MÚLT MOSOLYA A szobalányával pórul járt úr Egy úr a feleségének szo­balányát megszeretvén, mindenképpen azon mester­kedett, hogy tőle is viszon- tag való szer eleiének valami ■jelét vegye, de mind haszon­talan. Egyszer hogy az úr a leányt felette késértette, már nem tűrhette tovább, hanem az asszonyának pa­naszt tett, és elbocsáttatásáért reménykedett. Az asszony erre nem állott, hanem meg­ígérte neki a dolgot, olyan­képpen elintézni, hogy ötét az úr ezután békével fog­ja hagyni. Ennek végbenvi- telére úgy találták fel egy­más között, hogy a leány egyezzen meg az urával egy estére való öszvejövetelen a pajtában, ahová az asszony őhelyette odamégyen, és az urát úgy meg fogja gyaláz- ni, hogy teljes életében sem meri többé csak szemét js reája vetni. így tehát « kez­dete a dolognak meglön; mi­dőn már az úr menőben volt a pajta felé, eszébe jutván néki, hogy az ilyetén öszve- kelésból minémű veszedel­mek következhetnének, megbánván tehát, hogy ily alacsony dologba avatkozott, és már el is tökéllette ma­gában, hogy a leányt ha­szontalan váratja, azonban az inasa az udvaron néki eleibe vetemedett. — Jancsi! így mond néki, imé az Ör­sike a pajtában várakozik reám, akarsz-e odamenni, és helyettem a dolgot végbevin­ni? Mindazonáltal egyet se szólj, hogy meg ne esmérjen. — Ezen megörült Jancsi, si­et a pajtába, és azt utána jól bézárta. Az asszony sem szólt egyet is, hogy meg ne esmértessen. Azonban, hogy az úr bemégyen, meglátja az Orsikét a külső szobában, nem kevéssé csudálkozván, mond néki: — Mi az ördög! hát nem voltál a pajtában? — Nem, mert az asszonyom vagyon ott. — Ezen meg­ijedvén, nosza kezd futni a pajta felé, s mikor odaér, az ajtó előtt kiáltozza: — Meg­állj, haj, Jancsi! Megállj! Mert nem az örsike. — Jancsi pedig felelte: — Vagy az örsike, vagy nem az Ör­sike, már most mindegy. A megtalált szamarak Hárém furfangos legényke szemközt találkozott egy vén zsidóval, s ők azt gondolták, hogy vele kedvök, szerint dévajkodhatnak. — Jó reg­gelt, Ábrahám apám! — mondá az első; jó reggelt, Jakab apám! — mondá a másik; apám, Izsák, jó reg­gelt — szólt a harmadik. — Csalatkoznak, Uraim! — vá­laszolt a zsidó mosolyogva — én nem vagyok se Ábra­hám, se Izsák, se Jakab; ha­nem Kisznek fia, Saul; aki atyja szamarait indult ke­resni — s íme, itt megtalál­tam őket. Három Lengyel József- dokumentum Lengyel József 1965 nya­rán érkezett haza, több mint negyedfél évtizedes távoliét után. Indulása előtt Moszk­vában kapott tanácsokat —, nogy őrizze meg emberségét a bálványomlás közepette is — soha nem felejtette aL A Ferihegyi repülőtéren ugyan nem várta senki, de a nagy tapasztalattal rendelkező író (közel immár hatvanadik évéhez) nem esett kétségbe; ájékozódott, és beilleszke­dett a hazai viszonyok kö­zé. Pár hónap eltelte után (1955. november 25?-án) rész­letes önéletrajzot irt. Azzal kérte felvételét az MDP-be. Ez az önéletrajz első volt hazatérése után, fontos ösz- szegzése így életútjának. „1896. augusztus 4-én szü­lettem Marcaliban, Somogy megyében. Apámnak szőileje volt, s 1912-ig, apám halálá­ig elég jómódban éltünk. 1916- ban jelent meg első íxásom nyomtatásban a Tett című antiimperialista szí­nezetű folyóiratban. 1917- ben a Sallai—Korvin csoportnak lettem tagja. 1918- ban részt vettem a K. M. P. alapításának előké­szítésében és alapításában. A proletárdiktatúra alatt a Vörös Újságának voltam munkatársa és az ifjú Pro­letár szerkesztője. A diktatúra bukása, után emigráltam. Ausztriában először Karihemtoan voltam lefogva. Mikor kiszabadul­tam részt vettem a part munkájában. 1922-ben kiléptem a párt­ból, de soha — se szóban se írásban párteUerles magatar­tást nem tanúsítottam. 1924-ben Sallai elvtárs új­ra bevont a mozgalomba. Ekkor mint az osztrák K. P. tagja a Schutzbund kommu­nista frakciójában dolgoztam Sallai vezetése alatt. A bé­csi Rote Fahne külpolitikái rovatában is dolgoztam. 1927-ben Berlinbe költöz­tem, hol a német kommu­nista pártba igazoltak át Írói, újságírói és alapszerye- zeti pártmunkát végeztem. 1920-ban a Szovjetunióba mentem, ahol a Vörös Szak- szervezeti Intemacionáléban dolgoztam, a Sarló és Kala­pács című lapnak voltam szerkesztője, de főként írói munkával foglalkoztam. Az 1933-i párftisztításon elha­tároztatott, hogy a pártba való felvételre ajánlanak. De amíg a külföldi pár­tok (magyar, osztrák, német) i ajánlása megérkezett a VKP (ö) a pantfötvételt ha- tározatilag megszüntette. 1938 februárjában letar­tóztattak, börtönbe vetettek; aztán örökös száműzetésbe küldtek Szibéria be — ahon­nan csak Beria és Abaku- movok leleplezése után ke­rültem vissza. 1955. június 26-én a Szov­jetunió Legfelső Bíróságáé­nak hactitörvénysége rehabi­litált, és az 1939 évi áprili­si és 1949 évi februári ítéle­teket — bűncselekmény hé anyában megszüntette. Összegezve aat kívánom életrajzomhoz hozzáfűzni, hogy 1922-beh tévedésemnek okait és még a magyar pro­letárdiktatúrába nyúló gyö­kereit már 1929-ben megírta ás 1932-ben megjelent Vi­segrádi utca c. könyvemben megírtam és önkritikáikig megbíráltam. Ez a könyv egyben jelen önéletrajzom kiegészítéséül is szolgálhat. Egy másik ajánlás, a né­met párt (Thälmann elvtárs) ajánlása bűnügyeim iratai közt fekszik Moszkvában. Jelenleg Hevesi Gyula és Illés Béla elvtársakra hivat- kozhatom — ők jól ismer­nek.” A hazai irodalmi életbe való beilleszkedést is Illés Béla segítette, s ő ajánlotta, hogy állítson össze egy vá­logatást műveiből. Ahhoz ké­szült az alábbi kézzel írt elő­szó. „Negyven esztendő előtt jelent meg először nyomta­tásban írásom. Most mikor először volna módomban — legalább részben — össze­gyűjteni a termést, most eszmélek csak rá: milyen megdöbbentően kevés amit adhatok. Okok? Vannak írásaim, amik a világnak egy vagy más tá­ján annak idején megjelen­tek,’ de ma már nem tartom őket elég jónak újra való kiadásra. A legelsők Osvát Ernőnek tettszettek, aki mi­attam, az alig hxiszesztendős miatt többször is eljött a Fé­szek kávéházba. Ö megérez­te bennük, hogy itt másról van szó, mint az akkoriban Magyarországon újdonságba menő szabadversenyben, szí m u 1 tanizmusban. Meg­érezte, hogy ón a gondola­toknak abban a roppant gé­pezetében tapogatództam, amely szótól szóig, fogalom­tól fogalomig vezet és sok­szorosan kom pftkáltabb minden mai elektromos szá­mítógépnél, de az író fej­ben is ki tudja számítani. Aztán ellenkező oidalrói, esztétának nemtetsző módon, nagyon is leegyszerűsítette**! mondani valómat. Van egy kasregényem, melyre 1917-ben már ráírta a szerkesztő Garmond 2 ha­sábos. Visszavettem — nem irodalmi okok folytán. Most boldog vagyok, hogy nem je­lent meg, és a világért se adnám ki. Van egy nagyregényem, mely javarészt megjelent oroszul és ki volt szedve ma­gyarul. Nem jelent meg arm akkor fájdalmas csapás volt. Most úgy ítélek: pihenjen mindörökre. Vannak Írásaim, amik még nem készek az olvasó elé kerülni, és vannak, amik már sohase fognak elkészül­ni. Garmada ok, egy ered­mény. És én nagyon jól tu­dtán, és igen helyeslem: az olvasót csak az eredmény érdekű. • * Sietve adom nyomda ha ezt a kis gyűjteményit mielőtt még ebből is kirostálnék egy-kettőt. Talál-é az olvasó ebből a pár elbeszélésiből legalább egyet, amelyről minden fenntartás és habozás nél­kül így fejezné ki legegy­szerűbb és legdicsőbb kriti­káját: Ez aztán igen!? Száz ilyen olvasói kriti­káért szívesen és megadással viselnék el akármennyi egyrészt-másrészt kritikát.” A fenti fogalmazványt 1956. március 10-én irta Lengyel József. Abban az évben megjelent Kulcs cí­mű elbeszéléskötete és nyomdai előkészítés útján volt a Visegrádi utca. Ezek arra utalnak, hogy bekap­csolódott a hazai irodalmi életbe. Persze nem minden nehézség nélkül. Ennek do­kumentumai az aláb bi só­nak. i „Soká voltam távol a ha­zától. Ezért nagyon érzem mit jelent itthon lenni, írásaimban azonban még nem tartok a mai napnál: nem tudok lépést tartani az eseményekkel. Régebbi él­ményeim anyagát dolgozom fel. Befejezéséhez közeledik egy hosszabb elbeszélésem, mely tulajdonképpen egy afrikód vadász Ndolo napló­ját dolgozza fél. A könyv ér­dekessége, hogy a ténybeli adatok majdnem mmdeoben megegyeznek egy előkelő magyar főúr vadászélmé­nyeivel. A főúr könyve an­golul is megjelent, Ndoto naplója csak most kerül nap­világra.” A pár sor vázlat volt egy rádióinterjúhoz, aminek 1958 nyarán kellett volna el­hangzani. Eme nem került sor. A füzetlapot Lengyel József önéletrajzi feljegyzé­sei között őrizte meg. Laezkó András

Next

/
Thumbnails
Contents