Somogyi Néplap, 1982. július (38. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-31 / 178. szám

P ete Adorján jé passz- ban volt, elégedett a „leosztással”. Ezek­kel m kártyából kölcsönzött kifejezésekkel jellemezte lelyzetét barátainak, isme­őseinek, és általában min­denkinek, aki a közelébe került Akkoriban futott a lelevízióban a „Vigyázz, a kutya harap!” című tizen­nyolcrészes kalandfilm-so- rozat, amelyben ő játszotta a rettenthetetlen főhőst, de egyébként is sok filmszerep sorjázott már mögötte. Azon­kívül a budapesti Nagy Színház tagjaként szinte minden darabban foglalkoz­tatták. Dijakat is mondha­tott már magáénak, így va­lóban neves színésznek szá­mított, és még ötvennyolc évesen is jóképű, korénál sokkal keveseb­bet mutató férfi- ___________________ nak. Érthető, ha mindezt tudta, vi- , selte, emlegette, Töth-Mathe MlklOS és amint egy szusszanásnyi ide­je adódott, sütké­rezett is sikerei­nek fényében. Egyik alkalom­mal vidéki föllé­pésről autózott vissza a főváros­ba, éppen ügyele­tes szeretőjével. Pintér Kern* laval. A szereplés ugyan meg előző este lezajlott, de az éjszakát a városka szállodá­jában töltötték kellemesen,- másnap délelőttre halasztva a visszautazást. — Mit szólsz a tegnap es­téhez? — kerdezte meg csak úgy mellékesen Karolától. — Szétszedtek, mi? — Óriási sikered voít. Egy öregasszony mellett öl­tem, aki egesz idő alatt a szemét törülgetite. — Mit csinált? Hus&en vi­dám műsort adtam! — Na és? Vannak, akik könnyeznek a nevetéstől. Percet nem elégítette ki a válasz. Sirt vagy nevetett az öregasszony? Egyszerre mind a kettőt? — Karolám, rosszul fi­gyelted meg. Ne haragudj, de mar megint felületes vol­tál. — Te ültél mellette vagy én? — Jó, te ültét mellette; de ez még nem jelent sem­mit. Lehet, az öregasszony megtörülte egyszer, esetleg kétszer a szemét, belement valami bogár vagy a por, büdös kis kuttut-haz, nekem is kaparta a torkom ... De mi az, hogy egész idő alatt törülgette? Hat mi voltam en neki? A frontról har­mincöt év után hazatért fia vagy mi ?! — Dórikám, ne hergeld magad!... Csak nem fogunk ilyen semmisegén veszeked­ni. — Neked ez semmiség? Egy vénasszony piesog a legjobb poénjaimon, es ne­ki ez Semmiség! — Kiforgatod a szavai­mat. Mondtam, hogy a ne­vetéstől toruigette a szemeit... Olyan nehez ezt megérteni? — Szóval még nehéz fel­fogású is vagyok? Ez a vé­leményed az ország legis­mertebb színészéről?! — Dórikam, ne vidd túl­zásba! Az egyik legismer­tebb ... — Nem az egyik, senkivel sem osztozkodom! Nem lát­tad, milyen csodálattal bá­multák rám? Legszívesebben a vállukra kaptak volna, hogy vegigügessenek velem a városon! — Jól van, csodálatos i vagy. De kinek akarsz most bizonyítani? Nekem nem szükséges, én meghajlok a nagyságod előtt... Leboru­lok, lefekszem ... Egy. , falucskán robogtak keresztül. Perc Adorján a főtéren hirtelen leállította a kocsit, majd gyorsan kilépett belőle. — Mi az ? Miért álltái meg? — Ne törődj vele; szállj ki! Pintér Karola értetlenül engedelmeskedett. — Karola, keresd meg a postát, vegyél borítékot meg egy kétforintos bélyeget. — Kinek akarsz most le­velet írni ? — Meglátod. Siess! Karola hosszú kapcsolatuk alatt (két hónapja tartott már!) megszokta, hogy le­hetőleg ne vitatkozzon. Egy bicikliző gyerektől megtuda megvette a borítékot és a bélyeget. — Itt van — adta oda a színésznek. — Megtudhatom most már, mi ez a cirkusz? — Hogyne — bólintott Perc Adorján, majd kiemelt ezer forintot a tárcájából, beletette a borítékba, lera­gasztotta. — Láttad ezt, szépségem? — Láttam. — Akkor most jól nyisd ki a szemed, mert a boríték­ra szűkszavúan csak ennyit írok: Perc Adorján. És még annyit: Magyarország. Két nap múlva a levelet, illetve a pénzt így is kézbesítik nekem. Mivel Perc Ador­jánt ismeri az egész ország! — Ne őrülj meg! Ez mar­haság. Inkább elhiszem. Népszerűség Perc Adorján gúnyosan mosolygott. Elővette a go­lyóstollát és írt. — Most pedig menj Ophé- liám, és dobd be a postalá­dába. — Elment az eszed! — Ezek szerint nem hi­szed, hogy mindenki ismer? — Dehogynem, csak... — Akkor ne tétovázz! Ha nem teszed meg, már me­hetsz is vissza a vonattal, mert nem ismerlek többé. Ha egy nő ilyen kicsinyhi­tű, az nem érdemli meg, hogy akár öt percet is pa­zaroljak rá a drága időm­ből. Karola nem feleit. Kikap­ta a levelet a színész kezé­ből, majd sietve tovaringott, s beleejtette a postaládába. Perc Adorján elégedetten nézett utána. Bizony, jó nő ez — gondolta —, de azért nem árt néha figyelmeztet­ni, hogy kiemelte föl magá­hoz. Még a végén túlságosan is elbtssná magát. — És most kapsz egy pu­szit — mondta, amikor Ka­rola visszaérkezett. — Megdolgoztál érte ... K is falu volt az, hol a színész szeszélye megálljt parancsolt az autójának, így a postá­ja sem lehetett sokkal na­gyobb. Egy szoba csupán ab­ban a házban, ahol Aranka, a postamesternő lakott. Peisc Adorján levelem elő­ször fölháborodott. Tanács­talanul forgatta, nézegette. Közben meghallotta az elő­szobában várakozó „sze­mélyzet” köhécselését. Ő nevezte így, magúban, Pali bácsit, az öreg postai kézbe­sítőt, aki egyedül alkotta a hivatal összes alkalmazott­ját. — Pali bécsi! Jöjjön csak be! Az öreg bement, és meg­állt az asztal előtt. Várta, hogy a főnökasszony az esti vonathoz vihető szállítmány­ra mutat, de nem, csupán egy levelet lobogtatott a ke­zében. — A magyar postának jó híre van. Igaz-e, Pali bácsi? — Igaz, bizony ... — Itt ez a levél, se cím. se irányítószám, csak név. Na Pál? bácsi, maga híres arról, hogy mindenkit ismer a környéken. Ismer valahol egy Perc Adorján nevezetű embert? Az öreg arca felderült. — De még mennyire! (Is­meri azt errefelé mindenki. — Igen? És ki az? — Két faluval arrébb: Kismogyoródon, a _____ tüzépes. Nagy va­gány az, mulatós, kártyás, gyakorta megfordul itt is. Tetszik ösmerni a Pásztorékat, ugye? — Ismerem, per- •sze . .. — Ha jól tu­dom, velük vala­mi atyafiságban is van. — Lehet, hogy azok küldik neki ezit a levelet? — Lehetséges, bár küld­heti neki más is. Sokan for­dulnak hozzá szénért, olajért, de főleg . faanyagért... Aki építkezik, az nem nélkülöz­heti a Perc Adorján ösme- retségét.. — Jó, jó, a részletekre nem vagyok kíváncsi — in­tett türelmetlenül Aranka. — Felőlem lehet báró vagy tüzépes, engem csak a cí­me érdekel. Azt mondja, Kismogyoródon lakik? — Ott. De akár rá se tes­sék írni. Megkapja azt úgy is. Ösmerik őt mindenfelé, — Pali bácsi! Mióta áll maga a posta alkalmazásá­ban? — Mióta is...? Bizony, jó ideje már annak ... — Akkor igazán megta­nulhatta a szabályokat. Le­vél, címzés, irányitószám nélkül...? Hogy képzeli...? Aranka gondosan kiegészí­tette a hiányos címzést, és így történhetett, hogy mas- nap Perc Adorján tüzép-ve­zető, kismogyoródi lakos gazdagabb lett ezer forint­tal. Sokat nem töprengett a dolgon, valamelyik adósa kölcsöntörlesztésének vélte, majd jelentkezik az illető vagy ha nem, az ö baja. A pénzt még aznap este elkár­tyázta, s aztán — ahogy ez lenni szokott — meg is fe­ledkezett az egészről. | em így Pere Adorján, a színész, ű még he­tek múltán is várta a levelet, s hogy az nem érke­zett meg, lelkileg teljesen összetöppedt. Es ha a nép­szerűségre, a hírnévre te­relődött valahol a szó, csak bosszúsan legyintett. — Népszerűség ? Ugyan! Önámítás az egész, amire csak ráfizet az ember. Kerék Imre Boris Svaljek: Az improvizáció útján (A fiatal jugoszláv képzőművészek tárlatának anyagából) Segesvár, 1849. jú9. 31. Potomság! — mire gondolt megpillantva az eíőreszegzett dzsidákkal közelgő lovasokat? Tudhatta: ez a vég, a kör bezárult.' S tudta biztosan: a birodalom első számú közellensége, az istentelen lázító, a rend felforgatója egyebet aligha reméhet kötélnél, golyónál. Kivívott diadal? — a fújó paripák robogva közeledtek nyergükben sorsa kikerülhetetlen Shakespeare-i végkifejletével. Szeme előtt még felrémlett kaján ugratóinak szelesen vigyorgo ábrázata . .. Megfutni gyáván? — A harc eldőlt. Fegyvertelen civil, mit kezdhet egyedül? Talán használni tudna még? Talán van még remény? Talán folytatható, mire az eddigi élet kevés volt? Legalább ne így, értelmetlenül!... Sejtette már: aligha sikerül, s fölfelé a kaptatón hirtelen visszafordult... A halálos döfés elölről érte ... SOVÁNY, KICSINY, SZÁRAZ ARCÜ, NAGYON HATÁROZOTT KIFEJEZÉSSEL — ott feküdt közel az lspánkúthoz, körülötte kötegnyi zsineggel összefűzött dekoráció, szétszórt iratok. A szép könyvek mestere Beszélgetés a Gutenberg* díjas Szántó TiborraI Szántó Tibor, a magyar könyvművészet hetvenéves mestere a napokban kapta meg Lipcsében a Gutenberg- díjat. Életműve elválasztha­tatlan a magyar könyvészet XX. századi fejlődésétől. Be­szélgetésünk témája mi is lehetne más, mint a könyv. — A könyvnyomtatás több mint félezer évig az emberi kultúra és civilizáció értékeinek legfőbb hordozó­ja, a gondolatrögzítés első számú eszköze volt. Néhány Cyurká Géza A bűvös téglalap Feltaláltam a bűvös tégla­lapot! llgy képzeljék el, mint a bűvös kockát, csak ez nem kockákból, hanem téglalapokból áll, és nem bű­vös kockát feltalálni nem volt nagy dolog. A kocka rendkívül egyszerű test, amelynek minden oldala négyzet alakú, s minden ol­dalán van egy oldala, amit föl lehet cserélni a másik­kal, úgymint: az alsó oldalt a felsöre, a jobb oldalt a balra, és így tovább. Amig az oldalak tartanak. Teljesen mindegy egy ilyen bűvös kockánál, hogy melyik az alja, melyik a te­teje vagy melyik a jobb és melyik a bal oldala. Fele­lőtlenül lehet forgatni: ki­nek hogyan tetszik, óriási egyenetlenséget szítván ezzel is az emberek között, mert ami az egyiknek a teteje-ol- dal, az a másiknak a talpa- oldal. Például... Ha meg kiszínezik az oldalakat, ak­kor teljes ám a káosz! Mert teszem azt, nekem a kék a szimpatikusabb szín, s ezért azt szeretem, ha az van a tolta, hói « posta, elment, tetején, a talpa legyen — hogy ne is lássam —, mond­juk, a zöld. Míg mások szá­mára ez az én színálláspon­tom teljességgel elfogadha­tatlan. Arról nem is szólva, hogy mit sem érnek ezek a szí­nek a színvakok számára. A bűvös téglalapnál az ef­fajta tévedések ki vannak zárva, lényegileg. A tégla­lap, amely tégla alakú, ezért is' neveztek el téglalapnak, mert ha a tégla gömb ala­kú lenne, akkor gömblap volna a neve, aminek nincs értelme, de amit viszont nem is találtam föl... Nos, szóval a téglalap esetében kínosabb a helyzet. Ha élé­re állítom, keskeny, ha a talpára, nyúlánk, ha fekte­tem, téglalap alakú, és ha sok téglalapot rakok egymás mellé, vagy egymásra, s ezt ügyesen csinálom, a léglalap- rakás megőrzi téglalap jelle­gét. A bűvös kockát kockáival és -ban el is lehet forgatni, mindaddig, amíg az ember teljesen tanácstalan nem lesz, s el nem határozza, hogy akár a kilincsre is föl­akasztja magát, csakhogy ezek a mai kilincsek képte­lenek eszközként szerepelni egy kis öngyilkosságban. így az ember csendben megörül. Van, aki hangosan. A bűvös kockától. Mígnem effajta ve­szélyek távol állnak az én találmányomtól, a bűvös téglalaptól. Ha az én talál­mányomat, a bűvös téglala­pot bárki is kézbe veszi, azonnal megnyugtató bizton­ságot érez. Tudja, hogy amit a kezében tart, amit mere­ven néz, az egy közönséges téglalap; bűvereje épp ab­ban van, hogy vele és általa meglepő nem történhet az emberrel. Az én bűvös tég­lalapom a mai zaklakott vi­lágnak egyetlen biztos és nyugodt pontja, azaz hogy téglalapja. Nem kell vele semmit csi­nálni. Csak nézni kell. Sőt: azt sem. Még kézbe sem kell venni. Rá se kell nézni. Még gondolni sem kell rá! Az én téglalapom így válik az ab­szolút gondtalanság bűvös eszközévé. Várom a japán megrende­léseketl évtizede azonban új vetély- társak jelentkeztek: a film, a rádió és a televízió. — Lipcsébe, a könyv vi­lágkiállításra nyolcvankét nemzet nyomdászai, könyv­kiadói hozták el alkotásai­kat, így friss élmények alap­ján számolhatok be a ta­pasztalataimról. A könyv nem veszti el szerepét, csak feladatai átcsoportosulnak. A tudományok sohasem lá­tott fejlődéséhez, „szétrob­banásához” igazodva ma a világ könyvtermésének zö­me tudományos, ismeretter­jesztő jellegű. A szépiroda­lom, a lírai, drámai, epikai könyvek háttérbe szorultak, mondjuk a kémia, a kiber­netika, az elektronika egyes alágazataihoz viszonyítva. Mint Lipcsében elhangzott, szinte egyedül a magyar könyvkiadásban őrizte meg első helyét a szépirodalom. Mindenütt másutt puha fe­delű, áruházi termékké vált, csekély számú reprezentatív kiadványt kivéve. — Egyébként a könyv sem térhetett ki a képi gon­dolatközlés, a film, a televí­zió hatása alól. A külföldön megjelenő könyvek tartal­ma hatvan-hetven százalék­ban kép, méghozzá színes, még a tudományos könyve­ké is. Mint magyar nyom­dász örülök, hogy a hazai könyvkiadás megőrizte eré­nyeit, nemcsak a tartalmi igényesség a jellemző, ha­nem a forma, a köntös is. — A szép magyar könyv nemzetközi rangját az ön munkássága is öregbíti. Leg­utóbb hatalmas iskert ara­tott az Arany János Kap­csoskönyvét idéző Weöres Sándor kézírásos könyve. Miért éppen a könyvészet e területén kalandozik? — Tulajdonképpen szí­nész szerettem volna lenni, nyomdászinasként tizenhat éves koromban a munkás szavalókórusban ismerked­tem meg Illyés Gyulával. A kör vezetője, Ascher Osz­kár, akkor még mérnök volt. Amikor színésznek „felvéte­liztem”, megkérdezték; mi a szakmám? Megmondtam, hogy nyomdász vagyok. Te­hetségtelennek tartottak, de megvigasztaltak, hogy a nyomdászat szép szakma. Kner Imre keze alatt ta­nultam. A másik mesterem Bortnyik Sándor volt, a fes­tő. Jól ismertem a Nyugat nagy nemzedékét, és később egy lágerben éltem Radnóti Miklóssal Borban. U lolsó útja előtt mondtam neki, ne induljon el a transzporttal, de nagyon szerette volna látná Fannit. Én ott marad­tam a bori táborban. és csak később. a harmadik csapattal mentünk erdőkön, hegyeken át bujkálva az el­lenséges csapatok és a szerb partizánok harcai között. De térjünk vissza derűsebb té­mára. Bortnyik iskolájában amolyan kis Bauhaust ala­kítottunk Halász Jánossal, az animációs film egyik legnagyobb mesterével (aki ma Angliában él) és Vásár­helyi Győzővel, azaz Victor Vasarelyvel. Vonzódásom a költészet, az irodalom és a színházi világ iránt töretle­nül megmaradt. — Ön a január elsejétől önálló Helikon Kiadó mű­vészeti vezetője. Ma, amikor a kultúra üzletszerűségé­ről folyik vita, hogyan tud­ja igényes elveit a közgaz­dasági gyakorlattal egyeztet­ni? — Jottányit sem szabad engedni ideáinkból az igény­telenség üzleti csábítására. Állami támogatás nélkül akarunk megélni, de külö­nösebb haszonra nem törek­szünk a kiadóban. Vallom, ha olyant produkálunk, ami fölkelti az érdeklődést, az jól eladható. A magas iro­dalmi színvonalú, szép köny­vekért áldoznak az embe­rek. i

Next

/
Thumbnails
Contents