Somogyi Néplap, 1982. március (38. évfolyam, 51-76. szám)
1982-03-20 / 67. szám
Sxépen magyarul — srepcnembeHTl Nyelvhasználat és emberi magatartás A* utóbbi években egyre gyakrabban jut eszembe egy egyetemi élményem. Néhai Jsrtmprofesszorom így kezdte az egyik délutáni előadását: „Rettenetes az, hogyan bériéinek a gyerekeink." Elmondta, amerre jött. mindenütt az iskolából ■kiabálya hazatérő vagy a tereken lármázva játszadozó gyerekekkel találkozott, s a beszédjükből, kiabálásukból tisztán «•rak egy kifejezés volt hallható: „Te hülye!” Nem haragudtak egymásra, nem veszekedtek, megsem tudtak egymáshoz másként szólni. Ma már inkább csak a > -M éves labdazo gyerekektől hallja az ember: „Add már a labdát, te hülyét Hová adtad, te hülye? Lődd már rá, te hülye!” — mondatokat. Megritkult ez a kifejezés De nem azért, mert a nevelésünk elérte már azt, hogy látják a gyerekek a helytelenségét Hanem azért, mert átvette a helyét egy sereg más, durvább, sértőbb szó, kifejezés. Utazom a vonaton. ' Négy egymással szemben ülő fiatalember meséli egymásnak a munkahelyi élményeit Nagyokat nevetnek közben, a térdüket csapkodják jókedvükben, s két mondat között vagy a mondat végén jön az a bizonyos, közösülésre felhívó kifejezés. Mind a négyem olyan hangosan beszélnek, hogy a szakasz minden utasa hallhatja. Végigmegyek a főiskola folyosóján, óráról jönnek ki éppen a hallgatók, és sokan ebédelni indulnak. Két nőhallgató a kijárat előtt befejezi a beszélgetését. Az ■dotes mondata az egyiknek ez: „Mondd meg neki, menjen az anyja ...!” Hallom én is, * hallotta meg legalább tíz hallgató. Vizsgaidőszak. Fiú- és nőhallgató várja a jó barátot. „Mit írt be az indexedbe az a vén k ... 'y” „Közepest.” „Le va-n ...!” Megint egész környezetük hallotta. Autóbuszon, utcán, munkahelyen csak ügy röpködnek ezek vagy ezekhez hasonló durva, sikamlós és trágár szók, kifejezések. Fiúk és leányok, férfiak es nők ajkáról egyformán. Sokan azt vallják, hogy a dühös, az elkeseredett ember így könnyíthet magan. A felsorolt esetekben a trágár szavakat használó nem volt sem dühös, sem elkeseredett. Vajon mit mondtak volna akkor, ha valóban dühösek lettek volna, vagy veszekedtek volna? El tudjuk képzelni, hiszen mindnyájan tanúi lehettünk már utcán, vonaton vagy munkahelyen effélének. . A legnagyobb baj az, hogy a durva, trágár stílust a legtöbb ember természetesnek veszi már, mintha ezek a szavak polgárjogot nyertek volna a mindennapi beszédben. Pedig az egyenlő mértékkel szabott demokratikus jogok sem adnak senkinek sem jogot arra, hogy a vonaton, a szórakozonelyeken, a munkahelyen, a nyilvánosság előtt, anol masok is hailjak, ezeket a szavazat, kifejezéseket használjak. Szűk barati körben ki-ki úgy beszélhet, ahogy akar, a nyilvánosság előtt azonban nem. Sokan elfelejtik azt, vagy talán nem is tudtak, hogy az emberi magatartásnak a nyelvi raagaiarUs, a beszéd szerves részé. Aká durva, trágár szavakat használ, akinek mocskos a beszéde, annak angnanem ilyen az érzésviiága, az egesz gon- dolkodá.smóuja es az emberi maga la riasa is. Kacll M Iktili M«thárui Kegős Ferenc rajza M indig lelkes csodálója voltam a tudomány legújabb vívmányainak. Feszült aggodalommal figyeltem a lombikbébiről érkező híradásokat, s csak azt sajnáltam. hogy létrejöttét nem előzte meg a rák elleni szérum felfedezése. vagy a világ sok országában nemzeti divattá vált éhezés megszüntetése. A maszi nak azonban olyan egyértelmű odaadással örvendtem, mini apró gyermekkoromban a Mikulásnak vagy az iskolai szénszünetnek. A maszi — korábbi névén nyucska — tulajdonkeppen egy állathibrid, melyet az Egyesült Arab Emírségek kutatói macskából és házi- nyulból kereszteztek. A; új állat. — nala nagyobb állatok is vannak — még nem szerepel a különféle biológiai lexikonokban. Feje a cicához. testének többi része • nyálhoz hasonlít. Kedvenc rtedele a hús, amit rizskö- ratlel es főzelékkel fogyaszt. Őszintén örülök a maszi- mnk. Vegre egy élőlény, aminek tu eg in logon semmi haszna nincs; teljesen érdek nélkül jött a világra. Nem használható fel katonai célokra. mint egyes, eléggé el nem ítélhető delfinek, s nem OTP-tartozás esedékes törlesztéseként született meg, hogy majdan azután veszélyeztetett fiatal váljon belőle. A maszi magáért van. A maszit budapesti irodájában kerestük fel. — Korábban nyucskának hívtak, de magyarosítottam — mondja a maszi, miközben hátradől kényelmes karosszékében. Titkárnője, l'gérkc, mar hekészítette a kávét, most éppen kellemesen dörmögő medvehangján szingaléz heyyi dalokat ene- kel. , — Egérkét is úgy kereszteztük •— mondja büszkén a maszi — az egyik ükapja jegesmedve volt, a másik nádi lippanes. — Értem — mondtam neki, mert nem akartam, hogy megakadjon a gyümölcsözőnek induló beszélgetés. — Jól van? A maszi •félreértette a kérdést, hm ha szerette a húst, ő sem volt take Léiét. Orsoroi £jm* Idő robbanás Ne írj — kiálts Rohanó fék között ág « délután. Vizek verekszenek, pere süvölt A föld visszafojtott léttömeg. Eget tágít az idörobbanás. Füvek tolakszanak több életért. Színhegyek. HangmezóK Testek úsznak habzó sejttengeren. Kérdőjeleket épít a nemtudás. Földrészek húsa. Húsok földrészei. Befelé-csodákat nemzeni élünk. Ne írj — kiált* Kerék Imre Varázsige galagonya som berkenye kölyökkorom zöld édene csillag-vér cseppek bársonya berkenye som galagonya halálomig bennem smog madarat-termő ágatok s mint parázsigét mormolom berkenye galagonya som Új könyvek Az termőt években talán egyszer sem volt olya« bőséges választék művészeti könyvekből, képes albumodból a téli könyvvásáron* mint az idén. A Oorvina Kiadót dicsérik azok az albumok, melyek a téti könyvvásárra készültek, és meg is jelentek idejében. Nem csekély az érdeklődés nálunk a könyvművészet iráni.. Matatják ezt a Bibliotheca Comma na, a Képes Ki ón i-ka. a Magyar Anjou legendárium című európai színvonalú albumok nagy sikerei is. E kötetek nagy részenek összeállítója, szerzője és szerkesztője, Csapodtné Gárdonyi Klára math túllépett a hazai histo- rflonmon. s egy nendkivtil érdekre. s tegyük hozzá rögtön, igen somp kötetet adott ki tudós műhelyéből Az európai kódearfestő-múvészet című album a keáratosság korának legszebb nrati tanóráit doJgoaEäa fei. Válogatása térben és időben szeles körű. A Vatikánétól Mádndig. a British Múzeumtól Krakkóig gyűjtötte egybe a legszebb lapokat, köztük olyan világ- hirűeket ». melyek megtekintésére meg a legbentfen- tesebb és legeröszakosabb világot járó turistáknak sincs módjuk. A gótika, majd a reneszánsz kódexfestő művészet legszebb lápján elevenednek meg a kötetben. Csapodiné bevezető tanulmányában széles képet ad erről a nem jelentéktelen művészetről, nem feledkezve el azokról a nem európai hagyományokról sem, melyek befolyásolták kialakulását. Könyvszerető, igazi bibliofileknek való szenzáció Bárány Tamás Félszárnyú pegazus* Mesterházi Lafos: A Kronidész-rejtély (Irodalmi paródia) Agenór király — műt csináljunk, így hívták! — gyönyörű leánya, a szépséges Europé kdrálykisasszony gyakran járt ki a tengerpartra, s ott fürdözótt. táncolt, szórakozott a rabn,ői társaságában. (Emlékezik a kedves olvasó Navuszi kaára? Ö is királylány volt, ő is szórakozni és mosni járt a tengerpartra, amikor Odüsz- szeuse kilépett a tengerből... Akkoriban még ilyen háziasak voltak a királylányok!) Akkkertosz, a király városának gulyása, gyakran terelgette arra a csordáját, s mindig megcsodálta a gyönyörű kis' királykisasszonyt. De meg csak a közelébe sem mert menni, természetesen, hisaen akkoriban 'is megvoltak már a társadalmi korlátok. Meg aztán, mint afféle ridegpasztor. ki az év nagy részei legelőkön. barmok közt tölti, faragatlannak is érezte magát, pailérozatla« tuskónak. Hogy is váltott volna szót azzal a gyönge úrilánykával? S ugyan miről is beszélgettek volna! Tán a csordától? Ugye. meg elgondolni is nevetséges? Történt egyszer, hogy a W- , rálylány egyedül jött le a tengerpartra, s kihasználta a jó alkalmat, hogy egy jót ússzék a tengerben. Igen ám, de hogyan? Ha khiton- ját — ma komáménak mondénok — magán hágj'ja, az vizes lesz, és anyja .észre-ve•A sratírűrOl. tersadalombtráló regényeiről, elbeszéléseirZt lémért. neos/.erű írónak kxxzke<i - veitek pályatársairól irt paróchai is. Bárány Tamást hatvanadik születésiig óján ke paródia: avat köszöntitik. szi. hogy fürdött. márpedig ez — egyedül, kísérő nélkül — szigorúan tilos neki. hisz' annyi veszélyt rejt a tenger. Nem marad más — döntötte el magában —, mint az, hogy meztelemre vetkezik, s úgy mártózik meg a hús vízben. Gyorsan ledobta hát ruháját, s még a khitónból is kibújt. Ügy állt s nyújtózkodott ott a telivér napsütésben, ahogy Zeusz megteremtette. Tizennyolc éves volt. feszülő, bársonyos bőién csak úgy csillámlott a napfény. Ez már sok volt szegény Aklikartosznak. aki a bokrok mögül leste. Akkor már fel éve nem látott asszonyt, s most egysKenien megörült a látványtól. Elbődült, és rávetette magái Europera. Az. szegény, védekezett egy darabig. de aztán megadta magát a sorsnak, illetve hát a bivalyerős pásztornak. Sőt! Kis idő múltán annyira meg- tel.szett neki az ismeretlen játéik, hogy elragadtatásában, két mély sóhaj közt, így kiáltott:. — Isten vagy? Amikor hazatért, s anyja — zilált haját, csóktól gyötört nyakát megpillantván — megkérdezte; mi történt vele a parton,- pirulva vallotta be, hogy egy isten a kedvesévé tette. — Zeusz K/ronidész. azaz Kronosz fia Zeusz! — bólintott a mama magától értődőm. Md sem volt neki természetesebb ugyanis, mint az. hogy lányát maga az istenek királya kívánta meg. Egy ilyen gyönyörű fruskát, aki szakasztott olyan, mint ő volt valamikor?! Ez csak nyilvánvaló! .Amikor a lány gömbölyűd ni kezdett, a botrányt elkerülendő, titokban Kréta szigetére vitték, s ott férjhez sózták a legmulyébb kdrály- iihoz. Zeusz apaságát persae nem mondták el Krétában, nehogy a királyfinak ala- c.sonyab b rend űségi komplexusa támadjon. Ám a dolog valahogy mégis kiszivárgott. .. Tudják, milyen az anyai büszkeség! LÉDA Ugyanaz, libapásztorral. Itt azonban már nem szűzláninyal, hanem tapasztalt asszonnyal, Tündareiosz király feleségével van dolgunk, úgyhogy a jóhiszeműséget megkérdőjelezhetjük. Ám mit mond egy király-: né a férjének, ha ikreket szül neki, de sehogyan sem stimmel a naptárban a visz- szaszámolás? — Zeusz volt. fiacskám! Kérdezd meg tőle a delphoi jósdában-! Unom már az örökös félteken ykedesedet, tudod?! Benke László Gyerekkor Tejkoromtoan mesék kellős közepében este mikor cstllag lobbant az ón anyum gyufát gyújtott s magasodva szentként szépen fölmutatta mint ar. Urat úgy vitte föl azt a lángot leikéből az árnyat okivá Kény! lAsteó rajra — Egérke? Azt hiszem, igen. Néha zavarja, hogy huszonöt lába van. egyik üknagynénje félrelépett egy \ galléros páviánnal, akinek véreben viszont egy százlábú génjei úszkáltak, így jött ki a huszonöt. MASZI Közben el készült a kávé. vizet kereszteztek szenpo*- ral. s az egészet felforralták. — Nem Egérkét kérdeztem, magát. Mi a véleménye a kisvállalkozásokról? A maszi egy percre ijedten tekingetett összevissza a szobában, de miután meggyőződött arról, hogy a légkondicionálásán kívül nincs benn rajiunk kívül senki, egy kicsit megnyugodott. — Tudja, ez most divat — makogta olyan arckifejezés- tei, hegy mar got variam, hn/norosa n apró bogyököt fog potyögtetni. — Mindenki dicséri, ez a sikk. Nekem fenntartásaim vannak. — Nocsak?' — mondtam. hátha előbukkan belőle az ember. Kis készüléket vett elő a zsebéből, néhány gombot megcsavart rajta, majd ingerülten odavágta az asztal sarkához. — Automata Bátorságiejlesztő Készülék — mondta. — Sajat találmány, de most nem működik. — Hogyan itétí meg a nemzetközi helyzetet7 — kérdeztem a maszit, aktról tudtam, hogy semleges. Ügy nézett rám, mint akinek az anyját szidjak egy ötvenméteres, az átlagosnál hidegebb vizű uszodában. — Én maszi vagyok, nem politikus. Ne kérdezzen tőlem ilyeneket, ön is tudhatja, hogy kedvenc eledelem a hús, amit rizskörettel és főzelékkel fogyasztok legszívesebben. Látszott rajta, teljesen magúba zárkózik, mégis megpróbáltam fairtgw. — Mit javasol a ma gyar- országi lakásgondok megoldására 7 — Én maszi vagyok — mondta. • — Hogyan lehetne orvosolni a világgazdaság megannyi szerkezeti problémáját? — Maszi vagyok. Teljesen bedilizett már ettől a néhány kérdéstől is. Meg egy utolsóval azért megpróbálkoztam. — Mondja csak. magát kutatók százai, költséget és fáradságot nem kímélő munkával létrehozták. Mi értelme van magának, s mi az érdeke magában az Egyesült Arab Emírségeknek? A maszi tekintetében egy pillanatra mintha felcsillant volna valami. — Hát ez az — mondta. — Én tulajdonképpen valószínűleg nem is letezem. Az Egyesült Arab Emírségek pedig eppen abban bíznak, hogy ha kiderül rólam, hogy kacsa vagyok, olajra lépek amit ők kitermelnek, és jo haszonnal értékesítenek a miapruaeon. Féld & Péter föl a szegre istállónkban gerendára fölakasztott lámpásunkra Énnekem még nem volt árnyam lámipafen yben mesék kellős közepéén tejre vártam faküszöbön üldögéltem úgy vártam az édes tejet • anyám keze lüktetésed, tehéntőgyek szsép zenéjét Az én anyám azt mesélt« minden este mondogatta habzik a tej fejőken Köen Jézus lesz a jászolunkban lámpa eg a fejünk felett . S ki volt' et7. a holdas árnyat ki lépte át küszöbünket mesek kellős közepében ki itta él meséinket édesanyám mért nem mondtad hogy a hóhér hóhérunk is tejet iszik fejőkéből SOMOGYI NÉPLAP