Somogyi Néplap, 1981. november (37. évfolyam, 257-280. szám)

1981-11-22 / 274. szám

Á llok. Állunk. Sin mo­solygok, de szinte kínomban, ő meg fe- lem-felém pislán t. A siet­ség miatt van az egész. Először levelek jöttek. Föl­bontja az ember ezeket a futtában papírra vetett üze­neteket, olyikat kitépett fü­zetlapra rótták, sorvezetése görbe, szinte félkörívet ké­pez, egy bogár sétálna- így végig valami stoppolóíán nyugatról keletre. . azt mondja, hogy feltétlenül tessék kivizsgálni az áldat­lan helyzetet, azért van az újság, hogy járjon a vége­re __ később telefonon is f elhívtak, hogy járjunk a végére—- most meg, reggel bejött a szerkesztőségbe ez a lány, ez a Klári. Ö is elmondta ugyanezt, miközben kigom­bolta a kabátját .. — vagy inkább letép- kedte azokat a zsi­nórból csavart gomblyukakat, az­tán úgy odavi- harodott a szélire. Friss volt, mint a fagy. S hogy rán­colta a homlokát?! A cigarettát két szippantás után a tenyerébe fordítot­ta, „csúcsra fog­ta”, s amikor elne­vettem magam, ■1 ' 11 egyből tudta, s mondta is, hogy „ugye, az elvtárs is dolgozott gépen? Tudja, miért kell befordíta­ni’. Mondtam, hogy persze, úgy nem lesz olyan könnyen olajos. Aztán mondja, hogy „tegyen már valamit az új­ság. mert szörnyű ostoba;- ság az a kertmúzeum vagy múzeumkert. Az öreg most télen is szedi a belépődíjat, pedig nem látszik ott »sem­mi, és a brigádbeld fiúk csak azért járnak arra, mert úgy közelebb a gyár”. Hm, hm- Itt a tábla: Be­lépődíj : 1 forint. Ott a kis­öreg, én meg itt a tábla mellett Klári a könyvtár ablakából a függöny mögül integet, mert hogy az nem igazi, ha ketten lennénk. Arról is felvilágosított, amíg erre jöttünk, hogy az öreg a lányokat átengedi, az asszonyokat is, de a férfiak­ba mindig beleköt. Hát most nekem úgy kell ten­nem, mintha én is a gyár­ba igyekeznék. Így fogom riiegtapasztalni -r- amint Klári magyarázta —, hogy miként viselkedik az öreg. No, lépjünk hát ki! Mint­ha munkába igyekeznék. Gépkarbantartó vagyok, s épp most nagyban, ugye ... Már a kertben jól bennt járok, amikor rám szói a megnyitott ajtóból a kds- öreg. Normális tempóban ki tudnék sétálni a kertből; no. esetleg egy kicsit meg­nyújtanám a lépést. De ak­kor hogyan tudom meg mit csinál azokkal, akiket meg­fog? Visszasétálok. „Miért fizessek? Sietek munkába, nem a kertet akarom néz­ni-” „No, jó, fizetek. De nem gondolja, hogy magától sen­ki nem várja el ezt a téli jegyárusítást?” „Nekem ed­dig még senki nem mond­ta. hogy télen ne árusítsak.” „De azt sem, hogy árusít­son?” „Azt sem.” „Hát ak­kor?” „Hát akkor miért len­nék itt?” „Mondjuk talán azért, hogy legyen fizetése, érti?” „Ügy gondolja, azért, hogy legyen valami ürügy rá?” „Ügy.” „Szóval, engem becsapnak?” „No hát ez nem becsapás éppen .. „Nana, engem nem kell be­csapni. Mondják meg hogy nincs rám szükség.” „De­hogy nincs. De ha nem tar­tanák itt magát állásban, akkor nem lehetne fizetni.” ,.S ha pedig itt tartanak, én elvégzem a munkámat. Igaz?” „De nem, mert . . •” „Nézze — szól rám nagyon komolyan —, itt, itt, becsü­let van.” És megkopogtatja a mellkasát. „És különben is, a múltkor idejött a hi­vatalból egy kartárs, és el­beszélgettünk. Kérem, majd­nem egy fél óráig itt volt. Láthatta, hogyan dolgozom. Nem szólt érte, hogy jegye­ket adok ki. Amíg itt volt, KONCZEK JÓZSEF A kisöreg földerítése kiadtam három jegyet. Lát­hatta, hogy rendesen vég­zem a munkámat.” „Talán még meg is dicsérte magát, ugye, hogy jól dolgozik, nem?” „Nerrr. Azt nem csi­nálta. Csak úgy elment, ugye.” ' Elgondolkozva^ nézem « kisöreget. A* ötforintos . már átmelegedett a tenye­remben, odakoppantom az asztalára. Elmennék, ö le­tépi a jegyet, elszakítja, át akarja nyújtani, s mivel nem nyúlok érte , túl meg­győzően, olyan rendreütasi- tón nyújtja ismét, hogy eszembe sem juthat mást akarni, mint elvenni. Hú, de izzasztó helyzet. Közben pedig Klári az ab­lakból nézi, mit csinálunk itt. Nem nagyon tetszhet ne­ki, hogy még mindig nem veszekszem a kisöreggeL S óimig keresgél a fiók­ban, nem nagyon látja a forintosokat, gondosan vizsgálgatja őket. „Mit csinálna, ha nem itt volna?” — kérdezem tőle. „Akkor?...” Közben fülön csíp egy ötvenfillérest, s így megvan a visszajáró pénz. „Akkor bizony néze­getnék kifele az ablakon az öregek napközi otthonából- Nézném, hogyan esik a hó.” Értem. A Kláritól meg m brigádtól nyert megbízatás szerint most tulajdonképpen haragosan kiabálnom kelle­ne, én pedig hallgatok. „Mi­lyen a nyugdíja, bátyám?” „Elfogadható. Nem hiányzik: semmi.” „Van dohánya? Vagy eigarettázik?” „Nem cigarettázom én már régtől fogva.” „Cigarettázom”, így mondja. Ráüt a kostökre, felmutatja az asztalról a pipát. „Jó ezt csinálni?” „Ezt-e? Hát jobb, mint az ablakhoz ülni. Itt mégiscsak történik valami. Különben, ha nem adnék el jegyeket, még könnyen másra bíznák itt ezt a munkát.” SE&lV Nem fogok én összeveszni a kisöreggel, látom már. Hiába integet Klári. Igen ám, de úgy látom, megunta a várakozást, most fordul be a kapun, s nagyon büsz­kén siet át a kerten, gon­dolja, majd ő kiprovokálja, amit akart- Még egy fin­tort is levág, felém. Az öreg megköszörüli a torkát, már rászólna, amikor mondom neki, hogy hozzám tartozik a lány, hagyja öt. Klári hát akármilyen nagyon igyek­szik is lassan menni, hogy nem éri szó, végigsétál a kerten, megcsóválja a fejét es kilép a másik kapun. „Szóval, ha látják, hogy sok jegyet ad el, az jó ma­gának?” „Azt gondolom.” „Hát, bátyám, adjon akkor nekem tíz jegyet, jó?” El­mosolyodik. „Nem. —n- ... azt nem lehet.” „No, itt a pénz.” „Talán jönnek még kilencen maga után?” „Nem.” „Nahát akkor? Ugye, egy ember az egy jegy, egy jegy az egy forint. Tessék a tíz fo­rint”. „S ha nem ve­szem el?” Nagyon rosszallóan tekint rám. „Vegye csak ■ vissza Különben most jövök rá, is­merem én magát valahon­nan. így van. Mondja, mit akar itt tőlem? Megmond­hatta volna már az elején, hogy ’ magának- igazolványa van. s nem is kértem vol­na a díjat- Mert magának igazolványa Van. s akinek van, az ingyen átmehet.” Meg vagyok szégyenitve. Bölcs, lassú beszéddel, meg­ingathatatlan nyugalmú szavakkal. S meglehet, hogy ezen lobbanok fél végül. A kisördög is megmoccan bennem, s azt mondom: „Tudja mit, nem veszem vissza.” És nevetek. „Ejnye!” Most ő csóválja a fejét, nem Klári. Klári? Közben visszasomfordált a kapun, itt áll mellettem, s csak nézi. hogy végre emel­tebb hangon beszélünk már egymással. így morfondírozom ma­gamban, Klári kezét fogva sétálok kifelé a múzeum- kertből. hallom, hogy az öreg utánam szól, vegyem vissza a tíz forintot Érzem, a zsebembe dug­nak valamit. A kisöreg utá­nunk settenkedett a hó­ban. Belopta a fém ti zest a zsebeimbe. Mire visszafordu­lok, a rácsos kapu nagyot dörren, bevágta mögöttünk­L ehet, jó volna azt mondanom, hogy ki­nevet minket a kis­öreg, hogy jót kacag, mit tu­dom én, de az az igazság, h-ogy ránk sem nézve meg­forgatja a kulcsot az ajtó­ban, s visszaballag a kis­házba, ahonnan mindent jól szemmel tarthat (Megyünk mi is dolgunk­ra. Sejtem, hogy a kisöreg elmondásában esetleg én le­szek az a bizonyos hivata­los ember, aki próbára akarta tenni becsületességét. Jól kiszínezve lehet majd ezt mesélni pipázás közben. S az újabb állás is úgy fog feltűnni, mint jutalom — rendíthetetlenségéért. Leg­alábbis, az ő előadásában.) S mit tehetünk? A büsz­keséghez is joga van. Apáti Miklós VIHAR Akinek arcára fényi rajzol e vihar, talán beletisztul, s gyógyul, s rajonghat is úgy, ahogy senki se még, és soha senki. De élve utolsó pillanatát, éli-e azt, ami élet, ami éltet, ami végső, ami egy pillanat és mégis örökétig zengés? Hallod-e öt, és hallottál-e mást? Éltél igazán más életet is. Élhetsz-e majd újra oly életet, ami tán nincs is? Sírni hallod-e öt? Húsa zeng, s hiába. Félsz? Sírsz? Ő vigasztal, ringat, és arcodba sir, ha vársz, ha remélsz, hihetsz, ha szeretsz Gyűlölet álmodik rólam, de szavam nem bánt ha hozzá beszélek, — tiszta vagyok már e lucskos viharban. Hiszem és hihet. Kerék Imre Radnófi Álom. Dabóczi József faszobra. csikószabadság emleke barakk­éjszakák idegőrlő némasága sejtrobbanások vérebek vadak tébolyában egy szempár tiszta langja a homlok súlyos boltíve alatt szavak kristály rács-renddé összeáll va zuhogó fémek hamusivatag íatörzsből kiszakított ág magánya tagolatlan idő se éj se nap ütött madárszárny béna mozdulat a drótokon túl is csak a halál van „der springt noch auF’ — csak ölni szabad folyó hangafű béke megszakadt árva sor a mindenség noteszában Feleség: — Na; itt van! Férj:: »—Ki van itt? Vársz valakit ?! Feleség: — Az újságban van itt! Üjabb utazási aján­latok külföldre ... Férj: — Aludjunk inkább, már késő van! Feleség: — Ha most elal­szunk, akkor lekéshetünk egy olcsó utat! Férj; — Az alvás a legol­csóbb ... Feleség: — Te örökké csak aludni &karsz! , Férj: — Miért? Te mit akarsz! Feleség: — Menjünk Ve­lencébe ! Fvérj: — Minden évben ezt mondod. Feleség: — Igen, mert Ve­lence csodalatos. Gondola, ga­lambok, nászút, nászéjsza­ka... Férj; — Mennyiért? Feleség; — Kettőnknek tíz­ezer. Öt nap. Ebből három velencei éjszaka! Férj: — Itthon ötszázból kijön öt nászéjszaka ... Feleség: — Minden évben ezt mondod. Férj: — Spórolni kell. Feleség; — Akkor menjünk Egyiptomba! Pálmafák, pira­misok, múmiák... Férj: — Ne piszkálj a mú­miákkal elalvás előtt! Feleség: — Akkor itt van Kuba! Szivar, rum, Heming­way.., Férj: — Mennyi ? Feleség: — Kettőnknek kö­zel hatvanezer .., Férj: — Sok! Feleség: — Neked minden sok ... Bár csak Hemingway felesége lettem volna! Férj: — Ezért nem jött He­mingway Magyarországra. Feleség: — Neki ne lett volna hatvanezer forintja?! Férj: — Sokan elisszák a pénzüket... Adjál hatvan fo­rintot holnapra! Feleség; — Spórolni kell.;; De itt van Párizs! Eiffel-to- rosz, Bastille, Mona Lisa... Férj: — Bár csak Mona Li­sa férje lettem volna. Ö éj­jel is csak mosolygott, nem beszélt ennyit. (Németh Miklós grafikája) Hunyadi István Egy boldog barkácsoló Nem hajolsz többet magad­kimódolta játékaidhoz, rög­tönzött kuckódban. Nem fa­ragsz idejétmúlt, régi vára­kat, sarokbástyákkal, őrtor­nyokkal. Feledésbe merült szélmalmaid se faraghatod, kilenclyukú pusztai hidat, meszelt parasztkunyhót nyurga nyárfáival. A könyve­lői rovatok, rafinált és prak­tikus alrovajtok útvesztőiből, sokjegyű számoszlopaidból, korosán, de egyenes derékkal tévedtél ide, játékfiguráid élethosszitó azíliumába. Ott magadé lehettél kizárólag, al­kotó kedved megszállottja. Tökéletes lettél a művészi fa­faragásban később. Nagyapa­hűséged — vágyakozásod unokáid után — nyomta ke­zedbe a barkácsoló fűrészt, az alakító vésőt. Távolban élő unokáidnak akartai oemutai­ni valami rendkívüli fontosat. Milyen errefelé a hazai táj, ahol felnőtté cseperedtél, de svéddé lett unokáidnak leg­följebb kuriózum. Egy aligha ismert földszeg­letet kívántál fölmutatni, ma­gad sikeritette gyerekjátékok igézetével. Nem csillapuló in­dulatod férkőzött békétlen tu­datodba, hogy tenned kellene bármit, haszontalannak lát­szó, nosztalgiás vénségedre, ami jelképesen örök. A tevé­keny öregemberek gyönyörű­ségére is. Naphosszat elbabráltál fi­guráiddal, hogy elűzd akado­zó lélegzeted makacs figyel­meztetését, esztendőid csap­dáit átugord. A tervező szel­lem ősi életeleme a játék — álmok, illúziók rejtett szöve- dekéböL Ezt teszi a költő, ahogyan sorról sorra építgeti versét, hogy föloldja görcseit, nyug­talanító feszültségét. A festő, akit örökösnek ítélt kifeje­zésre buzdít egyik világrész­let szuggesztiója. A muzsikus szerző, ahogy ráérez létezése mutáló hangjaira, és kották­ba rejtené olyanoknak, akik nem hallják ezeket a nagy­részt homályos közléseket Önmagát sokszorozó, egy­személyes játék az ilyen. • Akár az egymást követő év­szakok jelmezcseréje. A ter­mészet évmilliók óta ismétlő­dő játékai. Néhányat magam is őrzök öregkori kedvteléseidből. Könyvszekrényem legtetején sorakoznak unaloműző játé­kaid, alkotókedved- bőségét mondják el nekem, köznapi ellendüléseid az egyhangú lé­tezés bőL A halott Nagy Lász­ló költő csillagos táltos lova közelében állnak szépséges faragásaid. Ezeket nézegetem olyankor, ha végigönt a hall­gatás időszakos apálya. Valami lényegesre ösztö­nöznek késői erőfeszítéseid. Csak az távozik el innen vég­képp, aki nem hagyott meg­idéző lábnyomokat. „Non omnis moriar!” — dünnyög- ted nehéz perceidben. Te sem haltál meg, hűsé­ges Jánosom. Találtál gazdát­lanul heverő kincset, ami után nem hajoltak le mások. Ránk testáltad nagyon is je­lentős hagyakozásod, a játé­kot. Kislinda, a háromesztendős unokám szomjas vágyakozás­sal figyeli műhelyfiguráidat az üveges szekrény legfelső polcán. Megsejtem, mire fog rávenni az a cseppség: — Kérlek, nagyapó, szedd le nekem azokat a csudaszép játékokat! féleség: — Már az is baj, ha tervezgetek? Férj: — Ha ilyen drágán tervezgetsz, akkor tényleg a • Bastille-ba kerülünk! Feleség: — A Bastille az olyan, mint a Hilton? ■Férj: — Csak rácsosabb ... Olyan, mint Vác vagy Sop­ronkőhida. Feleség: — Mit akarsz Sopronkőhidán? Menjünk in­kább Bécsbe, ott jobb cuccok vannak! Férj: — Mennyiért? Feleség: — Kettőnknek hét­ezerből kijön... Férj: — Ezért mentek a törökök is csak Kőszegig. Feleség: — Miféle törökök? Férj: — Hát az a nyolc- százezer, annak idején... Nekik hárommilliárd forintba került volna ez az út. Isztam­bulból még többe ... Feleség; — Mit beszélsz? Elaludtál?! Férj: — Seherezádé... Feleség: — Nem bánom, menjünk akkor Isztambulba! Férj: — Galata-szeráj, Je- jiikulé... Feleség: — Mi az? . „ Hol vagyok?! Feleség: — Itthon fekszel, mellettem az ágyban... Férj: — Miért ébresztettél föl? Álmomban a milói Vé­nusszal vacsoráztam Párizs­ban! Feleség: — Bezzeg, arra nem sajnálod a pénzt, te smucig! Bencze József Hold-hozsanna Áldás néked hű öregség. Téged a kín váltott meg, fejednél fáradság ragyog. Üj csillag ragyog a barázdákon HOLD-HOZSANNÁT ZENGNEK CSELÉD-MESSIÁS ANGYALOK. Áldás néked hű öregség, hirdeti versem érdemed, és felköszönt az egész falu. SOMOGYI NÉPLAP Tor mai László ÁG Y J ELEN ET

Next

/
Thumbnails
Contents