Somogyi Néplap, 1981. szeptember (37. évfolyam, 204-229. szám)
1981-09-01 / 204. szám
TERÜLETI LA BO A RÚGÓ-B A/NOKSÁG Megtorpantak a somogyiak A területi labdarúgó-bajnokság harmadik fordulója több kellemetlen meglepetést hozott a somogyiaknak. Jól rajtoló együtteseink mintha megtorpantak volna: egyik sem tudott győztesen levonulni a pályáról. Igaz, a Siófok Bátaszékről, a Táncsics pedig Paksról elhozott egy pontot, de ennél többre nem futotta. A Kiss J. SE és a Latinca SE otthon szenvedett vereséget, a Barcs az eddig pont nélkül álló Kisdorog otthonában. A táblázat élén változatlanul a siófokiak állnak — egy pont előnnyel öt főnyi négypontos üldöző előtt. Bátaszék—Siofok 1:1 (0:0) Bátaszék, 1200 néző. V.: Sárkány. Siójok: Horváth II. — Kiss, Vaszil, Olajos, Virágh, Miskei, Bódi (Túli), Csépán (Karasz), Károlyi, Horváth /., Szabó. Edző: Szőke Miklós. Végig a siófokiak irányították a játékót. A vezetést is megszerezték, de gyengébb csatárjátékuk miatt mezőnyfölényüket nem tudták ú.iabb gólokra váltani. A hazaiak a 85. percben egyenlítettek. Góllövő: Csépán. Jók: Olajos és Virágh. Molnár József Oslóban vasárnap befejeződött a 22. kötött fogású birkózó-világbajnokság. A csatározások során érték ugyan hidegzuhanyok is a magyar szurkolótábort, de „ha a vége jó ...” elvén az utolsó napon mégiscsak szereztünk aranyérmet. Mégpedig Tóth István jóvoltából, aki a 62 kg-osok mezőnyében, élete második világbajnokságán, címvédőhöz méltóan küzdött és százszázalékos maradt. A döntőben a lengyel Swierad ellen kétpontos hátrányát villámgyors akciókkal ledolgozta es végül 7:6-ra nyert. Szintén az aranyéremért léphetett szőnyegre az FTC junior Európa-bajnoka, Gáspár Tamás. Ö az universiá- dét nemrég megnyerő szov- pet Szaladze ellen mérkőzött, de váratlanul már az 50. másodpercben veszített. Egy különlegesen kivitelezett hátraesés után a kemény grúz versenyző két vállra fektette. Az utolsó napon még egy bronzérem jutott a magyar birkózóknak: Rácz Lajos, az — Minden vállalatnak van egy szorzószáma, amit az évi részesedés kiszámításánál megállapítanak. Hogy hány százalék részesedést fizet a gyár. Az Izzóban például két egész hattizedet. Ha mondjuk én csak két éve dolgoznék ott. akkor csupán az évi összfizetésemnek, a negyvenkétezer-húsz forintnak kapnám meg a két egész hattized százalékát nyereségként. De mivel huszonkét éve dolgozom, az évi belemhez hozzáadják még annak a hetven százalékát, és úgy számítják ki a részesedést. Tetszik már érteni? — Nem. — Na tessék csak nézni, itt a végösszeg. „Végelszámolás a kifizetési borítékon. 1788 Ft 35 f.” Ennyit kapok kézhez. Ez az évi nyereség- részesedésem. 19» Kozma Sándor filmrendező raé§ mindig nem érti egóKisdorog—Barcs 3:2 (3:2) Kisdorog, 700 néző. V.: Kulcsár. Barcs: Kólái — Pintér, Erdelecz, Rácsek (Cservölgyi), Horváth, Fodor, Bödő, Nagy (Bardek). Kovács, Hódost, Gulyás. Edző: Gibizer József. Végig nagy iramú, küzdelmes. mérkőzést hozott a találkozó. A barcsiak jutottak vezetéshez, de a hazaiak egy 11-essel egyenlítettek. 2:l-es kisdorogi vezetésnél azonban Gulyás elhibázott egy büntetőt, majd egy távoli lövéssel ríjabb gólt értek el a hazaiak. Góllövők: Nag>-, Kovács. Jók: Kótai, Pintér, Kovács, Hódosi. Pandúr Ferenc Siklós—Kiss J. SE 2:1 (0:0) Kapoly, 400 néző. V.: Rákosi. Kiss J. SE: Czanka — Szabó, Kellner, Kovács, Szakái. Prancz, Orosz, Ferenczi, Pál, Huber, Horváth (Varga). Edző: Kétszeri Ferenc. Nagy leAdülettel kezdtek a csapatok a siklósiak szoros emberfogásra és gyors ellentámadásokra építették próbálkozásaikat. A szünet után nagyobb tempót diktáltak a kapolyiak, vezetést is szereztek, de utána középső és1 hátsó soruk fegyelmezet52 kilós címvédő állt a dobogó legalsó fokára. Eredmények: 48 kg: 1. Uskempirov (szovjet)... 6. Seres. 52 kg: 1. Blagidze (szovjet)... 3. Rácz. 57 kg: 1. Passarelli (NSZK). 62 kg: 1. Tóth István. 68 kg: 1. Jer- milov (szovjet). 74 kg: 1. Kudrjavcev (szovjet). 82 kg: 1. Korban (szovjet) ... 6. Torna. 90 kg: 1. Kanyigin (szovjet) ... 4. Fodor. 100 kg: 1. Szaladze (szovjet), 2. Gáspár. Nehézsúly: 1. Nemise- vics (jugoszláv) ... 4. Rov- nyai. A világbajnokság a szovjet birkózás diadalát hozta, hiszen a 10 aranyéremből hét a Szovjetunióba került. A nemzetek pontversenyében igy természetes, hogy szintén a Szovjetunió végzett az élen. Nem kis eredmény azonban az, hogy a magyar együttes a rendkívül erős mezőnyben a második lett, megelőzve Finnországot. Bulgáriát, Lengyelországot, és a nagy hagyományokkal rendelkező, de most csak a 10. helyen végző Romániát. szén az Egyesült Izzólámpa és Villamossági Rt. részesedés-elszámolását, amit Szigetvölgyi Károlynénak fizettek ki az 1977-es évre. Persze, az is lehet, hogy Valika sem ért pontosan vagy nem jól magyarázta el, de tény, hogy a nyomtatott űrlapra azok a számok vannak tintával fölírva, s az utolsó sorban a végelszámolás: 1 788 Ft 35 f. tgy hát csak forgatja a negyedíves kis papírlapot, s mielőtt tovább kérdezősködne, ismerős lepesekre les/ figyelmes. A felesége jön végig a folyosón, aki miután a tárva- nyitva hagyott lakásajtóhoz ér, önkéntelenül is jobbra- balra fordul. Minthogy az ö lakásukban senkit sem lát, a szemben lévő szomszédéknal pedig ott ül a férje, festé- kes. csirizes ruhában, fején ellenzés Fradi-sapkával, az asszony csodálkozva lép be Szigetvölgyiékhez. — Jó napot kívánok! Szer- butz. Hát t«7 lensége a vereséghez vezetett. Góllövő: Orosz. Jó: Orosz. Kálmán Ferenc Paks—Táncsics SE 1:1 (1:0) Paks: 1200 néző. V.: Sör. Táncsics: Kutasi — hacz- kovics (Gajág), Rétsági, Czár, Kiss, Ambrus, Szanyi, Takács, Németh (Kriszbai), Kila Cs., Pintér. Edző: Tóth József. Kapushibából vezetéshez jutott a paksi együttes. A második félidőben nagy erővel támadott a' Táncsics, szinte végig egy kapura játszott, de a jobbnál jobb helyzetek közül csak egyet tudott értékesíteni. Góllövő: Kiss (11-esből). Jók: Czár, Gajág, Takács Zsoldos László Bonyhád—Latinca SE 3:2 (2:2) Marcali, 400 néző. V.: Kain. Latinca SE: Pesti — Pintér, Pető. Dékány. Sas, Ferenczi, Komli, Kiitsön, Fekete, Mixtai (Lázár), Tóth (Kovács). Edző: Borsfái Géza. Izgalmas, jó iramú mérkőzést láthatott a közönség. A Latinca fölényben játszott, a bonyhádiak védelmi hibákból egyenlítettek. A szünet után a rutinosabb vendégek tudatosabban szervezték a játékot, s így megérdemelten jutottak a két pont birtokába. Góllövők: Pintér (11-esből), Mixtai. Jók: Pesti, Fekete. Giber Károly További eredmények; Zsolnay Sí)—Bóly 1:0, Sellye—Mázaszászvár 4:2, Tamási—PBTC 2:0. 1. Siófok S 2 1 _ »-1 5 2. Sellye 3 1 2 _ 5-3 4 3. Paks 3 1 2 — 7-6 4 4. Bonyhád 3 1 2 — 5-4 4 5. Siklós 3 2 — 1 3-2 4 8. Zsolnay 3 1 2 — 2-1 4 7. Barcs 3 1 1 1 8-5 3 S. Kiss J. SB 3 1 1 1 5-3 3 9. Táncsics SE 3 1 1 1 3-.5 3 10. Bátaszék 3 1 1 1 3-6 3 11. Mázaszászvár 3 1 — 2 8-9 2 12. Latinca SE 3 — 2 1 3-i 2: 13. Kisdorog 3 1 — 2 5-7 2 14 Tamási 3 1 — 2 2-5 2 15. Bóly 3 1 — 2 1-5 2 18. PBTC 3 — 1 2 1-4 1 Három telitalálat a totón A nyertes szelvén^; x, 2, x, 1, 1, 1, 1, x, 2, x. 2, x; 1 ' + x. Három fogadó ért el tizenhárom plusz egy találatot. nyereményük egyenként 437 872 forint. A tizenhár- masok 262 723, a tizenkettesekre 6182. a tizenegyesekre 504, a tízesekre 105 forintot fizetnek. Valika ugrik elé. szívélyesen tessékeli beljebb, közben magyarázkodik. — Jaj, hát a Kozma úr olyan aranyos, hogy segít a Karcsinak festeni meg tapétázni! De már majdnem készen is vannak! Tessék csak körülnézni, hogy milyen ügyes ez *a két férfi! Ügy dolgoznak, mintha ez lenne a szakmájuk! — Hát ha ilyen ügyesek, akkor nálunk is megcsinálhatják — mondja Kozmáné, és még mindig nem egészen érti, hogyan került ide a férje, aki otthon még egy szöget se tud beverni a falba. — Persze, hogy megcsinálják! — kiált fel Valika, az indokoltnál egy fokkal hangosabban és lelkesebben. — A jövő hét végén a maguk szobája következik! Majd meg tetszik látni, egy napig se tart az egész! És nem kell kiadni annyi pénzt a maszekoknak! A filmrendezőt most már zavarja ez a sete-suta megszólítás és beszédfordulat, ahogy Valika eufóriás za’va- raban a másik asszonnyal beszel, s elhatározza, hogy véget; vet az effajta társalgásnak. — Ugyan, tegeződjetek már ti is össze! Illetve maguk ... illetve már én sem tudom, hogy mit mondjak! Mi a Karcsival mar régen negittuk • pertut. Játszótér a juharfák A lejtő alján színesre festett hinták, libikókák állnak, s az egész teret frissen ültetett fák veszik körül. Bár eső utón sáros a talaj — a füvesítés még hátravan —, a gyerekeket ez nem zavarja: szinte száguldanak a vizes csúszdán. Lesz is érte szidás otthon — látva a sáros nadrágokat... Egy ; hete vették birtokukba a gyerekek azt a játszóteret, amit a cukorgyári fiatalok készítettek. Az ötlet atyja, a kezdeményező Rédli Attila géplakatos volt; ő javasolta ezt a munkát az év elején. — A gyár szolgálati lakásában lakunk, s ott láttam, hogy sem az A történet annyira ismerős. hogy akár „mentő té- teü-ként is szerepelhetne érettségi vizsgákon. A kérdésre — mi történt a per- zsiai Szuza városában 323 esztendővel időszámításunk kezdete előtt? — nyilván a legsatnvább emlékezetű diákok is kapásból „vágnák” a választ: Alexandrosz, a görög városállamokat egyesítő, világhírű hódító macedón király, akit szolgalelkű alattvalói Nagy Sándornak neveztek, parancsot adott tízezer katonájának, hogy perzsa nőket vegyenek feleségül. Dareiosz és Xerxesz egykori ragyogó birodalmának leigázása, a perzsa települések fölperzselése, a lakosság tömeges legyiikola- sa, a nemzeti tudat látszólagos megtörése után a zsarnok hirtelen „szabadelvűvé”, „emberségessé” vált és kitűzte a nagy célt: valameny- nyi meghódított földet a hellenizmus szellemében kell egyesíteni. Létre kell — Jaj, hát én nem is tudom —pirul el Valika —, mindjárt keresek poharakat ... Karcsikám, te meg vedd elő a cseresznyepálinkát! — Hagyd csak, drágám, csak nem fogsz most itt po; harakat előhalászni. Átmegyünk hozzánk, úgyis valami jő alkalomra tartogattam azt a konyakot, amit Sanyi legutóbb Görögből hozott. Jöjjenek maguk is — fordult Kozmáné a férfiakhoz —, ma kivételesen a férjek is kaphatnak belőle egy kupicával. Ezzel mindnyájan átvonulnak a filmrendezőék lakásába, a küszöb előtt Szi- getvölgyiék kibújnak a cipőikből. Kozmáné pedig a szekrénysorból elővesz egy felbontatlan Metaxát. A nők szabályosan pertut isznak, s miután arcukat összelőve kétoldalt a levegőbe toppantanak, és a férfiak is kihör- pintik a fűszeres görög likőrt, várakozva állnak egy darabig. — Jaj, drágápi, nem is mesélted, hogyan sikerült az utazás. \ Valika félreérti * kérdést, hiszen Kozmáné nyilvánvalóan a moszkvai utazasra gondolt, de ő most csak a friss élményről, a bulgáriai nyaralásról tud mesélni. (Folytatjuk) között én gyerekem, sem a többiek nem tudtak hol játszani. Az utcára nem engedhetjük ki őket. Volt ott egy szabad terület, benőtte már a gaz; úgy gondoltam, azt lehetne hasznosítani, A II. számú alapszervezet taggyűlésén javasoltam a játszótér kialakítását. — Nehezen lehetett ösz- szeszedni az embereket; mindenki talált valami kifogást. Az volt a szerencsénk, hogy a gyár gazdasági vezetői támogatták a kezdeményezést, tőlük minden segítség t megkaptunk. A nyáron láttunk neki a játékok készítésének, újra csak az a néhány fiatal. A gyomirhoznl a népek nagy kohóját amelyben mindenki szabadon, önként engedelmes- kedhet az uralkodó akaratának! Mindenkinek megadatott a jog, hogy anyanyelve helyett a görögöt- használja, ho^y Istár és Ámon helyett az olimposzi isteneket imádja, hogy gyermekeit így tanítsa a hóctUók által emelt fároszok fényénél: nézd, a bőséget, a műveltséget Ok hozták el nekünk, az igazságosságot és a jogot ugyancsak, mert mi korábban csak afféle bálványimádó barbárok voltunk. Ezért örvendj, fiam, hogy a mindenható félisten alattvalója, a görög birodalom lakosa lehetsz! Elkepzelhető-e ennél gazdagabb drámai alapanyag egy közéleti elkötelezettségű drámaíró számára manapság, a nemzetiségek és a kis etnikumok öntudatának világszerte tapasztalható újjáéledésének idejen, midőn százezrek, milliók keresik- kutatják önmaguk gyökereit és áhítozzák a nemzeti identitást Barcelonában és Belfastban, Bretagne-ban és Korzikán s mindenfelé a földkerekségen? Aligha, legföljebb a módszerek különbözhetnek — a történelmi és irodalmi hagyományok és a „genius loci” szellemében. Backett bizonyára gúnyos és rideg abszurdot írt volna az ír kérdésről, a szuzai menyegző ürügyén. Sütő András azonban — régi, bevált, helytől és időtől determinált módon — a történelmi parabola mellett döntött. ' A bizonytalan, „lebegő” főhős — a király gyermekkori barátja kedvence, egyszersmind az útját kereső, demokrata huszadik századi értelmiségi előképe — a kettős látásmód lehetőségét adta meg a drámaírónak és az olvasónak egyaránt. Par- ménion egyszerre szemlélheti belülről és kívülről Alexandrosz udvarának mechanizmusát: az. eszméket saját érdekeik szerint értékelő és átértékelő talpnyalókat, a taktikázó méregkeveröket. az ú,i uruk előtt mézesmázosan hajbókoló perzsa nemeseket és buja asszonyaikat, akik mindig a győztes ágyába bújnak, természetesen szíves örömest. Döbbenetes tabló; megrajzolása aligha lelt volna lehetséges csupán történelmi tanulmányok alap.jan. S ugyanez vonatkozik a másik világra: a legyőzött.. de állami létükhöz, nyelvükhöz, földjükhöz foggal-körömmel ragaszkodó perzsákéra, melyet egy palásban és a játékok fölszerelésében már a lakók és a többi alapszervezet fiataljai is részt vettek. Végül augusztus 20-án ünnepélyesen átadták a játszóteret. Mintegy ezer óra társadalmi munkával készült. Nemrég egy forrú hangulatú KISZ-taggyülésen ösz- szegezték a vállalás tapasztalatait; Kelemen János KISZ-titkár nem hallgatta el azt sem. ami bírálandó volt. — Azt hiszem, nemcsak nálunk gond ez. Minden közösségben vannak lelkes, jól dolgozó emberek, s akad néhány, kibúvó... Az a fontos, hogy a játszótér elkészült, s a környékbeli gyerekeknek van hová menniük. A jutalom az ő örömük. Persze akad még tennivaló; ezután állítjuk be a padokat, s a nyugdíjasok számára is szeretnénk kialakítani egy pi- henösarkot. A cukorgyári fiataloknak nem ez az. első értékes kezdeményezésük. Tavalyi Erzsébet, a gyári KlSZ-bizott- ság szervezőtitkára egy másik vállalásról számol be. — A gyár boglárlellei üdülőjébe a III. számú alap- szervezet készítette a stégeket és a bejárót. Minden évben mi végezzük a karbantartást, a fölszerelést; az idén tizenhatan töltöttünk ott egy hetet a szabadságunkból. Nem tudom, mindez mennyit érhet pénzben — ők maguk sem számolják. Vállalták, és szívesen csinálták. Azt mondják; ha van haszna, máris megérte. I. É. ratlan szépségű nőalak von be szinte éteri fénnyel: Éanna, egy makacskodó várúr leánya, Parménion szerelme — és lelkiismerete. Hirtelen föllobbant szerelmük szükségszerűen torkollik a halálba. Hiába látnák egymásban csupán a személyiséget, ha kapcsolataikat lépten-nyomon előítéletek mérgezik, ha az „én” és „te” személyes névmás helyett minduntalan az tolul az ajkukra: „mi” és „ti”. Ti, akik annak idején ízzé-por- rá törtétek Athénban az Ak- ropoliszt. mi, akik fölégettük a ti gyönyörű fővárosotokat, Perszepoliszt... S menekülni sem lehet az erdő közepére vagy magányos szigetre. Mindenütt ott vannak „Nftgy” Sándor vér- és nőszomjas hadai vaev a bosszúért lihegő perzsák. A leigázott földön mindenki árulónak számít, tehát mindenkit el kell pusztítani, aki nem az időközben önmagát istenné kikiáltó király jelszavait szajkózza, hanem gondolkodni mer. Igazán katartikus hatást itt csupán a Babits által oly ötletesen megfogalmazott örök történelmi igazság kelt: az istenek halnak, az ember él... Hála az erdélyi író híresen veretes nyelvezetének, a gazdag cselekményszövésnek, a leleményes jellemformálásnak, A szuzai menyegző olvasásakor egy pillanatra sem kell azokra az unalmas, szájbarágós, szemináriumi stílusú történelmi-politikai tan- és tézisdrá. mákra asszociálnunk, amelyekből — más szerzőktől — bizony kaptunk jó néhányat az elmúlt években. Hús-vér itt minden alak, valóságos minden gondolat, a konkrét történelmi és az általános emberi jegyek sohasem válnak kétfelé, a históriai képzettársítások sem hatnak erőszakodnak. Az események megismeréséhez és a históriai vonások általánosításához Sütő András páratlanul szép esszéje, a Perzsák is hozzásegít abban a kötetben. amit a Szépirodalmi kiadó oly példás gyorsasággal bocsátott közre. A drámát egyébként -- a Csillag a máglyán és az Egy lócsiszár virágvasárnapja néhány évvel ezelőtti sikere után — örömmel látnánk színházunkban- is. L. A SOMOGYI NÉPLAP Tóth világbajnok Magyarország a második a pontversenyben Sumonyl Zoltán I ________ 1 P A N E 1 LH A I L 0 1 M A szuzai menyegző Könyvespolc Sütő András új kötete