Somogyi Néplap, 1981. szeptember (37. évfolyam, 204-229. szám)

1981-09-23 / 223. szám

Tanulni a vakoktól és a vakokról „GÁTROMBOLÓ” RENDEZVÉNY Egy sor jóindulatú — és mégis sók kárt okozó — sztereotípiánál és egy sor buta előítéletnél többet ke­vesen tudunk a vak embe­rekről. E tudatlanságra nem mentség, hogy hazánkban a közel harmincötezer látássé­rült szinte ' észrevétlenül, szétszóródva él közöttünk. A többség dolga, hogy ismerje es támogassa a kisebbséget, s a többség lász szegényebb, ha nem vesz tudomást a rajta kívül letezö világról. Ennyire természetesen nem rossz a helyzet, mert Ma­gyarországon a vakok kap­nak támogatást, gondosko­dunk róluk. De a segítséget elsősorban a magyar vakügy sokszor emberfeletti munkát végző megszállottjaitól kap­ják meg. E kis ..hadsereg” tagjain kívül jobbára csak tétlen beleegyezéssel, „támo­gatom a támogatókat” jel­szóval kibicelnek az embe­rek. Az. ilyen „görcsöket” vala­melyest föloldhatják kiemelt kampányok, rendezvények — így a rokkantak éve avagy a Siófokon a múlt hét végén lezajlott háromnapos ren­dezvénysorozat; a Vakok Kulturális napjai '81. Szép, a vakoknak ás a velük talál­kozó latóknak sok élményt adó, jól sikerült rendezvény volt ez. Horváth bála, a va­kok siófoki körzeti csoport­jának elnöke a harmadik napon már alaposan kifá­radva mondta: — Nagyon ideges vagyok, néha úgy érzem, fölrobba­nok, mégis óriási örömmel tölt el, hogy sorstársaim mi­lyen boldogok itt, hogy meg­mutattuk, mit tudunk, hogy ennyien akarták látni, mi­lyenek vagyunk. Idegessége, a hatalmas fi­gyelmet igénylő " szervezés feszültsége érthető volt. Kö­zel, száz vendégének felhőt­len örömét féltő — olykor túlságosan féltő •— gondos­kodással őrizte. S az öröm látható jeleiről csak akkor szerezhetett tudomást, ha va­laki elmondta neki, hogy mi történik. Az öröm látható jelei... Nem különböznek a látók boldog mosolyától, a Ki mit tud? versenyek látó győzte­seinek elfogódott büszkesé­gétől, a látó fiatalok fékte­len hancúrozásától. És a kellemetlen apróságok kö­zött sincs különbség. A ren­dezvény «néhány kis szerve­zési hibáját követő zúgoló­dás, a versenyek vesztesei­nek pillanatnyi sértődöttsé­ge ugyanolyan volt, mint bár­hol másutt. S az is valószí­nű, hogy az efféle hasonlít- gatással előbb-utóbb zsákut­cába jutnánk. Ám azért kel­lett mégis leírni ezt az ösz- szevetést, hogy fölöslegessé­ge így is bebizonyosodjék. Amiben nincs különbség, azt miért emlegetjük oly sok­szor? Akkor meg már érdemes elutazni valahová, ahol meg­felelő siterepek vannak, s ahol december közepétől március végéig megmarad a hó. Ilyen helyek pedig leg­közelebb csak az Alacsony- Tátrában vannak. És csalá­dos embernek, kivált, ha gyerekei is vannak, ajánla­tos autóval utazni, téli üdü­lésre; a vonat- vagy autó­buszt, esetleg néhány átszál­lással is tarkítva, beláthatat- lanul nehézkes, és fáradsá­gos a rengeteg téli csomag, a sílécek és a botok meg az elcsomagolhalatlan bakan­csok miatt. Legjobb tehát, ha kocsija is van a sielö- naik Talán azért, mert azokról a különbözőségekről, ame­lyeket valóban meg ' kellene ismernünk, és amelyek „épü­lésünket szolgálnák’’. alig tudunk valamit. A kulturá­lis napok információs irodá­jában mindenki hozzájutha­tott , egy — az idén megje­lent — százoldalas füzeihez, amely Ismerjük meg, segít­sük őket! címmel mutatja be a hallás-, a látás-, a moz­gássérültek. a beszédhibások és az értelmi fogyatékosok életét.' Alapfokon, már az ál­talános iskola felsőbb osztá­lyaiba járóknak is érthetően írták meg e kis könyvet. És benne lapozgatva döbben­tünk rá: milyen nagyon ke­veset tudunk azokról, akik­ről szól. Ezekről az alapis­meretekről eddig alaposan megfeledkezett a társada­lom. S ezek híján eredmé­nyeink is féleredmények. A mulasztás pótolandó! Hogy mindegyikünknek jusson „kályha'’, ahonnan el tud in­dulni. Vegyük a legegyszerűbb példát! A Vakok Homérosz Kórusának csodálatos hang­versenye, a régi korok ze­néjét eredeti hangszereken játszó Landini Együttes szép koncertje, és a vakok népze­nei versenye nagy élményt adott azoknak, akik vették a fáradságot, és elmentek a művelődési központba. A va­kok kifinomult hallásáról is jobbára csak az általános­ságok szintjén beszélünk. Ettől persze még egy vak zenész is játszhat hamisan, egy vak is énekelhet fülsér­tőén. Nem is a hallás érzé­kenységénél keresendő a „ti­tok”. Hanem ott, hogy mit kapnak ők a zenétől, s mit adnak magukból a zenével. A kapcsolatteremtés, az el­mélyülés, a közösségformá­lás . « ■ (de Hosszú* lenne e sor) csodálatos eszközének „használata” terén lenne bő­ven tanulni valónk a vakok­tól. Egyszerű példa, szinte banális. De vajon valóban annyira egyszerű-e? Siófokon a vak és gyen- génlátó vendégek minden intézménytől, szervezettől — felsorolásuk kitenne egy fél oldalt — segítséget* kaptak. Dr. Bódi István, a Vakok és Gyengénlátók Országos Szö­vetségének főtitkára záró­beszédében erről külön is szólt. A Balaton-parti város három napig kitett magáért. Adott, és cserébe hasonló ér­tékű ajándékot kapott vak vendégeitől. Gátromboló eseményso­rozat volt a siófoki. Az em­beri közösségen belül (Vi­gyázat! Nem két fél között!) fölépített értelmetlen gátak néhány téglája elporladt. Őrködnünk kell, nehogy mindennapjaink figyelmet­len folyója hordalékával új­ra kitöltse a gyengülő épít­mény réseit. Luthár Péter A magyarországi sportüz­letekben. egy pár valamire­való cseh vagy lengyel gyárt­mányú síléc kétezerötszáz- hárofnezer forint, a hozzáva­ló kötés ezer-ezerkétszáz, egy pár csatos bakancs kélezer- kétezerkétszá’z, egy siöltöny kétezer. Ez eddig szerény számítással is hétezerötszáz, nyolcezer forint. De kapha­tó osztrák, olasz, jugoszláv fölszerelés is kb. a duplá­jáért, és vannak persze a teljesen kezdők számára jó­val olcsóbb lécek, kötések és bakancsok is. Hazai vagy NDK gyártmányúak — ám azokkal csak -kiröhögtetné magát az ember a Tátrában. Szóval, elég drága mulatság Samanyl Zolién 1 P A N E 1 L­H A a L € 1 M Gerda útja HÖVILÁG A SZÍNPADON Gyermekszínházi előadás. Viharban a színész. Az or­kánerejű . hangzavar szék- csattogtatásból, dobogásból boldog zsivajból, harsány szurkolásból kavarodik eksztatikussá. A játék ter­mészetes kísérője, hiszen azt jelzi, hogy a közönség együtt él az előadással — részese annak —, pfujolja a sötét erőket képviselő színészeket, vigyáááázzf-t süvölt a ked­vencek megsegítésére. Jó zaj ez, de acélhangszálak kellenek ahhoz, hogy a szí­nész úrrá legyen a hangká­oszon. A Hókirálynő előadása vi­szi a gyerekközönséget, s ta­lán nem furcsa — a felnőt­tet is. Valamennyien beszál­lunk abba az aranyszánba, melyet a hollók röpítenek... Mese. Költött esemény; csodás, naiv elemekkel tar­kított, nem valóságos törté­net. Amióta azonban egy amatőr kutató előbb nyelv­járási összehasonlító mód­szerrel, majd gyakorlati úton bizonyította a Jancsi és Ju­liska című Grirnm-mese mé- zeskjalácsos banyájáról azt, hogy valóban élt — gyana­kodva hallgatom a mesét. Az anderseni Hókirálynőt is, a Jevgenyij Svarc megírta Hó­királynőt is. Svarc mesejátékában — Romhányi József adaptálta magyar színpadra — a sze­retet rózs.ája nyílik és virág­zik egy apró kisvárosi há­zacskában, ahol mesei har­móniában él nagyanyó, meg Kay és Gerda. Egy napon azonban fagyos úr érkezik — ő a hókristály renddel kitüntetett jégkeres­kedelmi tanácsos, és meg akarja vásárolni a virágot, azaz az emberi egyetértést, szép harmóniát. A tanácsnok á hideggel ügynököl: a ban­kó hatalma megszemélyesít­ve jelenik itt meg, már-már mitikusan gonosz erőkkel szövetkezve. Jogos tehát Spindler Béla cipollai maszk­ja. (Thomas Mann: Mario és a varázsló.) De fogadjuk meg Svarc tanácsát: „Ne ke­ressenek a mesében rejtett ez egyheti csúszkálásért, kü­lönösen, ha még a szállodát, az éttermeket és a benzin­költséget is hozzászámoljuk. Isten tudja hát, hogy hon­nan van rá mégis pénzük az embereknek, hiszen az utób­bi teleken szinte csak ma­gyar szót hallani a Tátrá­ban. — Jó kis pofa vagy, mi az hogy a tavalyi áron?! — szól közbe Anna. miközben Kar­dos behozza a második adag teát, és kezdi kitölteni a csé­székbe. — Azt hiszed, hogy Szlovákiában megállt az élet, oda nem „gyűrűzik be” az energiaválság? Légy erős, picinyem, hogy legalább* tíz­tizenöt koronával drágább lesz naponta a szállás, mint tavaly volt. — Tíz-tizenöttel, szemé­lyenként?! — Hát persze, mit gon­dolsz? Bár azt hiszem, hogy a koszttal még , így is ol­csóbb lesz az egés^, mintha otthon maradnál a feneke­den. — Na ne, hát ez már túl­zás! — csattan lel a fotó­tartalmat, mesét nem azért mondunk, hogy eltakarjuk, hanem hogy kitárjuk a ben­ne rejlő gondolatokat.” Észak fejedelemnője, a Hókirálynő pedig emberál­dozatot követel; a Kay nevű kisfiú szívéért cserébe ha­talmat ad világ fölött. Vajon melyik ősmítoszból szárma­zik ez a motívum? (Egyes elméletek szerint a népme­sék alaphelyzetei a míto­Sírfeliratát saját maga fo­galmazta meg — a nagyonis kétségbe vonható hagyomány szerint Ez minden szemé­lyessége ellenére csupán a száraz tényeket rögzíti: a születés, a halál, a temetés helyét meg azt, hogy „cecini pascua, rura, duces”. A la- tinitás utolérhetetlen tömör­ségével e négy szóba sűrít­ve az életművet, amit mi szűkszavúan is legföljebb így fordíthatunk: „megéne­keltem a falusi életet, a harcok vezéreit...” E kétsoros epitá fiúmba foglalt költősors jelképesen is tökéletes: a rómaiaknak még életében is legnagyobb­nak Ítélt poétája ugyanis óvakodott a frázisoktól, a talmi csillogástól, azt mond­ják riadtan menekült a sö­tét sikátorok útvesztőibe, kapualjakba, ha fölismerték az utcán ás ujjongva üdvö­zölte a tömeg. Iszonyodott a népszerűségtől — amikor Augustus principátusa Ró­mát a Földközi-tenger ki­rálynőjévé emelte, és a haj­dani „parasztváros” az új­kor tündöklő márványpalo­riporter. — Ezt már nem engedheti meg magának egy magyar dolgozó! — Dolgozó? Hol vagy te dolgozó?! Légy nyugodt, _ a melósok nem is járnak ősz­szel Görögországba, télen meg a Tátrába! — Jaj, igaz is — kezdi magas hangon Kardosné, úgy kapcsolódva a beszélgetésbe, mintha eddig nem lett yolna jelen —, igaz is, hát most tulajdonképpen búcsúestet tartunk, merthogy mi már holnap reggel a kis férjem­mel ... Kardos ekkorra már tele­szívja a tüdejét levegővel, s most látványosan tartja visz- sza, jelezve, _ hogy ő mind­járt felrobban, ha a felesé­ge még egyszer a szavába vág. Aztán mélyről, fojtot- tan, halkan kezdi. — Ha nem vetted volna észre, Julikám, mi most be­szélgetünk. Másról beszélge­tünk. érted? És nagyon szé­pen megkérlek, hogy ne vágj mindig a szavamba! (Folytatjuk.) szókig vezethetők vissza.) Gerda elindul Kay után, hogy visszavezesse a szeretet rózsájához. Svarc mésejáté- kának savát-bo^sát azok az úti epizódok adják, melyek hátráltatnák a kislányt tette végrehajtásában. Aki olajoz­za a mese kerekeit, az a Me­semondó, aki itt rendhagyó módon beleszól a játékba, alakítja azt, sőt résztvevője a cselekménynek. Koltai Ró­bert ellenállhatatlan bájjal, humorral játssza az aktív narrátort, uralkodva színpa­don, nézőtéren egyaránt. Holló úr — valóságos moz­gástanulmány az, amit Gőz István produkál e szerepűén, s ahogy hangzásban megal­kotta a figurát! — és ked­vese (Cselény i Nóra) segí­tik Gerdát, s baráti szóval, kölcsönnel húzzák ki a csá­vából bumfordi hercegét. S álljunk itt meg néhány szó­ra! Mert Bezerédy Zoltán olyan kedves, málészáj ósá­gában is szeretetreméltó fi­gurát „szab ki” a nem ép­pen jó szerepből, hogy meg­érdemel egy jelest... Tapo- di Gabriella cukormázas, cincogó hercegkisasszonya kellemes meglepetés; ez az első igazi szerepe a Csiky Gergely Színház fiatal tag­jának. Komlós István ra­vaszdi Kelemen királya vi­szont — eladósodott a jég­tanácsnoknál — latabári hu­morral, pompásan megkore- ograíált járással hátráltat­ná Gerdát. Ö mégis eljut — egyelőre a rablóta­nyáig. mely egymilliárdos bankjegyekkel van kilape- tázva. Ha egyszer zsivány­(Dante: Isteni színjáték) tóival valóban az akkor is­mert világ fővárosa lett... Publius Vergilius Maró, egy andesi fazekasmester és egy észak-itáliai földműves leányának gyermeke Rómá­ban is vidéki maradt. Cre­mona és Mediolanum isko­lái után az időszámításunk előtti évszázad közepén, ti­zennyolc-húsz éves legény­eként került a Tiberis-parti nagyvárosba. Epikureus böl­cselők (Seirón, Rhilodemus) előadásait hallgatta, mohón szívta magába a Róma iro­dalmi filozófiai életének le­vegőjét. A kor, amelyben élt, ** ellentmondások kora volt —■ es a köztársaságkori Róma legzavarosabb évszázada. Sulla szélsőséges tobzódásai­tól1 Catilina^ homályba vesző összeesküvésén át a Crassus csapatainak vesztével föl- bomló első triumvirátus mi- litarizálódó világáig ívelnek J,eseményei”, majd a Julius Caesar meggyilkolásával föl­lángoló polgárháború véreng­zésekig, mígnem az „Impe­rium Romanum" és a „Pax Romana” jelszavával föllé­pő Octavianus okos politiká­val meg nem teremti a rab­szolgatartó rétegek politikai egyensúlyát. Megszilárdítot­ta haialmát — a maga olda­lára állítva „pacifikálta” Ró­mát: a katonaságot ajándé­kokkal, a népet ingyen ga­bonával — és egyáltalán mindenkit a béke édességé­vel ... ■ A pályakezdő költő szín­relépésekor valóságos rene­szánszát élte a theokritoszi hagyaték. És ő a társadalmi gondok közepette, sokszor azoktól menekülve kezdte meg a „szirakuzai múzsák latinra hangolását. A buko- likus költészet e válogatott darabjaiból az Eclogákból mindössze ’ tízet tett közzé, de ezekkel az új hangot megütő líra élvonalába ke­rült. S ami nagyonis figye­lemre méltó: ő volt az . első, aki fölfedezte az itáliai táj szépségét a latin költészet számára. Nála a táj a vidék nem formai ékítmény, nem díszlet, hanem művészi ih­let fonása — a benne élő emberekkel. Ez a szemlélet később művészi elkötelezett­séggel, hagyomány módosító, önállósággal — nyelvi zse­nialitása révén — a Georgi- ca négy enekében teljesedett nak csapnék fel. csak olyan bandába szegődnék, melybe Lázár Kati vámpra pmgált — a la Play boy —, „go­nosz”, ám anyaszívű rabló­asszonya a föaök. Innen az 6 neveletlen lánya, Tóth Eleonóra juttatja tovább hő­sünket, aki egy gyönyörű mozgású rénszarvas — lírai pillanatokat teremt Kará­csony Tamás a csodálatos mozgással — hátán érkezik el Északra, Kayhez. A jég- szívű' robotfiú — Kamondy Imre itt válik egyenrangúvá a Gerdát alakító Csonka Ibolyával — emberré olvad a kislány szavaira .. .'(Oscar Wilde tudta így költészetbe emelni a prózát A boldog hercegben.) Pauer Gyula díszletterem­tő fantáziáját csodálhattuk újra; a paueri pszeudo-vilá- got. Karnis Mihály rendező kedves, .kellemes előadást munkált ki, olyan hatásos jelenetekkel, mint a csupa jégkristályból, hófátyolból, ködből „szőtt” — Czakó Klá­ra játszotta hatásosan — Hó­királynő belépője. Lendvay Kamilló zenéjének legna­gyobb erénye: rövid dalok­ból áll. Költői magasságok­ba csak akkor ■ emelkedik, amikor az udvarhölgyek vagy a rabok álmát „teste­síti meg”. Színpadiak a jó nagyanyó házában (Szűcs Ildikó játssza), nézőtériek a széksorokban fogózkodnak össze — és megszűnik a Hó­királynő rontó ereje. Van ebben a nagyszerű közös cselekvésben valami általá­nos érvényű üzenet!. Leskn László ki. S a hivatalos „kultúrpo­litika” is piedésztalra emel­te az „ászkrai dal'’-t. Róma belső helyzete ak­kor stabilizálódott: egy em­beröltőre megszűntek a há­borúk. Augustusi ügyesen, sőt kínos pontossággal ügyelt a látszatra is: a köztársasá­gi, mai kifejezéssel élve „de­mokratikus” testületek és intézmények működésére. Itália népe pedig nemcsak elfogadta ezt, hanem egy új „aranykor” visszatértét vár­ta. S az augusztusi béke át­élése új feladatra ösztökélte Vergütest, egy a „nemzeti eposz” megírására. S ez — a kor, a körülmények és az egyéni tehetség szerencsés egybeesése révén — megszü­letett. A tizenkét-énekes, ha­talmas mű tökéletes költői feldolgozása a mondabeli ős, a „honszerző” Aeneas sors­üldözte vándorlásának, öl­döklő csatáinak — és végső diadalának. Nem Homérosz „mintájára”: itt újszerű a hang, a téma, a feldolgozás — a költő már a nemzetben és hazában gondolkodik. A kiváló irodalomtörté­nész, Falus Róbert így ösz- szegezi a lényeget: „Sem előbb, sem később nem szü­letett még egy irodalmi al­kotás, amely hasonló művé­szi szinten ábrázolta volna a kor totalitását, ezáltal és ezen túl pedig úgyszólván mindazt, amit történetileg és kulturálisan nyújtott Róma a világnak...” így vált az Aeneas — évszázadokra — az eposzköltészet példaké­pévé, mindenütt, ahová a latin műveltség eljutott És Vergilius lett a „par excel­lence eposzköltő”, akinek „fenséges nyugalmát” a klasszicizmus XVI—XVIII. századi esztétikája Homé­rosznál is többre becsülte. Vergilius dicsőségének ap­rólékos dokumentálása he­lyett — mint egyik mélta- tója írja — mindennél töb­bet mond az a tény, hogy Dante épp főt választotta ka­lauzául, mikor emberként és művészként a Pokol megjá- rására vállalkozott. S ná­lunk is követték: Balassitól és Zrínyitől Radnóti Mikló­sig. Nem „tananyag”, hanem szellemi útitárs volt. Erőt adó és elérhetetlen példakép — varázslatos Vergilius. K. F. somogyi NÉPLAP KÉTEZER ÉV TÁVLATÁBAN Varázslatos Vergilius Költő valék is versben elregéltem mint menekült, míg nagy Ilion égett, Anchises jámbor magzata az éjben.

Next

/
Thumbnails
Contents